“Folklorda
ifa prosesini araşdırmaq çox vacibdir”
Muxtar Kazımoğlu: “Xalq
arasında şifahi ədəbiyyatla yanaşı,
şifahi tarix nümunələri də
yaşayır və nəsildən-nəslə ötürülür”
Müsahibimiz Azərbaycan Milli
Elmlər Akademiyası
Folklor İnstitutunun direktoru, akademik Muxtar Kazımoğlu – İmanovdur.
– Muxtar müəllim, bildiyimiz kimi, Folklor İnstitutunun fəaliyyətində əsas
istiqamətlərdən biri
xalq ədəbiyyatı
nümunələrinin toplanmasıdır...
– Bəli, gördüyümüz
başlıca işlərdən
biri ayrı-ayrı bölgələr üzrə
folklor nümunələrinin
toplanıb nəşr
edilməsidir. Masallı,
Yardımlı, Saatlı,
Gədəbəy, Şərur,
Tovuz və başqa rayonlar üzrə hazırlanmış
“Folklor örnəkləri”
adlı çoxcildliklər
artıq oxucuların ixtiyarına verilib. 10 cilddən ibarət
Qarabağ toplusu da bölgə “Folklor örnəkləri”
silsiləsinə daxildir.
Həmin silsilədən
olan çoxcildlik “Qarabağ: folklor da bir tarixdir”
adı ilə nəşr olunub.
– Qeyd etdiyiniz toplularda hansı cəhətlər
diqqəti daha çox cəlb edir?
– “Qarabağ: folklor
da bir tarixdir”
çoxcildliyində, eləcə
də digər bölgələrə aid toplularda
diqqəti xüsusi olaraq cəlb edən cəhətlərdən
biri şifahi tarixlə bağlı materiallara kifayət qədər geniş yer verilməsidir. Aydınlıq naminə deyim ki, xalq arasında
şifahi ədəbiyyatla
yanaşı, şifahi
tarix nümunələri
də yaşayır və nəsildən-nəslə
ötürülür. Yaxın və uzaq keçmişi götür-qoy etməkdə
şifahi tarix heç də az əhəmiyyət
daşımır və
yazılı tarixin qida mənbələrindən
birinə çevrilir.
Təsadüfi deyil ki, avropalılar şifahi tarixə aid materialların
toplanıb nəşr
olunması və öyrənilməsi ilə
nə vaxtdan məşğul olurlar.
Əvvəl-axır bu işlə
biz də məşğul
olmalı idik və məşğul olmağa başladıq.
Nəticədə folklor toplularına
xeyli miqdarda bu cür material daxil edildi. Nəşr etdiyimiz şifahi tarix materialları müxtəlif tarixi hadisələrə, o cümlədən
çar Rusiyası dövründə və sovet hakimiyyətinin ilk illərində baş vermiş qaçaqçılıq
hərəkatına aid materiallardır.
Çarizm dövrünün qaçaqçılığına aid dastan-rəvayətlər az-çox
işıq üzü
görsə də, sovet dövrünün qaçaqçılığı məlum siyasi səbəblərə görə
diqqətdən kənarda
qalıb. Bu məsələyə nə
söyləyici maraq göstərib, nə də toplayıcı.
Bir yox, neçə-neçə
topluda sovet dövrünün qaçaqları
ilə bağlı memorat (xatirə) nümunələrinə xüsusi
yer verilməsi mövzuya marağın artmasından xəbər verir.
Sovet dövründəki
toplulardan bugünkü
topluların məzmunca
bir fərqi də dini materialların
get-gedə artmasında
özünü göstərir. Bu materiallar
xatirə, rəvayət,
əfsanə, nağıl
və s. kimi müxtəlif janrları və bir sıra
özünəməxsus cəhətləri
əhatə edir. Bu özünəməxsusluq, istər-istəməz, yeni
elmi araşdırmalar
tələb edir.
Məsələn, dini motivli nağıllar bu janrın digər qruplarından – heyvanlar haqda nağıllar, sehrli nağıllar və məişət nağıllarından fərqlənir.
