Professor
Bilal İsmayılov tarixdən düşmədi, tarixə
düşdü - ADU-75
İnsanlar
adətən iki prizmadan dəyərləndirilirlər: cəmiyyətin
yük olaraq daşıdıqları və ya əksinə cəmiyətin
yükünü daşıyanlar. Yetkin yaşa
dolub, yenə də cəmiyyətə, dövlətə
yük olanlar mütrüfləşənlər, amma cəmiyyətin
yükünü daşıyanlar isə müdrikləşənlərdir.
Əlbəttə, mütrüfləşənlər
bizim maraq və müzakirə dairəmizdən kənardırlar.
Bu mənada ki, bu gün Azərbaycan cəmiyyəti
yaşa dolduqca kamilləşən, mənəvi və
intellektual baxımından zənginləşən, öz elmi
irsi və həyat kredosu ilə müsbət örnəyə,
presedentə çevrilən cahanşümul şəxsiyyətlərə
təşnədir. Bu məqalədə uzun illər Azərbaycan
elmi və təhsilinin ağır yükünü çiyinlərində
daşımış, sözün həqiqi mənasında
qapqara şəvə kimi saçlarını Azərbaycan
elmində ağartmış mərhum
bir alimdən, alim ömründən, onun elmi sərvəti,
külliyatı və həyat prinsiplərindən söz
açacağıq. Bu mütəfəkkir alim
Azərbaycan Dillər Universitetinin mərhum professoru Bilal Bayram
oğlu İsmayılovdur.
Alimin həyat
və yaradıcılığı haqqında ixtisarlarla məlumat
veririk:
Professor
B.İsmayılov 1940-cı il 31 dekabrda
Qazax rayonunun İkinci Şıxlı kəndində anadan
olub. 1947-ci ildə İkinci Şıxlı kənd orta məktəbinin
birinci sinfinə daxil olub, 1957-ci ildə həmin məktəbi
bitirdikdən sonra M.F.Axundov adına Azərbaycan
Dövlət Pedaqoji Xarici Dillər institutuna qəbul edilib və
1962-ci ildə həmin institutun Avropa dilləri fakültəsinin
fransız dili və Azərbaycan dili bölməsini yüksək
qiymətlərlə bitirib. 1960-cı illərdə ilk məqalələrini
çap etdirən B.İsmayılov fransız dili və onun tədrisi
metodikasına aid 100-dən çox elmi işin müəllifidir.
Onun orta məktəblər üçün
müxtəlif proqramlar əsasında dərc etdirdiyi 6-cı,
7-ci, 8-ci və 9-cu sinif üçün doqquz adda dərslikləri
uzun müddətdən bəri məktəblərdə tədris
olunur. Onun tərtib etdiyi on adda ali məktəb
proqramlarından Azərbaycan Respublikasının müxtəlif
ali məktəblərində istifadə edilir. Professor B.
İsmayılov ali məktəb tələbələri
üçün də dərslik və dərs vəsaitləri
yazmışdır və bunlardan bu gün də ali məktəb
auditoriyalarında tələbələr yararlanırlar. Onun yazdığı “Fransız dilinin fonetikasına
giriş”, “Phonétique française”, “Grammaire française.
Syntaxe I” adlı əsərləri tələbələrin
stolüstü kitabıdır. Tələbələrimiz
və tədqiqatçılarımız stolüstü kitab
kimi prof. B.B.İsmayılovun “Fransız dilinin kommunikativ
sintaksisi”, “Fransız dilinin aktual sintaksisi və onun tədrisi
problemləri” kimi kitabları ilə bərabər onun müəllifi
və redaktoru olduğu lüğətlərindən də
lazımınca faydalanırlar. Göründüyü
kimi, Bilal müəllimin elmi fəaliyyəti çox şaxəlidir.
O, fransız dilinin leksikası, qrammatikası, fonetikası və
tədris metodikası problemləri ilə yanaşı,
leksikoqrafiya ilə də ciddi məşğul olmuş və
Azərbaycanda fransız dilini öyrənmək istəyənlər
üçün yüksək səviyyədə iş
aparmışdır. Son illərdə Bilal
müəlimin iştirakı və redaktəsi ilə
buraxılan “Müasir Fransızca-Azərbaycanca lüğət”
və “Fransızca-Azərbaycanca ikidilli əsas işlək
sözlər lüğəti” elmi ictimaiyyət tərəfindən
yüksək dərəcədə qiymətləndirilmişdir.
