Mətbuatda
dil qüsuru cəmiyyətə öz Z mənfi
təsirini göstərir
"Biz jurnalistin əl-qolunu bağlaya bilmərik
ki, öz üslubunu tapmasın"
Muxtar İmanov: "Jurnalist söz manevri də
etməli, mövzuya yanaşmanın da yeni-yeni yollarını
axtarmalıdır"
Sona Vəliyeva: "Aparıcının ekrandan
birbaşa üzümüzə hər dəqiqə "okey”
sözünü oxuması dilimizə zərbə vurur"
Əflatun Amaşov: "Leksik istiqamətdə
olan səhvlər getdikcə azalır, ən problemli məsələ
qrammatik normaların pozulması ilə bağlıdır"
Kamal Abdulla: "Ədəbi dilin
normalarını pozan televiziya aparıcılarını Azərbaycan
dilində kitab oxumağa məcbur etmək lazımdır"
Azərbaycan Dillər Universitetində
"KİV-də Azərbaycan dilinin təmizliyinin
qorunması” mövzusunda "dəyirmi masa" keçirilib.
Mövzu ilə bağlı tədbirdə
çıxış edən Azərbaycan ədəbiyyatı
kafedrasının müdiri, akademik Muxtar İmanovun sözlərinə
görə, xalqın həyat tərzində inkişaf nə
qədər yüksək səviyyədə gedirsə, dil də
onunla paralel şəkildə inkişafını tənzimləyir.
Dilin qarşısını sədlərlə
almağın mümkünsüz olduğunu vurğulayan
akademik deyib ki, dil başqa dillərdən sözlər
almalı, ünsiyyətə girməli və tərkibində
müəyyən dəyişikliklər etməlidir:
"Ədəbi dilimizdə qarşılığı olan
sözlər əvəzinə, alınma sözdən
istifadə doğru deyil. Eləcə də, dilimizə daxil
olan alınma söz artıq bizim sözümüzdür, ədəbi
dilimizdə hüquq qazanan sözü işlətmək
borcumuzdur. Amma dilimizin yersiz olaraq başqa dillərin təsirinə
düşməsinə imkan vermək olmaz. Mətbuatda dil
qüsuru cəmiyyətə öz mənfi təsirini göstərir.
Gərək jurnalistlər imkanlarından istifadə edərək
öz üslubunu ortaya qoysun. Biz jurnalistin əl-qolunu
bağlaya bilmərik ki, öz üslubunu tapmasın. Jurnalist
söz manevri də etməli, mövzuya yanaşmanın da yeni-yeni
yollarını axtarmalıdır. Əlbəttə, dilin
leksik, qrammatik qaydalarını pozarsa, üslub pərakəndəliyinə
yol verərsə, dilə ziyan vuracaq. Biz istedadlı jurnalistlərin
qayğısına qalmalı, onlara meydan verməliyik ki,
öz üslublarını tapa bilsinlər”.
Muxtar İmanov Azərbaycan
Prezidenti İlham Əliyevin dilin inkişafı, onun təmizliyi,
dövlət dilindən istifadənin daha da təkmilləşdirilməsi
ilə bağlı imzaladığı sərəncamlara
toxunub: "Ölkə başçısı tərəfindən
imzalanan Dil Komissiyası yanında Monitorinq Mərkəzinin yaradılmasını
nəzərdə tutan sonuncu Sərəncam bu baxımdan
çox əhəmiyyətlidir. Çünki bu mərkəz
dilin bugünkü praktik vəziyyəti ilə məşğul
olub, müəyyən nəticə və təhlillər
aparıb, jurnalistlərə, qələm sahiblərinə
öz tövsiyələrini verəcək”.
"Kaspi” Mətbuat və Təhsil Mərkəzinin
rəhbəri, "Kaspi” qəzetinin təsisçisi Sona Vəliyeva
isə hesab edir ki, dilin saflığının qorunması ilə
əlaqədar KİV-də aparılan monitorinqlər mütəmadi
olmalıdır:
"Bir neçə il əvvəl
KİV-də dilin təmizliyinin qorunub saxlanması istiqamətində
işlərə başlanıldı. O vaxt ortaya belə məsələ
çıxdı ki, türk cizgi filmləri və
serialların Azərbaycan məkanını zəbt etməsindən
irəli gələrək, dilimiz korlanmağa başlayıb.
