BƏDİİ ƏDƏBİYYATA DAİR İLK DİALEKTOLOJİ LÜĞƏT

 

 

Dilçilik tarixindən məlumdur ki, ədəbi dilin lüğət tərkibinin zənginləşməsində dialektizmlərin rolu böyükdür, dildə ilk olaraq dialekt və şivələr yaranır, cəmiyyət inkişaf etdikcə həmin sözlər də formalaşaraq ədəbi dilə keçir. Bu səbəbdəndir ki, dildə dialekt şivələrin tədqiqi geniş vüsət almış, respublikamızda bu sahə kifayət qədər araşdırılmışdır.

Dialektoloji materiallar dilin həm tarixi fonetikasında, həm qrammatikasının öyrənilməsində zəngin bir bazadır. Ona görə dili yaxşı mənimsəmək üçün dialekt şivələri öyrənmək vacib məsələlərdəndir. Çünki dialekt şivələrin bir qisminin mənası ədəbi dildə müvafiq sözlərin mənasına uyğun gəlir. Deməli, dialekt şivələr dil tarixi üçün zəngin material verir bununla yanaşı, onlar xalqın tarixini, keçmiş adət-ənənələrini, etnoqrafiyasını etibarlı mənbə canlı fakt kimi özündə yaşadır. Məhz buna görə Azərbaycan dilçiliyində dialekt şivələr keçən əsrin əvvəllərində tədqiq olunmağa başlamış, ilk lüğət rüşeymləri hazırlanmış, həmçinin Elmlər Akademiyasının Nəsimi adına Dilçilik İnstitutunda Dialektologiya şöbəsi yaranmışdır. Akademik M.Şirəliyev şöbənin ilk müdiri olmuş bundan sonra Azərbaycan dialektologiyası geniş həcmdə tədqiq olunmağa başlamışdır. Bu sahədə M.Şirəliyev, R.Rüstəmov, M.Adilov, S.Behbudov, İ.Xasıyev, T.Hacıyev, E.Əzizov, K.Quliyeva, K.İmanquliyeva başqaları tərəfindən bir çox araşdırmalar aparılmışdır. Aparılan tədqiqat işləri ilə yanaşı, toplanılan materiallar əsasında dialektoloji lüğətlər hazırlanmışdır.

Qeyd edək ki, Azərbaycan dilçiliyindəTəfsirli xalq lüğətiadlı ilk dialektoloji lüğət Q.R.Mirzəzadə tərəfindən 1921-ci ildə tərtib olunub. Həmin lüğət rusca-azərbaycanca terminoloji lüğət səviyyəsində olduğu üçün geniş yayılmamış, burada beynəlmiləl terminlərin çoxu ərəb fars sözləri ilə əvəzləndiyinə görə nöqsanlı sayılmışdır. Nöqsanlı olmasına baxmayaraq, lüğətin Azərbaycan leksikoqrafiya tarixində mühüm əhəmiyyəti vardır. Bundan sonra Azərbaycan dialekt şivələrinin lüğətini yaratmaq ideyası 1924-cü ilə təsadüf edir. Bu ideya 1926-cı ildə Bakıda baş tutmuş Birinci türkoloji qurultayda bəyənilmiş, 1929-cu ildə təsis edilmiş Dövlət Elmi-Tədqiqat İnstitutu nəzdində Dil, ədəbiyyat, sənaye incəsənət şöbəsində fəaliyyətə başlamışdır. Həmin şöbənin tərkibində lüğət komissiyası yaradılmışdır. Dövlətin nəzarəti altında komissiya gərgin şəraitində dialekt şivələrə aid materiallar toplamışdır. Bununla da lüğətin “A” hərfinə aid hazırlanmış sözlük latın əlifbası ilə 1930-cu ildə, “B” hərfinə aid hazırlanmış sözlük isə ondan bir il sonra - 1931-ci ildə nəşr olunmuşdur. Lüğətin hazırlanıb işıq üzü görməsində türkoloq N.İ.Aşmarinin, A.R.Zifeldin, V.Xuluflunun, B.Çobanzadənin, İ.Həsənovun Ə.Haqverdiyevin xüsusi rolları olmuşdur. Həmin lüğətdə, qeyd edildiyi kimi, 21 rayonun şivələrindən materiallar toplanmışdır.

Azərbaycan dialektoloji lüğətinin hazırlanmasına tərtibinə Nəsimi adına Dilçilik İnstitutunun Dialektologiya şöbəsi tərəfindən 1958-ci ildə başlanmış, 1964-cü ildə isə bircildlik lüğət çap olunmuşdur. Lüğətdə 6300 dialekt söz verilmişdir. Həmin lüğətdəki sözlərin sayı sonradan artırılaraq 20 minə çatdırılmış 2 cilddə Ankarada çap olunmuşdur (1999-2000). Bununla yanaşı, 2 dəfə Azərbaycan dialektoloji atlası nəşr olunmuşdur.

Dialekt sözlərinin böyük bir qismi yazıçı şairlərimizin əsərlərində öz əksini tapmışdır: C.Məmmədquluzadənin, C.Cabbarlının, S.Vurğunun, S.Rəhimovun, Ə.Vəliyevin, R.Rzanın, S.Rüstəmin, S.Rəhmanın, S.Əhmədovun, İ.Şıxlının başqalarının adlarını çəkə bilərik.