Bundan başqa B.B.İsmayılovun redaktəsi ilə nəşr
edilən “Qısa terminoloji lüğət” (müəllifləri
M.Abdullayeva və A.Vəkilova) və “Fransızca-Azərbaycanca
və Azərbaycanca-Fransızca lüğət”lər də
(müəllifləri Ç.Babaxanova və M.Abdullayeva)
işıq üzü görmüş və tələbələrin
istifadəsinə verilib. Prof B.B.İsmayılov elmi məqalələri
və məruzələri ilə Fransada, İranda, Avstriyada və
bir sıra başqa ölkələrdə də elmi ictimaiyyət
tanış olub. Prof. B.B.İsmayılov
Avropa Şurası yanında “Dil siyasəti” adlı qurumunun
“Müasir dillər” üzrə bölümünün Azərbaycanda
təmsilçisidir və bu xətlə İspaniyada,
Lüksemburqda, Avstriyada elmi konfranslarda iştirak edib və
ölkəmizin apardığı dil siyasəti haqqında
çıxışları olub.
O, həm də Respublikamızda “Portfolio” dil
proqramının hazırlanmasında yaxından iştirak edib
və bu proqramın yazılmasında iştirak etməklə
bərabər çapına və fransız dilində redaktəsinə
də rəhbərlik edib.
Filologiya elmləri doktoru, professor Bilal İsmayılov Azərbaycanda
roman dilçiliyi üzrə doktorluq dissertasiyası müdafiə
edən ilk mütəxəssisdir.
Professor B.B.İsmayılov fəaliyyəti dönəmində
özünü tələbkar, yüksək intelektli, daim
axtarışda olan, yorulmadan çalışan fədakar
müəllim və alim kimi tanıdıb, üzərinə
düşən hər bir vəzifənin öhdəsindən
layiqincə gəlməyi bacarıb. Uzun illər Azərbaycan
Dillər Univeristetində ən müxtəlif vəzifələrdə
çalışıb.
QEYD: Bu məlumatlar
B.İsmayılovun elmi həyatı və
yaradıcılığının müəyyən bir hissəsidir.
Professorun elmi külliyatı ilə tanış olmaq istəyənlər
Vikipediya məlumat platformasında “Bilal İsmayılov”
yazmaqla onun elmi yaradıcılığı, saysız
-hesabsız məqalələri, elmi monoqrafiyaları və əsərləri
ilə tanış ola bilərlər.
Xatırladaq
ki, professor 2023-cü ilin 28 may tarixində, müqəddəs
gündə, ömrünün 83-cü ilində gözlərini
bu dünyaya əbədi olaraq yumub.
“Gözlərini bu dünyaya əbədi olaraq yumub” ifadəsini
təsadüfi seçmədim, çünki B.
İsmayılovla “ölüm” kəlməsini yanaşı
yaza bilmədim, əlim gəlmədi, barmaqlarım işləmədi. Doğrudur, belə bir deyim
var: “Alim öldü, aləm öldü”. Bu
deyimin “aləm öldü” tərəfi ilə
razılaşıram. Çünki şəxsiyyəti,
ziyalısı, alimi olmayan cəmiyyət, eləcə də
aləm əssasız kor kimidir və o toplumlar qaranlıqlara məhkumdurlar.
Gələk “Alim öldü” məsələsinə.
Bu, zahirən sadə, təktərkibli cümlədir,
amma onun ifadə etdiyi məna yükü elə də sadə
deyil və asan həzm olunmur. Dərindən
düşünəndə, cümlənin al qatına enəndə,
onu mənalandıranda
bu fikrin siqlətini aydın sezmək olur. Bəli, alimi olmayan aləm, cəmiyyət
qaranlıqlara yuvarlanır, amma mən "alim
öldü" fikri ilə razılaşa bilmirəm.
Alimlər ölmürlər axı! Doğrudur, onlar fiziki və
bioloji olaraq, başqa bir həyata köçürlər,
lakin yazıb-yaratdıqları elmi əsərlərində,
kitablarında, tələbələri və həmkarlarının xatirələrində
yaşayırlar, diri qalırlar, həmşəyaşar
olurlar. Bilal müəllimi ölümsüz edən
də məhz bu amillərdir. Çünki
o yaşadığı hər bir gün, hər bir saat tarixə
köçəcək və keçəcək izlər
buraxıb. Məşhur bir fransız filmində deyildiyi
kimi: “La vie passe, il ne nous reste que les traces” – Həyat keçir
bizə yalnız izlər qalır. Bəli,
şübhəsizdir ki, Bilal müəllim öz elmi fəaliyyəti
və potensialı ilə Azərbaycan elm və təhsil həyatında
dərin izlər, çığırlar açıb.
O çığırlar ki, həmin yolla addımlayanlar onun nə
qədər çətin, mürəkkəb, eyni zamanda
müqəddəs olduğunu anlayırlar. Şübhəsiz
ki, alim ömrü müqəddəs ömür hesab olunur.
