Гамидулла Балтабаев: Поэзия - зеркало души, проза
- зеркало жизни
Наш сегодняшний собеседник - заведующий кафедрой
классической литературы Национального университета Узбекистана, председатель
отдела литературной критики Союза писателей Узбекистана Гамидулла
Балтабаев. Он - редактор и автор послесловия недавно увидевшего свет сборника
рассказов великого азербайджанского писателя-сатирика Джалила
Мамедгулузаде «Почтовый ящик».
- Гамидулла муаллим,
давайте с «Почтового ящика» и начнем…
- Эта книга очень важна и для узбекского, и для
азербайджанского народа. В ней собраны рассказы и пьесы великого
азербайджанского писателя и драматурга Джалила Мамедгулузаде. Должен сказать, что рассказы перевел на наш
язык известный переводчик Усмон Гочгор.
Автор предисловия - академик Иса Габиббейли,
рецензент - Гулу Кенгерли. Книга вышла в свет в
ташкентском издательстве «Мумтаз-соз».
Считаю, что перевод на узбекский язык и издание книги Джалила Мамедгулузаде «Почтовый
ящик» - большое приобретение для нашего народа. Ведь мы - листья и плоды
большого тюркского древа. Его корни едины, оно питается от одного корня.
Современные люди хотят знать свою историю. Эта история одна и для
азербайджанцев, и для узбеков, и для казахов - для всех, кто является тюрком.
Чтобы приблизиться к будущему, обязательно нужно знать свое прошлое и не
прерывать связи с ним.
С этой точки зрения сборник «Почтовый ящик» очень важен. Он
также сыграет исключительную роль в дальнейшем сближении двух наших народов.
Хочу рассказать и о журнале «Молла
Насреддин». Он вошел в историю как первый сатирический журнал на всем тюркском
пространстве. У нас есть похожий сатирический журнал - «Муштум»
(«Кулак»), он выходит и сегодня. Мы считаем его побратимом «Моллы
Насреддина». Благодаря вашему журналу «Молла
Насреддин» Джалила Мамедгулузаде
в Узбекистане знают и очень любят, и я уверен, что новый сборник будет иметь
большой успех.
- А что бы вы сказали об азербайджанской и узбекской
литературе?
- И азербайджанская, и узбекская литература очень древние.
Абдулла Авлани, Хейрати, Мунис Харезми, Абдулла Каххар, Бату, Беяни - яркие представители
классической узбекской литературы. Хочу отдельно упомянуть имя Алишера Навои.
Он принадлежит не только нашей, но и общетюркской литературе. Из вашей
классической литературы хочу отметить имена Низами Гянджеви,
Имадеддина Насими,
Мухаммеда Физули. У нас больше любят Физули и даже воспринимают его как своего
поэта - на торжественных мероприятиях, свадьбах исполняют его газели и в
качестве мугама, и просто декламируют как стихи.
Современная узбекская литература начинается в XX веке. Этот
период именуется временем новых литераторов. Среди них могу назвать Абдуррауфа Фитрета, Абдуллу Авлони, Абдуллу Гадири, Абдулгамида Чолпана. Все они -
основатели новой узбекской литературы. Гафур Гулами
поддерживал творческие связи с Самедом Вургуном, Сулейманом Рустамом.
Могу также отметить писателей - азербайджанцев по
национальности, живших и творивших в Узбекистане, и узбекских писателей, живших
в Азербайджане. Такого рода связи продолжаются и сегодня. Произведения
современных азербайджанских писателей Анара, Эльчина, Рамиза Ровшана, Бахтияра Вахабзаде переведены на узбекский язык и очень известны у
нас. Их книги имеются во всех библиотеках страны и пользуются широкой
популярностью среди читателей. Такие произведения играют большую роль в
популяризации азербайджанской литературы в нашей стране.
Что касается молодежи, то произведения писателей и поэтов
новой волны только переводятся на наш язык, издаются книги, и мы начинаем с
ними знакомиться. Это очень приятно.
- Вы - председатель отдела литературной критики Союза
писателей Узбекистана. Давайте поговорим о литературной критике: какова
ситуация в современной узбекской литературе?