Bu məsələni həyəcan təbili kimi
çaldıq və cənab Prezident İlham Əliyev bu məsələyə
ən yüksək səviyyədə diqqət göstərdi.
Serialların çəkilməsi
üçün xeyli pul ayrıldı, hər televiziya
üçün ayrıca məbləğ müəyyən
olundu və televiziyaların özü seriallar çəkməyə
başladı. Onun məzmununun tamaşaçını qane
edib-etməyəcəyi başqa məsələdir.
Çünki onların bəzilərinin səviyyəsi bizi
qane etmədi. Seriallara pul ona görə
ayrılmışdı ki, həm dilin saflığı
qorunsun, həm də material olsun, bizim insanlar Azərbaycanın
istehsal etdiyi seriallara baxsın. Birinci növbədə vətənpərvərlik
mövzusunu, müstəqillik dövründə prokuror,
müstəntiq, ailə xanımı, müəllim,
neftçi obrazlarını əsas qoymuşduq. Bu məsələləri
şou üzərinə yönəltsələr də, hər
halda bir formalaşma oldu. Əsas
problem ondan ibarət idi ki, Azərbaycan dili türk dilinin
içində əriyib gedirdi. Biz çox
basqı gördük, "niyə bizim dilimizi bizə tərcümə
edirsiniz” kimi mesajlar, zənglər gəlirdi, məktublar
alırdıq. Beynəlxalq Mətbuat Mərkəzində
böyük tədbir keçirdik, məsələnin məğzinin
nədən ibarət olduğunu izah elədik ki, dilimiz əriyib
gedir”.
Sona Vəliyeva
vurğulayıb ki, dilimizin türk dilinin içərisində
əriməsi müstəqillik dövründə
aldığımız ən böyük zərbə ola bilərdi:
"Ona görə də bu addımı atdıq. Düşünürəm
ki, çox doğru elədik. Bəzən
telekanallarda dilimizin normalarının pozulduğunu eşidəndə
dərhal televiziya rəhbərliyinə zəng edib məsələyə
münasibətimi bildirirəm. Ötən
gün eşidirəm ki, ədalı bir xanım
"adapteyşn olunmuş” ifadəsini işlətdi. Bu, Azərbaycan dilinə bir ziyalının
vurduğu zərbədir. İngilis dilindən
çoxlu sayda sözlər var ki, dilimizdə işlənir.
Aparıcının ekrandan birbaşa
üzümüzə hər dəqiqə "okey”
sözünü oxuması dilimizə zərbə vurur. Azərbaycançılığın qorunmasında
üç əsas amil var – Azərbaycan insanı, məkanı
və bir də dilimiz. Bu üç
komponent bir yerdə azərbaycançılığın, həm
də dövlətçiliyin ideologiyasına çevrilməsində
rol oynayıb. Düşünürəm
ki, bu məsələlərdə ziyalı olaraq öz səsimizi
qaldırmalı, dərhal münasibətimizi bildirməliyik.
Qəzetdə, jurnalda gördüyümüz orfoqrafik,
üslub səhvləri, yerində olmayan alınma sözlərlə
bağlı iradlarımızı həm yazılı bildirməli,
həm də zəng edib çatdırmalıyıq. Bəzən
baxırsan ki, sözün Azərbaycan dilində gözəl
ifadəsi olduğu halda, işlətmirik. Bir az ədalı, sanki daha "ziyalı”
görünmək istəyirik kimi təəssüratlar olur. Həm də qəzet rəhbəri olduğum
üçün hər planlaşdırmada deyirəm ki,
alınma sözlərin dilimizdə heç bir
qarşılığı yoxdursa, işlədə bilərik,
qarşılığı varsa, dilimiz çox zəngindir,
öz sözlərimizdən istifadə edək. Bəzən kimlərsə rusdilli olduqlarını
deyir və bununla da qürur duyurlar.
Rusdilli ol, rus dilini
gözəl bil, amma birinci növbədə Azərbaycan dilini
gözəl bilməlisən. Bu, sənin
üstünlüyündür. Ölkə rəhbəri
rus dilində təhsil alıb və ali məktəbi
Moskvada bitirib. Dilimizdə elə arxaik sözlər
var ki, cənab Prezident onları dilə qaytarır, fikrin
qüvvətləndirilməsi üçün təkrirlərdən
yerində istifadə edir.