Çünki alim həyatı Allahın əl
işidir. Bu mənada hesab olunur ki, alimlərin
vətəni, o dünyası, bu dünyası olmur. Onların heç
ölüm günü də olmur, onların yalnız
doğum günü olur. Onların vətəni,
dünyası onları sevən insanların, tələbə
və yetişdirdikləri müəllimlərin ürəkləridir.
Bu mənada düşünürəm ki,
yaxşı alim çörək kimidir. Ölkənin,
dövlətin, cəmiyyətin dar günündə, hər kəsin
imdadına yetir. Dünyanın baş
ağrısına çevrilən Koronovirus pandemiyası
dönəmində də alimlərin, elm adamlarının nə
qədər vacib olduqlarının şahidinə
çevrildik. Bir sözlə, sahəsindən
asılı olmayaraq, alimlər cəmiyyətin intellektual, mənəvi,
mədəni və elmi “vaksinləridir”. Hər
bir ölkənin alimləri o məmləkətin milli sərvəti,
milli şəxsiyyəti, milli ziyalısı, milli
burjuaziyasıdır. Professor Bilal İsmayılov da dəyərli və
görkəmli alim olmaqla yanaşı, həm də prinsiplərinə
xəyanət etməyən şəxsiyyət idi. O, qum kimi dağınıq, sabun kimi
sürüşkən xarakteri ilə deyil, daim prinsipal
mövqeyi ilə seçilib. Çünki elmi
olub, şəxsiyyəti olmayanlar heç zaman tarixə
düşməyiblər, əksinə tarixdən
düşüblər. Professor Bilal
İsmayılov elmi yaradıcılığı ilə
yanaşı, həm də uca şəxsiyyəti ilə Azərbaycan
elm tarixinə düşməyi bacarıb. Yəqin, bu düşüncələrimizi onun tələbələri
və həmkarları da təsdiqləyər.
Məsələn,
Azərbaycan Dillər Universitetinin Fransız dilinin
Fonetikası və Qrammatikası kafedrasının müdiri,
f.ü.f.d., dosent, B.İsmayılovun tələbəsi
olmuş Ülfət İbrahim bildirib ki, Bilal müəlllim
ona bakalavr pilləsinin 3-cü kursunda dərs keçib:
“Bilal müəllim bizim qrupda əsas fənlərdən
biri olan Dil tarixi fənnini aparıb. Eyni zamanda bizə
fransız dilinin qrammatikasını da tədris edib. Bununla yanaşı, praktik fonetika fənnini birinci, eləcə
də ikinci kursda Bilal İsmayılov və Okytabr Əmirbəyovun
birlikdə hazırladığı kitabdan öyrənmişik.
Bilal müəllim mənim yaddaşımda
xoş xatirələrlə dərin izlər buraxıb.
O həm çox tələbkar, nizam-intizamlı, hər zaman
qaydalara riayət edən və eynisi də tələbələrindən
uman müəllim olub. Bizim qrupun tələbələri
Bilal müəllimə çox böyük hörmətlə
yanaşırdılar”.
Ü.İbrahim
qeyd edib ki, Bilal müəllim Azərbaycan bölməsi
üçün kifayət sayda kitabın müəllifidir:
“Bilal müəllimin lüğətçilik fəaliyyəti
də olub. Bilal müəllim Azərbaycanda roman dilləri
ixtsası üzrə doktorluq işini müdafiə etmiş
bir alim kimi, Azərbaycan təhsil sistemində dərin izlər
buraxıb. Uzun müddət Azərbaycan
Dillər Universitetində Fransız dilinin Fonetikası və
Qrammatikası kafedrasının müdiri kimi fəaliyyət
göstərib”.
Bilal
müəllim Ü.İbrahimin xatirində, yaddaşında hər
zaman millətini sevən, tələbələrinə milli
ruhu aşılayan, milli dəyərləri təlqin edən
müəllim kimi qalıb:
“Bilal
müəllim mənim doktorluq müdafiəmdə obyektiv, müsbət rəy
verib. Çıxış edərək, akademik
biliklərimi yüksək qiymətləndirib. Bundan başqa, Bilal müəllimlə eyni kafedrada
çalışmışam. Kafedramızın
da fəaliyyətində hər zaman aktiv rol oynayıb. Həm gənc nəslin formalaşmasında, həm
də müəllimlərin peşəkarlaşmasında
danılmaz xidmətləri var. O nəinki alim kimi, metodiki
baxımdan da yüksək bacarıqlara malik insan idi,
kafedranın iclaslarında fəal iştirak edirdi. Əlbəttə, Bilal müəllimin yoxluğu bizi
çox sarsıdır. Biz istərdik ki, o
kafedramızda uzun müddət çalışsın. Biz hamımız bir böyük kimi, bir alim kimi onu dəyərləndirirdik.