- Критика - барометр литературы, показатель ее качества.
Справедливая критика - прекрасное дело. Для этого необходимо первым долгом
понять, почувствовать канву произведения, его натуру. Без этого критика
литературного произведения невозможна. Автор своим произведением представляет
себя и свой народ.
- Во всем мире наметилась тенденция, когда поэзия
проигрывает прозе. Согласны ли вы с этим?
- В Узбекистане поэзия всегда была на ступень выше прозы.
Так остается и теперь. У Навои есть строфа, в которой сказано о недосягаемо
высокой ипостаси газели. У нас поэзию любят и читают. Верно, возможности у
прозы шире при передаче смысла той или иной идеи. Поэзия - зеркало души, а
проза - зеркало жизни. События жизни удобнее освещать методами прозы, будь то
бытовая тема, лирическая или глобального масштаба. То есть люди могут яснее
видеть свои переживания в прозе. Именно потому ей отдается предпочтение.
Возможности поэзии ограниченны, но она идет из сердца. Говорят, поэзия - вопль
мига, мгновенное чувство, эмоция.
- Нынче в моде бестселлеры. Как вы к ним относитесь?
- Бестселлеры создаются во всем мире. Они сильно отличаются
от той литературы, которую мы читаем и любим. Я бы сказал, что это - продукт
рынка, а там, естественно, должно быть шоу, с помощью которого можно разом
сбыть весь тираж. Бестселлер не может долго держаться на плаву, привлекая читателей.
Сегодня книга может быть бестселлером, а через два года о ней никто и не
вспомнит.
Для меня классика навсегда останется бестселлером - она
всегда любима, всегда в моде и всегда нужна нам.
- Чего не хватает сегодняшней литературе?
- Нынешней литературе не хватает новых средств выражения. В
нашу жизнь входят новые слова, термины, и они должны надлежащим образом найти
свое место и в литературе. Кроме того, хочу сказать, что в литературе
запаздывает электронизация. Это очень значимый вопрос. Мы живем в эру
интернета, этого нельзя отрицать. Подобно тому, как пресса перешла в
электронный формат, как газеты и журналы стали уступать место сайтам и
порталам, в такой же форме и с такой же скоростью должна была перейти в
электронное пространство и литература.
Нынешнее поколение не склонно к чтению традиционных бумажных
книг, оно привыкло получать всю информацию через интернет. Поэтому книги должны
стать электронными, как и газеты. Ничего страшного, пусть молодежь читает в
такой форме, загрузив любимые творения в телефоны и планшеты. Главное - чтобы
читали.
- Много ли читают в сегодняшнем Узбекистане?
- После развала СССР и у нас уровень чтения значительно
снизился. Книги больше не издавались тиражом в десятки и сотни тысяч
экземпляров. Литература и книгоиздание переживали тяжелые времена. Теперь в
нашей стране возрождается интерес к чтению, к книге, и я надеюсь, что очень
скоро число читающих опять возрастет. В этом
направлении ведется работа, мы все стремимся к этому.
- Что в первую очередь требуется для того, чтобы стать
писателем?
- У Навои есть такая строфа: «Если я не найду себя, как же
меня найдет народ?». Любой автор должен в первую очередь найти, осознать,
познать себя - и только потом сесть за письменный стол. Тогда и читатели его
поймут. Вспоминаю эссе Анара «Трудности понимания», в
котором заключен очень глубокий смысл. Я бы посоветовал всем студентам прочесть
его.
- Вы признаны Человеком года на конференции в Национальной
академии наук Азербайджана.
- Я никогда ничего не жду, поэтому для меня данный факт
явился большим сюрпризом. НАНА удостоила меня такого звания. Выражаю
благодарность всем, кто дал мне столь высокую оценку, особенно академику Исе Габиббейли.
И в заключение хочу сказать, что литература будет
существовать всегда, выполняя функцию зеркала народной жизни.
Беседовала
Ханым АЙДЫН
Мир литературы.-2020. - №1(148),
январь - С.5.