Və ehtiyac yaranır ki, dini motivli
nağıllar ayrıca
araşdırma mövzusuna
çevrilsin. Yeri gəlmişkən
deyim ki, belə bir mövzunu
xüsusi şəkildə
araşdırmağı gənc
mütəxəssis Xanım
Mirzəyevaya həvalə
etmişik. Xanım Mirzəyeva
araşdırma zamanı
maraqlı elmi nəticələr əldə
edib.
– Bəs
Cənubi Azərbaycan
folklorunun toplanıb nəşr edilməsi və araşdırılması
nə səviyyədədir?
– İnstitutumuzda ayrıca
“Cənubi Azərbaycan
folkloru” şöbəsi
var. Həmin şöbə
xətti ilə “Güney Azərbaycan folklor örnəkləri”
çoxcildliyinin nəşrinə
başlamışıq. Dediyim çoxcildlik
silsiləsindən artıq
6 kitab işıq üzü görüb və bir neçə
kitab da çapa hazırdı.
Qəti şübhəm yoxdur ki, Cənubi Azərbaycan folklor örnəklərinin hərtərəfli
toplanıb nəşr
edilməsi bütövlükdə
Azərbaycan folkloru barədə təsəvvürümüzü
xeyli genişləndirəcək
və bu, yeni-yeni tədqiqatlara rəvac verəcəkdir.
– Cağdaş ədəbiyyatda folklor örnəklərindən geniş
şəkildə istifadə
olunur. Bəs qədim dövrlərdə
necə? Qədim dövr
ədəbiyyatımızda folklora münasibət necə olub?
– Farsdilli ədəbiyyatımızı
nəzərdə tutursunuzsa,
bilin ki, bu ədəbiyyat da folklorsuz ötüşə
bilməyib. Farsca yazan Qətran
Təbrizi, Xaqani Şirvani və Nizami Gəncəvi sövq-təbii şifahi xalq ədəbiyyatı stixiyası üstündə
köklənməli olublar.
Məsələn, Qətran
Təbrizi öz əsərlərində bu
cür atalar sözü və məsəllər işlədir:
ilan vuran ala çatıdan qorxar; cidanı çuvalda gizlətmək olmaz; balığı at dəryaya,
balıq bilməz, xaliq bilər. Yaxud Nizami Gəncəvidə
belə atalar sözü və məsəllərlə qarşılaşırıq:
qurdla quzu bir yerdə otlayır; doşab almışam, bal çıxıb; heç
kim öz ayranına turş deməz. Qətran Təbrizi və Nizami Gəncəvidən gətirdiyimiz bu cür nümunələr
fars dilində
yoxdursa, demək, həmin nümunələri
farsdilli şairlərimiz
öz folklorumuzdan götürüblər. Azərbaycan
türkcəsindən götürülən
xalq ədəbiyyatı
örnəkləri, sadəcə
olaraq, fars
dilində səsləndirilib.
–Folklor İnstitutunda aşıq sənətinin öyrənilməsi
istiqamətində hansı
işlər görülür?
– Aşıq sənətinin
öyrənilməsi sahəsində
başlıca qayğılarımızdan
biri bu sənəti
sözlə musiqinin vəhdəti əsasında
araşdırmaqdan ibarətdir.
Bu məsələ nə vaxtdan bəri elmi həllini gözləyən
məsələlərdəndir. Vaxtilə professor Bülbül
“Koroğlu” dastanının
toplanıb çap olunmasını Aşıqlar
Qurultayındakı çıxışında
təqdir etdi, amma onu da
xüsusi nəzər-diqqətə
çatdırırdı ki,
dastanın şeirləri,
üstündə oxunduğu
aşıq həvalarının
not yazıları ilə
birlikdə oxucuya çatdırılmalıdır. Sözlə musiqinin vəhdətdə
öyrənilməsinin, musiqi
folkloruna diqqəti daha da artırmağın,
eləcə də folklor mətnlərini təbii ifadan qeydə almağın vacibliyini nəzərə
alıb, Folklor İnstitutunda Folklor Studiyası yaratdıq.
Həmin
studiya xətti ilə xüsusi fikir verdiyimiz sahələrdən biri məhz aşıq yaradıcılığı oldu.