Onun tövsiyələrinə ehtiyacımız
olanda müraciət edirdik, həmişə suallarımıza
dolğun, aydın cavablar verirdi”.
ADU-nun
Fransız dilinin Fonetikası və Qrammatikası
kafedrasının dosenti, filologiya üzrə fəlsəfə
doktoru Teybə Cəlilova diqqətə çatdırıb
ki, Bilal müəllim öz işində son dərəcə
tələbkar, lakin eyni zamanda dərs dediyi tələbələrə,
kafedrasında çalışan müəllimlərə
qarşı da çox həssas və qayğıkeş idi:
“O,
kafedrasında çalışan bütün müəllimlərinə
elmi potensiallarını artırmağı məsləhət
görürdü. Respublikada gözlənilən
Beynəlxalq və Respublika elmi konfranslarında məruzələrlə
çıxış etməyi ciddi şəkildə
qarşıya qoyurdu. Haşiyədən kənara
çıxaraq demək istəyirəm ki, Bilal müəllimin
rəhbərlik etdiyi, “Fransız dilinin fonetikası və
qrammatikası” kafedrasında dərs deyən müəllimlərin
hamısı vaxtı ilə onun özünün dərs
dediyi tələbələr olub. O, demək olar ki,
kafedrasına qəbul etdiyi bütün müəllimləri
yoxlamadan keçirirdi. Bu gün Bilal müəllimin dərs
dediyi tələbələrin böyük əksəriyyəti
Azərbaycan Dillər Universitetində, bir çoxları isə
respublikamızda olan digər ali məktəblərdə
Bakı Dövlət Universiteti (BDU), Bakı Slavyan Universiteti,
İqtisad Universiteti, İnşaat Mühəndislər
İnstitutu, Bakı Xoreqrafiya məktəbi, və.s. çalışırlar. Onların
çoxu filologiya elmləri namizədi, dosent, bəziləri
isə ən yüksək elmi dərəcə adını
almış elmi müəllimlərdir.
T.Cəlilova vurğulayıb ki, Bilal müəllimin
elmi-metodik işlərinin sayı çoxdur. O, həmin işlərin bəzilərini
təqdim edib:
“Müxtəlif fənlər üzrə proqramları
vardı. “Fransız
dilinin praktik qrammatikası “ ; “Fransız dilinin nəzəri
qrammatikasının əsasları üzrə” proqram) ;
“Fransız və Azərbaycan dillərinin müqayisəli
qrammatikası “ fənni üzrə, “Fransız dilçiləri
kursu” üzrə proqram, “ Fransız dilinin kontekstual
qrammatikası” kursu üzrə proqram, orta məktəblər
üçün yazılmış kitabların müəllifi,
fransız dilində yazdığı Syntaxe! ( dərs
vəsaitinin) ( B.2008, 255 səh) müəllifi
2008-ci ildə yazdığı Fransız dilinin sintaksisi və
onun tədrisi problemləri (monoqrafiya) müəllif: ( B;2008
439 səhifə).
Bilal müəllim çoxlu sayda orta məktəb dərsliyinin
müəllifi idi. Professor orta məktəbin 6,7 və
8-ci sinifləri üçün dərsliklərin müəllifidir.
Bununla yanaşı, onun redaktəsi ilə
Fransızca-Azərbaycanca və Azərbaycanca - Fransızca
qısa terminoloji lüğət nəşr edilib. Fransızca-Azərbaycanca və Azərbaycanca -
Fransızca lüğətləri vardır. O, “Grammaire
française” və “Syntaxe” adlı elmi əsərlərin
müəllifidir.
Bilal
müəllim ADU-nun müdafiə şurasında 2010-cu ildə
“Kommunikativ sintaksisin problemləri “ (nəqli cümlələr
əsasında ) “Les problèmes de la syntaxe communicative sur la
base de la phrase simple” müdafiə edərək filologiya elmləri
doktoru, professor adına layiq görüldü. Bu,
Azərbaycanda roman dilçiliyi üzrə ilk müdafiə
idi. İllər boyunca dilçi alimlər
elmlər doktoru dərəcəsini almaq üçün
keçmiş sovetlər birliyinin müxtəlif ölkəsinə
üz tuturdular və müxtəlif çətinliklərlə
qarşılaşırdılar. İndi isə
öz ölkəmizdə bu işi müvəffəqiyyətlə
icra edən Bilal müəllim kimi çoxlu sayda alimlərimiz
var”.
