Народный писатель Анар: Есть такие места в городе, где не встречается ни единого
слова на азербайджанском языке
Азербайджанский язык является одним из величайших духовных
богатств нашего народа, одним из столпов нашей национальной идентичности. На
протяжении всей истории азербайджанский народ, бережно относясь к своему
родному языку, сохранил свою национальную самобытность и вывел язык на
литературный, научный, общественный и международный уровень. В современную
эпоху этот вопрос стал одним из приоритетных направлений государственной
политики. Особенно широко обсуждались в обществе идеи, высказанные Президентом
Ильхамом Алиевым на собрании, посвященном 80-летию Национальной Академии наук
Азербайджана, относительно ценности нашего языка, его защиты и развития. На том
собрании перед учеными, языковедами, поэтами и писателями была поставлена
важная задача − стоять на страже азербайджанского языка, защищать его
чистоту и охранять от чуждых влияний.
Азербайджанские писатели, которые всегда стояли на страже
родного языка, высоко оценили мысли, прозвучавшие на собрании, и с особой
чуткостью относятся к необходимости его защиты и передачи будущим поколениям. В
интервью АЗЕРТАДЖ председатель Союза писателей Азербайджана, Народный писатель Анар рассказал о нынешнем состоянии нашего языка, о
задачах, которые стоят перед литературой, и о ведущей роли писателей в этом
процессе.
− Призыв Президента на том мероприятии к защите
чистоты языка возлагает большую ответственность на писателей в деле сохранения
литературного языка в современную эпоху. Какие шаги необходимо предпринять для
выполнения поставленных задач?
− Одним из хранителей языка является литература.
Литература развивает язык, привносит в него новые слова, окрыляет его,
расширяет его возможности и так далее. Наш родной язык, прошедший испытание
временем, прошел долгий, трудный и достойный путь от каменных надписей до наших
дней, от гопуза Деде Горгуда
и саза Кероглу, и впитал в нашу душу и кровь мелодию
нежной и ласковой материнской колыбельной. Наш язык, расправивший крылья в
слове Физули, Насими, Шаха Исмаила, Вагифа, Самеда Вургуна, чистый, как
материнское молоко, свежий, как горный цветок, прошёл длинный, извилистый путь
вместе с образцами устного народного творчества − баяты,
гошма, сказками и дастанами. Поэтому именно писатели
в первую очередь должны откликнуться на призывы по защите и развитию языка и
следовать им. То есть на литературу, на людей слова возлагается большая
ответственность за развитие и обогащение языка, а также за защиту его от чуждых
влияний.
В период технологического прогресса в язык входят новые
слова. Некоторые из них должны использоваться и получить право на
существование, а для некоторых следует отыскать соответствующие аналоги. То есть
в нынешний сложный период одной из задач литературы является защита и развитие
языка.
Когда я был депутатом Милли Меджлиса и председателем
Комиссии по культуре, мы приняли Ззакон «Об
использовании и защите азербайджанского языка». В этом законе был предусмотрен
пункт о том, что названия всех учреждений, предприятий, организаций, рынков и
других объектов в стране следует писать в первую очередь на азербайджанском
языке, а по мере необходимости − на английском, русском, арабском или
других языках. Чтобы убедиться в том, что предусмотренное в законе осталось
лишь на бумаге, достаточно выйти на улицу и оглядеться. В Баку есть такие
места, где не встречается ни единого слова на азербайджанском языке. Поэтому
наша общая задача − добиться решения вопросов, поставленных на том
собрании, и обеспечить их реализацию.
− Анар муаллим,
на ваш взгляд, какой инструмент является наиболее эффективным для сохранения
нашего литературного языка: популяризация творчества классиков, школьные
программы, укрепление современной художественной литературы или контроль за
языком в печати?
− Честно говоря, слово «контроль» мне не нравится, мы
в советское время видели больше вреда, чем пользы от него. Конечно, у печати
есть несомненная роль в этой области. На протяжении веков новости распространялись
посредством печати, и она играла ведущую роль в популяризации и развитии языка.