Bir cümlədə eyni sözdən ikinci dəfə
istifadə etməz, o sözün dilimizdəki başqa ifadəsinə
müraciət edərək fikri qüvvətləndirir. Bu kimi keyfiyyətlər,
dilin zənginliyindən istifadə etmək həm natiqin, həm
də aparıcının, KİV rəhbərinin
ziyalılığına və savadlılığına dəlalət
edir”.
Milli Məclisin
deputatı, Azərbaycan Mətbuat Şurasının sədri
Əflatun Amaşov isə bildirib ki, Azərbaycan dili dövlətimizin
müstəqilliyinin əsas şərtlərindən biri, mənəvi
varlığımızın təzahürüdür:
"Dünyadakı xalqların az hissəsinin dili
dövlət dilidir, dövlətimizin dilinin Azərbaycan dili
olması bizim üçün qürurvericidir. Dilimiz qədim, zəngindir,
əcnəbi dildə elə bir kitab ola
bilməz ki, onu Azərbaycan dilinə tərcümə etmək
mümkün olmasın. Biz dilə məhəbbəti
aşılamalıyıq, bir insan Azərbaycan dilinin nəyə
qadir olduğunu bilsə, onda həmin insan dilimizi sevəcək”.
Əflatun
Amaşov qeyd edib ki, dilimizin saflığının
qorunmasına hər zaman dövlət səviyyəsində
diqqət göstərilir:
"Müstəqillik əldə etdikdən sonra bu
istiqamətdə 30-a yaxın dövlət sənədi qəbul
olunub. O sənədlərin
hər birində dilimizin təmizliyi, onun yad təsirlərdən
qorunması, Azərbaycan dilinin işləkliyinin təmin
olunması əsas şərt kimi qoyulub”.
Onun
sözlərinə görə, Mətbuat Şurası
yaranandan Dil Komissiyası, eləcə də Monitorinq Mərkəzi
yaradılıb:
"Mütəmadi
olaraq KİV-də dil məsələsini gündəmə gətirdik,
onu bir neçə istiqamətdə təhlil etdik. Bunlardan birincisi leksik istiqamət idi ki, dialektlərdən,
yaxud kənardan gələn sözlərin vətəndaşlıq
hüququ qazanıb-qazanmadığı istiqamətində
müşahidələr apardıq. Söz
vətəndaşlıq hüququ qazanmırsa, yaddan
çıxıb gedir. Ən qorxulu məsələ
qrammatik sahədə dilimizə olan təsirdir. O sayaq
maneələr ədəbi dilin sistemini dəyişir. Üslub xətaları ilə bağlı da
monitorinqlər aparırıq. Sonuncu tədbirimizi
keçirdik, 15-ə yaxın qəzetin, təqribən 10 xəbər
portalının monitorinqini apardıq, durğu işarələri
ilə bağlı səhvlər on minlərlədir. İstənilən qəzetdə bu səhvlərin
şahidi oluruq, hətta bir çox materiallarda şəxs əvəzliklərindən
sonra vergül qoyulur. Apardığımız
monitorinqlərin nəticələri göstərir ki, leksik
istiqamətdə olan səhvlər getdikcə azalır, ən
problemli məsələ qrammatik normaların pozulması ilə
bağlıdır. Rus dilindən dilimizə
kalkalar daxil olub, məsələn, "baxmayaraq”,
"hansı ki” tipli sözlərdən çox istifadə
olunur. Türk dili ilə bağlı
müəyyən məqamlara toxunuldu. Azərbaycan
dili də türk dilləri qrupuna daxildir və öz zənginliyi
ilə seçilir. Dilimizə daxil olan
sözü başqa söz əvəz etmirsə, onun Azərbaycan
dilində qalmasının nə qədər məqsədəuyğun
olması da ciddi məsələlərdən biridir”.
Jurnalistikadakı problemlərə gəlincə, Əflatun
Amaşov hesab edir ki, bu problem ailədən, orta məktəbdən,
hətta universitetdən gəlir: "Qəzetdə işləməyə
gələn ali məktəb məzunu
sadalanan səhvləri edirsə, o zaman buna kifayət qədər
ciddi yanaşmalıyıq. Öz dilimizi sevməsək,
bu kimi səhvləri aradan qaldırmaq çətin olacaq”.