T.Cəlilovanın
qənaətincə,
o cəmiyyət uğurlu cəmiyyət hesab olunur
ki, onun ictimai həyatının müxtəlif sahələrində
çalışan elm xadimləri var:
“Bilal müəllim də bu insanlardan biri idi. O, yazıb
yaratdığı elmi əsərləri ilə bu gün də
unudulmur, xoş xatirələrlə xatırlanır, yada
salınır. Doğrudur, Bilal müəllim
cismani olaraq, həyatdan getsə də, onun
yazıb-yaratdığı çoxlu sayda elmi kitablar, əsərləri
biz müəllimlərin və tələbələrin xatirələrində
qalıb. Demək yaxşılıq
çıxmayır dünyada yaddan. Yaxşı deyirlər
ki:
-qoca
dünyada,
heç
kimin zəhməti getməyir bada”.
T. Cəlilova
Bilal müəllimi bir insan, şəxsiyyət kimi də xarakterizə
edib:
“Deyə bilərəm ki, o, çox gözəl pedoqoq
olmağı ilə yanaşı, həddindən artıq tələbkar
idi. O, istəyirdi
ki, kafedrasında çalışan bütün müəllimlər,
xüsusilə də, gənc müəllimlər öz üzərlərində
daim işləsinlər, tezislərlə, elmi məqalələrlə
respublikada və universitetdə olan konfranslarda öz elmi məruzələri
ilə mütamadi olaraq çıxış etsinlər”.
Sonda Teybə
xanım Bilal müəllimlə bağlı xoş xatirəsini
ərz edib:
“Bilal müəllim rəhbərlik etdiyi kafedrada
bütün müəllimlərin yubiley yaşlarını
özü başda olmaqla bir yerdə qeyd etməyi təklif
edirdi. Belə bir xoşbəxtlik mənə də qismət
olub. Mənim yubileyimdə Bilal müəllim
çox səmimi, mehriban, gülərüz idi. Həmişə
çox ciddi görünən, tələbkarlığı
ilə seçilən Bilal müəllim o qədər sadə
görünürdü ki... Mənim bu unudulmaz,
yadda qalan sevincli günümdə Bilal müəllim təkcə
mənim deyil, həmçinin digər həmkarlarımın
gözəl xüsusiyyətlərini də özünə məxsus
şirin söhbətlər ilə qeyd edirdi. O, etiraf etdi
ki: “ Bəli, mən birgə
çalışdığım bütün müəllimlərdən
razıyam. Düzdür o, üzə tərif
etməyi sevmirdi. O, deyirdi ki, ən yaxşı tərif
insanın özü olmayanda ona verilən tərifdir. Ancaq o gün bu belə olmadı, biz hamımız
başa düşdük ki, Bilal müəllim nə qədər
tələbkar olsa da, ciddiliyi sevsə də, müəyyən
vəziyyətlərdə doğmalıq, səmimilik etməyi
də önə çəkirdi. Hörmətli,
əziz müəllimimiz, kafedra müdirimizlə birlikdə
xoş şənlik, xoş saatlar keçirdik.
Bilal müəllim cismani olaraq həyatdan köçsə
də, o, onu sevənlərin qəlbində yaşayır. Belə
insanlar heç vaxt unudulmur. O, öz kitabları, elmi əsərləri
ilə həmişə yaddaşlarda qalacaq.
Bir ildir ki, Bilal müəllim sevdiklərini, onu
tanıyanları, həmkarlarını tərk edərək
haqq dünyasına qovuşub.
Yeriniz cənnət
olsun, əziz müəllimimiz!
ADU-nun
Fransız dilinin Fonetikası və Qrammatikası
kafedrasının dosenti, filologiya üzrə fəlsəfə
doktoru Rəfiqə İsayeva Bilal müəllimin ona
fransız dilini sevdirməsindən söz açıb:
“Bəzən elə an, elə təsadüf olur ki, həmin
an, həmin təsadüf insan həyatında mühüm rol
oynayır.
Belə an Bilal müəllimin Goranboy rayon
Dəliməmmədli qəsəbə orta məktəbinə
gəlişindən başladı. Bacarığı
və müəllimə xas olan tələbkarlığı
ilə fransız dilini sevdirdi. Bu sevgi, həvəs
məni ADU- nun fransız dili fakültəsinə gətirdi.