XX əsrin ustad
aşıqlarının ifası
ilə bağlı albom-disk buraxdıqdan sonra “Azərbaycan xalq dastanları” silsiləsindən albom-disklərin
nəşrinə başladıq.
Artıq
3 cildini tamaşaçıların
ixtiyarına verdiyimiz
o albom-disklərlə öləziməkdə
olan bir ənənəyə – dastan
ifası ənənəsinə
diqqət və marağı cəlb etmək istədik. Bu gün həmin
məqsədə doğru
addımlamaqda davam edirik. Təqdirəlayiq haldır ki,
Beynəlxalq Muğam Mərkəzinin direktoru Murad Hüseynov dastan ifaçılığını
diqqət mərkəzinə
çəkməklə bağlı
təşəbbüsümüzü dəstəklədi. Qərara gəldik
ki, 2018-ci ilin yanvar ayından etibarən “Dastan gecəsi” layihəsinin icrasına başlayaq.
Xatırladım ki, AMEA Folklor
İnstitutu və Beynəlxalq Muğam Mərkəzinin birgə işi kimi nəzərdə
tutulan həmin layihə 7 konsert proqramını əhatə
etməlidir.
– Bu gün folklorun öyrənilməsi
sahəsində hansı
problem sizi daha çox narahat edir?
– Araşdırma sahəsində
təxirəsalınmaz vəzifələrdən
biri folklor mətnlərinin ifa prosesini ciddi şəkildə öyrənməkdən
ibarətdir. İfa prosesinin, başqa
sözlə desək,
ifa konkestinin dünya elmi meyarları səviyyəsində
öyrənilməsi folklorun
bir şifahi sənət sahəsi olaraq əsl mahiyyətini üzə çıxarmağa, bu sənətin yazılı
ədəbiyyatdan xeyli
dərəcədə fərqli
sahə olmasını
ayırd etməyə
imkan yarada və yeni yöndə
tədqiqatlara yol aça bilər.
– Folklor nümunələrinin yaranması
ənənəsi bu gün də davam edirmi?
– Bu və bu kimi digər suallara hərtərəfli cavab vermək Folklor İnstitutundakı “Müasir folklor” şöbəsinin öhdəsinə düşür. Bu şöbənin başlıca vəzifəsi foklorun müasir vəziyyətini öyrənmək, bu gün folklorda baş verən dəyişmələri aşkara çıxarmaqdır. Məkanın, mühitin dəyişməsi, folklor daşıyıcılarının kənddə və yaxud şəhərdə yaşaması folklorun forma və məzmununa öz təsirini göstərirmi? Qaçqın və köçkün həyatı öz əks-sədasını folklor nümunələrinin ifasında necə tapır? Belə suallar ətrafında araşdırmalar aparmaqla sizin qoyduğunuz məsələyə aydınlıq gətirmək elə də çətin olmur. Çağdaş prosesləri izləmək imkan verir ki, folklorun ayrı-ayrı janrlarına, ən çox da bayatı və lətifələrə aid nümunələrin bu gün belə yaranmasından danışa bilək. Bəli, məlum lətifə və bayatı modelləri əsasında bu janrların “yeni-yeni” nümunələrinin yaranması üzdə olan folklor faktlarındandır.
– Bölgələrdə
yaşayan yazar və
şairlərin də folklor sahəsindəki
yaradıcılığını öyrənirsinizmi?
– İstər bölgədə, istərsə də paytaxtda yaşasın, fərqi yoxdur. Əgər hər hansı yazıçı folklor nümunəsi yaratmaq fikrinə düşürsə, bu fakta tələm-tələsik folklor faktı kimi baxmaq düzgün olmazdı. Nəzərə alınmalıdır ki, “yazar”ın, şairin qələmə alıb ortaya çıxardığı qoşma, gəraylı, təcnis, bayatı… şifahi ədəbiyyat yox, yazılı ədəbiyyat nümunəsidir. Və həmin nümunədən məhz şifahi və yazılı ədəbiyyat əlaqələri kontekstində bəhs edilməlidir.
Söhbəti qələmə aldı:
Mahmud Əyyub
Palitra.-2017.-22 dekabr.-S.13.