Son vaxtlar orta gənc nəsil yazarların əsərlərində dialekt sözlərə tez-tez rast gəlirik. Belə yazarlarımızdan Anar, Elçin, A.Abbas, Ç.Əlioğlu, E.Əlləzoğlu, İ.Məlikzadə, T.Hüseynov, V.Babanlı, A.Abdulla, V.Nəsib, B.Tağızadə, Ə.Bağırov, M.Bəkirli digər onlarca yazıçı şairlərimizin adlarını çəkmək olar.

Bu ya digər yazıçıların əsərlərində işlənmiş dialekt şivə sözləri bu yaxınlarda AMEA Nəsimi adına Dilçilik İnstitutunun Dialektologiya şöbəsinin dosenti, filologiya elmləri üzrə fəlsəfə doktoru Kübra Quliyevanın çapdan çıxmış 288 səhifəlikBədii ədəbiyyatda dialektizmlər” (Bakı, “Elm təhsil”, 2019) adlı lüğətində öz əksini tapmışdır. Lüğətin redaktoru tanınmış Xalq şairi, Azərbaycan Yazıçılar Birliyinin birinci katibi, Azərbaycan Respublikasının Dövlət Mükafatı laureatı Fikrət Qoca dilçi alim, Dialektologiya şöbəsinin müdiri, filologiya üzrə fəlsəfə doktoru Kifayət İmamquliyevadır. Rəyçilər isə professor Məhərrəm Məmmədli, filologiya üzrə fəlsəfə doktorları - Gültəkin Binnətova Qüdsiyyə Qəmbərovadır.

Lüğətdə respublikamızın müxtəlif bölgələrindən olan yazarların əsərlərində ədəbi dilimizdə işlənməyən yalnız dialekt şivələrimizdə işlənən söz ifadələr verilmişdir. Burada hər bir sözün izahı verilmiş, hər bir sözə uyğun ifadələrin açıqlaması da göstərilmişdir.

Lüğətdə 2200-dən artıq söz ifadə vardır. Xalq şairi Fikrət Qocanın qeyd etdiyi kimi, lüğətdə bu qədər sözün toplanması alqışalayiqdir.

Lüğətdə verilmiş dialekt materialları 1987-1992-ci illərdəAzərbaycanUlduzjurnallarında dərc olunmuş bədii əsərlərdən götürülmüşdür. Göründüyü kimi, həmin dövr müstəqillik illərinin əvvəllərinə təsadüf edir.

Lüğətin müsbət cəhəti odur ki, orada verilmiş dialekt şivə sözlərinin heç biri əvvəlki çap olunmuş lüğətlərdə əksini tapmamışdır. Bu da Kübra Quliyevanın tərtib etdiyi lüğətin sonradan hazırlanacaq digər dialektoloji izahlı lüğətlər üçün bir mənbə olacağını söyləməyə əsas verir.

Adıçəkilən lüğətdə verilmiş dialekt sözləri, əsasən, “Azərbaycanjurnalında nəşr olunan 103, “Ulduzjurnalında nəşr olunan 130 yazıçı şairin əsərlərindən götürülmüşdür ki, bunların bəzilərinin adlarını yuxarıda qeyd etmişik. Lüğətdə omonim sözlər geniş əksini tapmışdır. Sözlər söz birləşmələrinin şərhi sinonimlərlə aydınlaşdırılır. Nümunə üçün bir neçə misal veririk:

İrəmə I - təpəlik. - Boz, kərtənkələsifət irəmələr başlandı (E.ƏlləzoğluYeddi çinar”).

İrəmə II - su çıxmayan yer. - Bəlkə bir yağış diləyəsən bizim bu dili eşiyə çıxan irəmələrə (V.NəsibHərlənbaba”).

İrəmə III - dikdir. - Ona elə gəldi ki, irəmədədir (E.ƏlləzoğluŞülləbaş Həmid”).

Çıxdanc - yararsız, vecsiz, kara gəlməyən, işə yaramayan, xeyirsiz. - Mənim bir borcum var - dedi - bacılıqdan çıxdanc (M.SüleymanovSəs”).

Girlənmək - hərlənmək, fırlanmaq, dolanmaq, gəzmək. - O da bunları güdürdü, daldada girlənir, tayı qoyur, xaşanı götürürdü (S.ƏhmədovYasaq edilmiş oyun”).

Düy vurmaq - car çəkmək, xəbər yaymaq. - Arvadı, uşaqları bütün kəndə düy vurmuşdular (S.SəxavətSanatoriya”).

Səfsəfə danışmaq - çərənləmək, boş-boş danışmaq, yersiz, mənasız, cəfəngiyat danışmaq. - İndi icazə alınsa o qədər səfsəfə danışacaq ki, gəl görəsən (F.Qoca. Kələfin ucu”).

Belə bir lüğətin hazırlanması indiki şəraitdə dilimiz üçün olduqca vacib idi. Çünki bu, Azərbaycan dilinin zənginliyini bir daha sübut edir. Odur ki, tədqiqatı davam etdirməyini müəllifə məsləhət görürəm. Lüğət geniş oxucu kütləsi üçün çox maraqlıdır. Hər kəs ondan istifadə edə bilər. Bu da oxucuda söz ehtiyatının artması üçün gözəl mənbədir.

 

Nəriman SEYİDƏLİYEV,

filologiya elmləri doktoru.