Uzun illərdən sonra Bilal müəllimin rəhbərlik
etdiyi kafedrada işləməyə başladım. Bilal müəllimin özünəməxsus tədrisetmə
üsulu vardı. Məhz sovet dövründən bəri
orta məktəblər üçün fransız dili dərsliklərinin
həmmüəllifi
olması da bu təcrübənin nəticəsi
idi. Bilal müəllim təcrübəli
metodist olduğu kimi roman dilçiliyi üzrə dəyərli
mütəxəssis idi. Onun fransız
dilinin fonetikasına və qrammatikasına dair dərs vəsaitləri
bu gün də müəllim və tələbələrin
istifadəsindədir. Bilal müəllim həm
də qayğıkeş, mərd, vətənpərvər və
sözü insanın üzünə deyən bir insan idi.
Yaxşı yadımdadır, valideynini
itirmiş tələbələrə necə qayğı ilə
yanaşar, əl tutardı. Bundan əlavə,
qabiliyyətli tələbələri irəli çəkər,
onların elm sahəsinə yönəldər və yeri gələndə
bu sahəyə nəmizəd kimi zəmanət verərdi.
Onun yetirmələri bu gün nəinki orta və ali məktəblərdə həm də digər
sahələrdə fəaliyyət göstərir. Bilal müəllim bu gün aramızda olmasa da onun
buraxdığı izlər qəlbimizdə yaşayır və
xatırlanır. Allahdan ona rəhmət
diləyir, ruhu şad olsun deyirəm”.
Bilal
müəllimin magistrantı olmuş, hazırda ADU-nun
Fransız dilinin Fonetikası və Qrammatikası
kafedrasının müəllimi İmran Quliyev də Bilal
müəllimə olan rəğbətindən, onunla birgə
fəaliyyətindən danışıb:
“Əvvəla, sizə təşəkkür edirəm
ki, sevimli müəllimim Bilal İsmayılov haqqında mənim
də fikirlərimi öyrənirsiniz. Dəyərli alim,
görkəmli şəxsiyyət olan Bilal İsmayılov barədə
fikirlərimi bölüşməyim mənim
üçün qürurvericidir. Bilal
İsmayılov Azərbaycan Dillər Univeristetinin (ADU)
bütün işlərində yaxından iştirak edirdi.
Bilal müəllim uzun illər, Fransız dilinin
Fonetikası və Qrammatikası kafedrasına rəhbərlik
edib. O həm fakültə, həm universitet elmi
şuralarının üzvü, həm də fakültədə
Tələbə Elmi Cəmiyyətinin fəal
iştirakçılaırndan idi. Bilal müəllim
ADU-da uzun müddət fəaliyyət göstərən
Müasir dilçiliyin probemləri elmi seminarına, sonradan
2003-cü ilədək universitetin müdafiə şurası
nəzdindəki seminarlara rəhbərlik edib. Hazırda
Bilal müəllim aramızda yoxdur, amma onun adını
ölkəmizdə dərc edilən bir sıra elmi jurnallarda -
“Dil və Ədəbiyyat”, “Azərbaycanda Xarici Dillər”,
“Elmi Xəbərlər, Le français en Azerbaidjan- Azərbaycanda
Fransız dili” kimi jurnalların redaksiya heyətlərində
görə bilərik. Yanılmıramsa, Bilal
müəllim 1992-ci ildən 2001-ci ilədək ADU Həmkarlar
təşkilatına da rəhbərlik edib. Bilal müəllim Azərbaycanda Roman dilləri
üzrə müdafiə etmiş ilk elmlər doktorudur.
Bunu fəxr hiss ilə qeyd edirəm. Bilal müəllim magistraturada
mənim elmi işimə rəhbərlik edib, çox gözəl
bir iş alındı. Xatirlayıram ki, bu
“Filière” qruplarının 10 illiyinə təsadüf
edirdi və Strazburqdan olan dilçi alim Jan Kristof Pöla ADU-ya
gəlmişdi. O, Bilal müəllimin rəhbərliyi ilə
ərsəyə gətirdiyim işi “Filière”
qruplarının 10 illiyi tarixində ən yüksək iş
kimi qiymətləndirdi”.
İ.
Quliyev vurğulayıb ki, indiki məqamda Bilal müəllim
haqqında keçmiş zamanda danışmaq onu məyus
edir:
“Çünki Bilal müəllim gözümüzün
önündə daim elm fədaisi kimi canlanır. Çox gözəl bir
deyim var: “Adam var evdən gedir, adam da var eldən gedir”. Sözün əsl mənasında Bilal müəllim
eldən getdi. Bilal müəllimin tərtib etdiyi 10 adda ali məktəb proqramları Azərbaycan
respublikasının müxtəlif ali məktəblərində
tədris olunur. Professorun yazdığı “Fransız dilinin
fonetikasına giriş”, “Phonétique française”, “Grammaire
française”, “Syntaxe” adlı elmi əsərləri ali məktəblərdə
dərs vəsaiti kimi istifadə olunur. Bu,
danılmaz faktdır. Tələbələr
və tədqiqatçılar Bilal İsmayılovun
“Fransız dilinin kommunikativ sintaksisi”, Fransız dilində
sintaksis və onun tədrisi problemləri” kimi kitabları ilə
yanaşı həmmüəlifi və redaktoru olduğu
lüğətləri də vardır. Bilal
müəllim fransız dilinin leksikası, qrammatikası,
fonetikası və tədris metdokiyası ilə yanaşı
leksikoqrafiya ilə də ciddi məşğul olub. Professorun iştirakı və redaktəsi ilə
“Müasir Fransızca-Azərbaycanca lüğət” elmi
ictimaiyyət tərəfindən yüksək dəyərləndirlib”.
