"Qurani-Kərim"in təqdimatı keçirildi

 

Quranın 11-ci nəşri Azərbaycan dilində işıq üzü görüb

 

İyunun 3-də Təzə Pir camisində Qurani-Kərimin Azərbaycan dilində tərcüməsi Yasini Şərif kitabının təqdimatı keçirilib. Nəşrin ön sözünün müəllifi, dinişünas alim Vasim Məmmədəliyev qeyd etdi ki, sayca 11-ci rəsmi nəşr Qafqaz Müsəlmanları İdarəsi "Qismət" nəşriyyatı tərəfindən birgə hazırlanıb. Onun ərsəyə gəlməsində isə adamı Halil Öztürkün böyük əməyi olub. Onun sözlərinə görə, H.Öztürk Quran çapında kifayət qədər təcrübəyə malikdir. O, dəfələrlə Azərbaycan dilində Quranı çap etdirib ki, bunun da 3-nü Türkiyədə reallaşdırıb.

Azərbaycanda ərəb dilində müasir poliqrofik üslubu çətin olduğundan hazırki Quranın da nəşri Türkiyədə həyata keçirilib: "Bu quran sırf Azərbaycan dilində çap edilib. Onun kiçik formatda olması isə insanların özləri ilə daşıya bilməsinə xidmət edir. Belə kiçik həcmli quran bir qədər əvvəl hərbçilər üçün çap edilib. Quranı əvvəlkilərdən fərqləndirən səciyyəvi xüsusiyyəti onun dəqiq tərcüməsi tərcümənin izahla verilməsindən ibarətdir". V.Məmmədəliyevin bildirdiyinə görə, Türkiyə quranı Azərbaycana yardım məqsədilə çap edib. Ona görə, 5 min tirajla nəşr edilən Quran satış üçün deyil, müsəlmanlara bağışlanmaq üçün nəzərdə tutulub. Yaxın gələcəkdə isə Quranın rus ərəb dillərində böyk formatda çapı nəzərdə tutulur. Quranın 11-ci dəfə çap edilməsinə baxmayaraq hələ cəmiyyətin tələbatını ödəmədiyini deyən QMİ sədrinin birinci müavini Hacı Salman Musayevin sözlərinə görə, bu tərcümə türkdilli xalqların tərcüməsindən dəqiqliyi bədiliyi ilə fərqlənir. Bu da Quranın insanlar tərəfindən mənimsənilməsinə şərait yaradır. S.Musayevin bildirdiyinə görə, ərəb, latın Azərbaycan dilinə tərcümə şəklində çap edilən  "Yasini şərif" mollalar tərəfindən Qurani-Kərimin düzgün qirayətinə səbəb olacaq: "İslamı düşünərək dərk etmək üçün belə nəşrlərin əhəmiyyəti böyükdür. Bəzi nəşriyyatlardan fərqli olaraq "Qismət" nəşriyyatında dini sahəni mükəmməl bilənlərin olduğundan Quranın çapı zamanı  səhvlərə yol verilmir". Türkiyənin Azərbaycandakı səfirliyinin dini işlər üzrə müşaviri Zəfər bəy qeyd etdi ki, Azərbaycanda belə Quranın yayılmasına ehtiyac var. Quranın dəqiq tərcüməsi mümkün olmasa da bu, səviyyəli tərcümədir. Tərcümənin izahlarla verilməsi isə onu daha da oxunaqlı edir. Azərbaycanın 70 il təzyiqlər altında qalmasına baxmayaraq dinin Quranını qoruya bildiyni deyən millət vəkili Bəxtiyar Sadıxovun sözlərinə görə, Qurani-Kərimin 11-ci dəfə tərcümə edilməsi xalqa, mədəniyyətə böyük töhvə deməkdir: "Quranın səciyyəvi xüsusiyyəti odur ki, köhnəlmir, üz qabığı dəyişsə mahiyyəti toxunulmaz qalır. Vaxtilə hər insanda Quran olmazdı, indi isə bir ailədə bir neçəsi var. Quranın çapı böyük zəhmət məsuliyyət tələb etdiyindən bu səviyyədə Qurani-Kərimin çapı əlamətdar hadisədir". Sonda Qurani-Kərmin ərsəyə gəlməsində xüsusi xidmətləri olan Halil Öztürk tədbir iştirakçıları ilə təssüratlarını bölüşdü: "Mənim həyat amalım insanlar arasında dini sahədə xidmət göstərmək, dini maarifləndirmə işini aparmaqdan ibarətdir. Bu işləri güvəndiyim dostlar sayəsində görəndə özümü bəxtəvər hesab edirəm".

 

 

Alim

 

Olaylar. -2010. – 4 iyun. – S.8.