В последние годы социальные сети подрывают позиции печати в этой сфере, но
газеты и журналы должны сохранить свое место. Потому что пресса − это история, это документ, это вечность, а
социальные сети − временное явление. Спустя годы и даже столетия из
архивов и библиотек можно будет извлечь источники, а что насчет того, что
написано в социальных сетях?
И еще раз повторю: роль литературы гораздо более значительна.
Как руководитель Союза писателей могу сказать, что в деле защиты, охраны и
развития нашего языка художественная литература играет незаменимую роль. Язык − это живой организм. Со временем появляются новые
требования, и язык должен к ним адаптироваться.
Несомненно, необходимо уделять особое внимание популяризации
классической литературы. Это чрезвычайно важный вопрос. К сожалению, в нынешнее
время уровень популяризации классической литературы оставляет желать лучшего.
Не зря говорят: «Если стрелять в прошлое из пистолета, то будущее выстрелит в
нас из пушки». Не прочитав, не изучив классику, невозможно продвигать
литературу. Должны сниматься фильмы о наших классиках. К слову, я снял
документальные фильмы о четверых из них − Мирзе Фатали Ахундзаде, Мирзе Джалиле, Гусейне
Джавиде и Узеире Гаджибейли. Я также написал сценарий к фильму о Джафаре Джаббарлы и очень хотел бы, чтобы его экранизировали.
Однако пока что не удается найти финансы для съемок. Нужно снять фильмы и о
других наших классиках, к этой работе должны подключиться и другие авторы.
На сегодняшний день лучший способ популяризации литературы
− телевидение и экранизации. Люди порой не находят времени на чтение
книг, но с экранов они знакомятся и с произведением, и с жизнью писателя, что
повышает интерес к литературе. Поэтому необходимо выделять средства на это,
относиться не как ко второстепенной, а как к первоочередной задаче.
− Устраивает ли вас язык современных произведений, а
также язык прессы, телевидения и радио?
− Мы несколько раз проводили в Союзе писателей
совещания, посвященные этой теме, и выражали серьезную обеспокоенность,
особенно в связи с языковыми ошибками, встречающимися на страницах прессы.
В эфире и в печати мы неоднократно приводили конкретные
примеры языковых ошибок, неправильных выражений и жаргонов. Мы обсуждали случаи
неуместного употребления слов, неправильно построенные предложения,
стилистические ошибки. Открыто говорили, что с телезрителем и читателем нельзя
разговаривать таким языком. Наше дело − предупредить, указать на ошибку,
направить. Мы делаем все возможное, чтобы сохранить чистоту нашего языка,
соблюдение норм и правил. Однако искоренить эту проблему одними нашими усилиями
невозможно.
– Какие меры необходимо предпринять для будущего нашего
языка?
− Это не временное дело. Язык
− тема, близкая каждому. Как говорил Мирза Джалил:
«На этом языке мать пела нам колыбельную», значит, мы обязаны беречь его
чистоту. Нельзя добиться желаемого, занимаясь этим вопросом месяц, год или два.
Это настолько важная работа, что ей нужно заниматься постоянно. Каждый должен
взять на себя часть ответственности и делать все, что от него зависит.
Прежде всего работники СМИ должны уделять особое внимание
языку и стилю своих текстов. Нужно самому быть образцом, чтобы требовать того
же от других. Писатель, садясь за стол и взяв в руки ручку, должен серьезно
подумать о том, как написать интересно и доступно. Нередко в газетах и журналах
публикуются большие материалы, которые никто не читает. Нужно писать так, чтобы
заинтересовать читателя. Объем ничего не решает – важна суть текста. Автор,
который знает особенности языка, его тонкости и использует их правильно и к
месту, создает тексты, которые и привлекательны, и легко читаются. Хороший
текст – это всегда хороший язык.
Если у автора есть, что сказать, есть творческий замысел, он
найдет и языковые средства, и способ его выразить. А если сказать
по сути нечего, тогда он вынужден писать общими словами и пустыми
выражениями. К сожалению, одна из наших самых больших проблем сегодня
заключается именно в этом.
Мир литературы.-2025.- № 10 (205), ноябрь-декабрь. - С.10.