Bilal müəllimin redaktəsi ilə nəşr edilən
“Qısa terminoloji lüğət” “Fransızca- Azərbaycanca”,
“Azərbaycanca -Fransızca” lüğətlər də
işıq üzü grüb və tələbələrin
istifadəsinə verilib. Professor Bilal İsmayılov Avropa
Şurası yanında dil siyasəti qrumunun müasir dillər
üzrə Azərbaycandakı təmsilçisi olub. O,
bu xətlə çoxsaylı ölkələrdə -
İspaniya, Lüksemburq və Avstriyada elmi konfransalarda
iştirak edib. O,
həm də ölkəmizdə “Portfolio” dil
proqramının hazırlanmasında yaxındn iştirak edib.
Bilal müəllim adıçəkilən
proqramın redaktəsi və çapına rəhbərlik
edib. Bilal müəllim haqqında danışmaqla
bitməz. Mən fəxarət hissi ilə
deməliyəm ki, Bilal müəllim geniş
yaradıcığa, dərin biliyə malik, xalqa, onun mədəniyyətinə
sonsuz məhəbbət bəsləyən fədakar ziyalı
idi. Humanist insan idi. O bütün həyatını,
ömrünü, yaradıcılıq enerjisini, fransız dilinin
inkişafına, tədrisinə həsr edib. Hazırda Azərbaycanda
fransız dili üzrə hansı alim, hansı müəllim
varsa, ola bilməz ki, o Bilal müəllimdən
dərs almasın. Bilal müəllim
sözün əsl mənasında müəllimlərin
müəllimi idi. Bilal müəllim Azərbaycan
elminə böyük töhfələr verib.
Adını xalqın tarixinə yazdırıb və bütün fəaliyyəti
ilə bir nümunədir, etalondur. Bilal müəllimin
bir sıra xarici elmi konfanslardakı çıxışı
onun dünyadakı nüfuzunu daha da artırıb. Xidməti zərurətlə əlaqədar xaricdəki
elmi konfranslarda iştirak edəndə Bilal müəllimi
soruşur və ona salamlar göndərirdilər. Bilal müəllim yüksək
nəcibliyi, mədəniyyəti, xeyirxahlığı ilə
seçilən bir insan idi. O kollektivə olan
yardımını əsirgəmirdi. Özünü
sevdirə bilirdi. Mənim üçün
Bilal müəllim unudulmaz alim, gözəl insan, şəxsiyyətinə
rəğmətlə yanaşdığım alim idi. Bilal müəllimin əziz xatirəsi yetişdirdiyi
minlərlə, yüzlərlə elmi kadrın qəlbində
əbədi yaşayacaq”.
Həmkarımız
onu da əlavə edib ki, Fransada təhsil aldığı və
çalışdığı dönəmdə Bilal müəllim
mütəmadi olaraq, onunla əlaqə saxlayıb:
“Hər
zamn məndən xəbər tutardı, dəyərli tövsiyələr
verərdi. Bilal müəllim əsl
türkçü alim idi.
O fransız dili sahəsində uğurlara imza atmaqla
yanaşı, türkçülüyü bütün məsələlərin
fövqündə saxlayardı. Bilal müəllim 44
günlük Vətən müharibəsində ərazilərimizin
azad edilməsinə o qədər sevinirdi ki..
Mən çox sevinirəm ki, Bilal müəllim
Qarabağın azadlığını gördü. Bilal müəllimi daim xatırlayıram. Allah
ona rəhmət eləsin!
Mərhum
alimin tələbəsi olmuş, ADU-nun doktorantı,
AZMİU-nun fransız dili müəllimi Ayyət Əhməd də
Bilal müəllimlə bağlı xatirələrini
bölüşüb:
“Bakıya uzaq Qazaxın düşmənlə sərhəd
kəndindən təşrif buyurmuş bir tələbə təsəvvür
edin. Ona görə kənd məktəbindən gəlmiş
deyirəm ki, mənzərə tam aydın olsun. Axı kənd orta məktəblərdə xarici dil
müəllimləri daha çox qrammatik qaydalar öyrədirlər.
