Гамидулла Балтабаев: Поэзия - зеркало души, проза - зеркало жизни

 

Наш сегодняшний собеседник - заведующий кафедрой классической литературы Национального университета Узбекистана, председатель отдела литературной критики Союза писателей Узбекистана Гамидулла Балтабаев. Он - редактор и автор послесловия недавно увидевшего свет сборника рассказов великого азербайджанского писателя-сатирика Джалила Мамедгулузаде «Почтовый ящик».

 

- Гамидулла муаллим, давайте с «Почтового ящика» и начнем…

 

- Эта книга очень важна и для узбекского, и для азербайджанского народа. В ней собраны рассказы и пьесы великого азербайджанского писателя и драматурга Джалила Мамедгулузаде. Должен сказать, что рассказы перевел на наш язык известный переводчик Усмон Гочгор. Автор предисловия - академик Иса Габиббейли, рецензент - Гулу Кенгерли. Книга вышла в свет в ташкентском издательстве «Мумтаз-соз».

 

Считаю, что перевод на узбекский язык и издание книги Джалила Мамедгулузаде «Почтовый ящик» - большое приобретение для нашего народа. Ведь мы - листья и плоды большого тюркского древа. Его корни едины, оно питается от одного корня. Современные люди хотят знать свою историю. Эта история одна и для азербайджанцев, и для узбеков, и для казахов - для всех, кто является тюрком. Чтобы приблизиться к будущему, обязательно нужно знать свое прошлое и не прерывать связи с ним.

 

С этой точки зрения сборник «Почтовый ящик» очень важен. Он также сыграет исключительную роль в дальнейшем сближении двух наших народов.

 

Хочу рассказать и о журнале «Молла Насреддин». Он вошел в историю как первый сатирический журнал на всем тюркском пространстве. У нас есть похожий сатирический журнал - «Муштум» («Кулак»), он выходит и сегодня. Мы считаем его побратимом «Моллы Насреддина». Благодаря вашему журналу «Молла Насреддин» Джалила Мамедгулузаде в Узбекистане знают и очень любят, и я уверен, что новый сборник будет иметь большой успех.

 

- А что бы вы сказали об азербайджанской и узбекской литературе?

 

- И азербайджанская, и узбекская литература очень древние. Абдулла Авлани, Хейрати, Мунис Харезми, Абдулла Каххар, Бату, Беяни - яркие представители классической узбекской литературы. Хочу отдельно упомянуть имя Алишера Навои. Он принадлежит не только нашей, но и общетюркской литературе. Из вашей классической литературы хочу отметить имена Низами Гянджеви, Имадеддина Насими, Мухаммеда Физули. У нас больше любят Физули и даже воспринимают его как своего поэта - на торжественных мероприятиях, свадьбах исполняют его газели и в качестве мугама, и просто декламируют как стихи.

 

Современная узбекская литература начинается в XX веке. Этот период именуется временем новых литераторов. Среди них могу назвать Абдуррауфа Фитрета, Абдуллу Авлони, Абдуллу Гадири, Абдулгамида Чолпана. Все они - основатели новой узбекской литературы. Гафур Гулами поддерживал творческие связи с Самедом Вургуном, Сулейманом Рустамом.

 

Могу также отметить писателей - азербайджанцев по национальности, живших и творивших в Узбекистане, и узбекских писателей, живших в Азербайджане. Такого рода связи продолжаются и сегодня. Произведения современных азербайджанских писателей Анара, Эльчина, Рамиза Ровшана, Бахтияра Вахабзаде переведены на узбекский язык и очень известны у нас. Их книги имеются во всех библиотеках страны и пользуются широкой популярностью среди читателей. Такие произведения играют большую роль в популяризации азербайджанской литературы в нашей стране.

 

Что касается молодежи, то произведения писателей и поэтов новой волны только переводятся на наш язык, издаются книги, и мы начинаем с ними знакомиться. Это очень приятно.

 

- Вы - председатель отдела литературной критики Союза писателей Узбекистана. Давайте поговорим о литературной критике: какова ситуация в современной узбекской литературе?