Əflatun
Amaşovun fikrincə, bəzi redaksiyalarda korrektura sisteminin
olmaması ciddi fəsadlar yaradır:
"Bəzi redaksiyalarda yazılar redaktə olunmur. Cizgi filmlərinin,
kinoların tərcüməsində qüsurların
şahidi oluruq. Təbii ki, bunlar maliyyə
tələb edir. Rus dilinə tərcümə
olunan filmlər daha peşəkar olur. Çünki
rus dilinə tərcümə olunan filmlər daha çox
maliyyə tələb edir və bu maliyyə ödənilir.
Azərbaycan dilinə tərcümə edilən
filmlərdə isə müəyyən nöqsanlar olur.
Dilimizə tərcümə olunan filmlər
maliyyəsizlikdən keyfiyyətsiz alınır. Bunların da müəyyən rolu var. Bu problemləri
çözüb, ədəbi dil normalarına əməl
olunması üçün çıxış yolları
axtarmalıyıq. Problemlərin həlli
üçün Dilçilik İnstitutunun nəzdində
yaradılacaq Monitorinq Mərkəzinin üzərinə
böyük yük düşəcək”.
ADU
rektoru, akademik Kamal Abdulla da qeyd edib ki, ölkə
başçısı öz fəaliyyətinin böyük
hissəsini Azərbaycan dilinin, mədəniyyətinin,
tarixinin, Azərbaycan həqiqətlərinin qorunması və
yayılmasına sərf edir: "Onun son dərəcə
düşünülmüş, müdrik qərar və sərəncamları
məhz dilimizin inkişafına xidmət edir. Dilimizin
inkişafı dilin dəyişməsi deməkdir. Dil dəyişirsə, deməli, o, yaşayır.
Dil yaşayırsa, inkişaf edir. Əsas məsələ dilimizin dəyişərkən
hər hansı süni müdaxilə və pozuntuya yol verilməməsi
ilə bağlıdır. Mənə həmişə
elə gəlir ki, dilimizə olan təhlükə xaricdən
alınan sözlərdə deyil, dilimizin öz sözlərinin
başına gətirilən müsibətlərdədir.
Əcnəbi sözlərin dilin özünəməxsusluğuna
ziyanı yoxdur. Dilin korlanması ancaq Azərbaycan
dilinin içində baş verə bilər”.
Kamal
Abdullanın sözlərinə görə, dil
şüurumuzda mövcud olan strukturdur və ona təsir etmək
mümkün deyil:
"Nitqimiz başqa məsələdir.
Danışanda rusca sözlər işlədirəmsə,
bu, mənim nitqimin zəifliyidir, deməli, həmin məqamda
uyğun söz tapa bilməmişəm. Bu
isə onu göstərir ki, mütaliəm azdır. Azərbaycan dilində pis nitqini ört-basdır etmək
istəyənlər deyirlər ki, rus dilində
düşünüb Azərbaycan dilində
danışıram. Bir dildə
düşünüb başqa dildə danışmaq
mümkün deyil. İnsanlar hamısı
təfəkkürün dilində düşünür, amma səsli
danışığa keçərkən, o, artıq başa
düşdüyümüz dilə, nitqə çevrilir.
Öz içimizdən buraxmamışıqsa,
o, daxili nitqimizdir”.
ADU
rektorunun sözlərinə görə, ədəbi dilin
normalarını pozan televiziya aparıcılarını Azərbaycan
dilində kitab oxumağa məcbur etmək lazımdır:
"Əbdürrəhim bəy Haqverdiyevi, Mirzə Cəlili,
Hüseyn Cavidi oxumadan çıxıb televiziyada
danışmaq ayıbdır. Heç olmasa, ayda bir
dəfə kitab oxusunlar. Güman edirəm
ki, elə aparıcılar var ki, axırıncı dəfə
məktəbdə əlifba kitabını oxuyublar”.
Kamal Abdulla da korrektorlar nəslinin itib-batmaqda olduğunu
deyib.
Şəymən
Şərq.- 2018.- 20 dekabr.- S.6