Şifahi nitq, demək olar ki, ya keçilmir, ya da az keçilir. Qısası,
danışılanı anlamaqda çətinlik çəkirdim,
açığı, elə özüm də danışa
bilmirdim. İlk dərs günü mənim
üçün həm maraqlı, həm də məşəqqətli
keçdi. Ağsaçlı, eynəkli
bir professorla üz-üzə oturmuşuq. Ad,
soyadıma görə də jurnalda adım birinci gəlirdi.
İlk olaraq, mənlə tanış oldu.
Ayyət adı marağını çəkdi,
adımın mənasını soruşdu, bildiyimdən deyib,
canımı qurtardım. İlk dərs
tanışlıq “ladında” davam etdi və xoş oldu.
Artıq növbəti-ciddi günlər
başladı. Xülasə, bildirdiyim kimi,
nə danışılanı tam sezə bilirdim, nə
özüm tam danışa bilirdim. Belə qənaətə
gəldim ki, imtina edim, növbəti il
hazırlaşıb, BDU-nun tarix fakültəsini seçim.
Bunu cəsarət edib, dərsin ortasında Bilal müəllimə
dedim. Dərsdən sonra otağına gəlməyimi
istədi. Belə də etdim. Səbirlə
dinləyib, söylədi ki, sən verilən
tapşırıqları et, oxu, yaz,
qalanı düzələcək. Ən nümunəvi tələbə
olcaqsan, amma bir əmma yeri də qoydu: - Bax haa, oxumasan, səni
imtahandan kəsən ilk müəllimin mən olacağam. O
gün, bu gün hələ də oxuyuram”.
Ayyət
Əhməd deyir ki, tələbə yoldaşları onu zahirən
Bilal müəllimə oxşadırmışlar:
“Təxminən 1-ci kursun sonlarına yaxın öyrəndim
ki, Bilal müəllim də Qazaxlıdır. Bunu da mənə
qrup yoldaşlarım söylədilər. Hələ
biri də sual verdi ki: - Sən Bilal müəllimin
qohumu deyilsən, ona çox oxşayırsan? Mən də
yarızarafat, yarıgerçək “qohumuyam, Bilal müəllim
babamdır” dedim. Çox adam elə
düşünürdü ki, doğrudan da Bilal müəllim
mənim babamdı. Hətta soraq bəzi müəllimlərə
də çatmışdı”.
A.Əhməd
Bilal müəllimlə son görüşü və son
telefon danışığını da ərz edib:
“Son dəfə fransız dilində cızma-qara etdiyim
kitaba rəy almaq üçün ADU-da Fransız dilinin
Fonetikası və Qrammatikası kafedrasında
görüşdük. Foto da çəkdirdik. O fotonu hələ
də saxlayıram. Xəstəhal idi, əlindən
tutmuşdum. İlahi, əlləri necə
əsirdi?! Ürəyimdən keçdi
ki, bağrıma basıb, ağlayım, amma lənətə
gəlmiş utancaqlıq, mədəniyyət çərçivələrimiz
imkan vermədi. Russo yazır ki: “Aşırı mədəni
olmaq, bəzən mədəniyyətsizlik hesab olunur”. Deyəsən, məndə də belə oldu.
Son telefon danışığımızda isə titrək səslə
söylədi: - Xəstəlik məndə hal qoymayıb... Ruhun şad olsun, böyük ustad! Böyük adamlar həmişə böyük
günlərdə, xüsusi tarixlərdə ya doğulurlar,
ya da köç edirlər.
Siz də 28 Mayda “Respublika günü”ndə
gözlərinizi bu dünyaya əbədi olaraq yumdunuz. Peşə gərəyi rəsmi dövlət tədbirindən
qaçıb, dəfninizə yetişə bilmədim. İnanmaq istəyirəm ki, ruhunuz məni
bağışlayacaq. Böyüklər
bağışlayandır, müdrik şəxsiyyət,
böyük alim! Rahat uyu,
Ey
hörmətli müəllim
Hər könüldə yerin var.
Hər kənddə, hər şəhərdə
Sənin meyvələrin var.
Allah rəhmət
eləsin!
Qeyd edək
ki, yazı Azərbaycan Dillər Universitetinin rektoru, akademik
Kamal Abdullanın təşəbbüsü ilə
hazırlanıb və ADU-nun yaranmasının 75 illiyinə ərmağan
edilib.
Hazırladı: Ayyət Əhməd
Şərq .- 2024.- 31 may, ¹ 95.- S.7.