 

- Критика - барометр литературы, показатель ее качества. Справедливая критика - прекрасное дело. Для этого необходимо первым долгом понять, почувствовать канву произведения, его натуру. Без этого критика литературного произведения невозможна. Автор своим произведением представляет себя и свой народ.

 

- Во всем мире наметилась тенденция, когда поэзия проигрывает прозе. Согласны ли вы с этим?

 

- В Узбекистане поэзия всегда была на ступень выше прозы. Так остается и теперь. У Навои есть строфа, в которой сказано о недосягаемо высокой ипостаси газели. У нас поэзию любят и читают. Верно, возможности у прозы шире при передаче смысла той или иной идеи. Поэзия - зеркало души, а проза - зеркало жизни. События жизни удобнее освещать методами прозы, будь то бытовая тема, лирическая или глобального масштаба. То есть люди могут яснее видеть свои переживания в прозе. Именно потому ей отдается предпочтение. Возможности поэзии ограниченны, но она идет из сердца. Говорят, поэзия - вопль мига, мгновенное чувство, эмоция.

 

- Нынче в моде бестселлеры. Как вы к ним относитесь?

 

- Бестселлеры создаются во всем мире. Они сильно отличаются от той литературы, которую мы читаем и любим. Я бы сказал, что это - продукт рынка, а там, естественно, должно быть шоу, с помощью которого можно разом сбыть весь тираж. Бестселлер не может долго держаться на плаву, привлекая читателей. Сегодня книга может быть бестселлером, а через два года о ней никто и не вспомнит.

 

Для меня классика навсегда останется бестселлером - она всегда любима, всегда в моде и всегда нужна нам.

 

- Чего не хватает сегодняшней литературе?

 

- Нынешней литературе не хватает новых средств выражения. В нашу жизнь входят новые слова, термины, и они должны надлежащим образом найти свое место и в литературе. Кроме того, хочу сказать, что в литературе запаздывает электронизация. Это очень значимый вопрос. Мы живем в эру интернета, этого нельзя отрицать. Подобно тому, как пресса перешла в электронный формат, как газеты и журналы стали уступать место сайтам и порталам, в такой же форме и с такой же скоростью должна была перейти в электронное пространство и литература.

 

Нынешнее поколение не склонно к чтению традиционных бумажных книг, оно привыкло получать всю информацию через интернет. Поэтому книги должны стать электронными, как и газеты. Ничего страшного, пусть молодежь читает в такой форме, загрузив любимые творения в телефоны и планшеты. Главное - чтобы читали.

 

- Много ли читают в сегодняшнем Узбекистане?

 

- После развала СССР и у нас уровень чтения значительно снизился. Книги больше не издавались тиражом в десятки и сотни тысяч экземпляров. Литература и книгоиздание переживали тяжелые времена. Теперь в нашей стране возрождается интерес к чтению, к книге, и я надеюсь, что очень скоро число читающих опять возрастет. В этом направлении ведется работа, мы все стремимся к этому.

 

- Что в первую очередь требуется для того, чтобы стать писателем?

 

- У Навои есть такая строфа: «Если я не найду себя, как же меня найдет народ?». Любой автор должен в первую очередь найти, осознать, познать себя - и только потом сесть за письменный стол. Тогда и читатели его поймут. Вспоминаю эссе Анара «Трудности понимания», в котором заключен очень глубокий смысл. Я бы посоветовал всем студентам прочесть его.

 

- Вы признаны Человеком года на конференции в Национальной академии наук Азербайджана.

 

- Я никогда ничего не жду, поэтому для меня данный факт явился большим сюрпризом. НАНА удостоила меня такого звания. Выражаю благодарность всем, кто дал мне столь высокую оценку, особенно академику Исе Габиббейли.

 

И в заключение хочу сказать, что литература будет существовать всегда, выполняя функцию зеркала народной жизни.

 

Беседовала

Ханым АЙДЫН

Мир литературы.-2020.  - №1(148), январь  - С.5.