Пахлава/баклава не имеет
никакого отношения к армянам
На днях в армянской прессе распространилась информация о
том, что со стороны армян началась подготовка для обращения в ЮНЕСКО с целью
включения в список нематериального культурного наследия мира одного из наиболее
используемых видов сладостей древней тюркской кухни - пахлавы/баклавы как образца своего нематериального культурного
наследия.
Прежде всего, следует отметить, что пахлава/баклава - одна из самых вкусных и широко распространенных
сладостей, наиболее часто употребляется в гастрономической культуре ряда
восточных, и в первую очередь тюркских народов, и не имеет никакого отношения к
армянской кухне. С другой стороны, не может быть и речи о какой-либо связи
слова пахлава/баклава с армянским языком с
этимологической точки зрения. Этнолингвистический анализ этой языковой единицы
показывает, что она входит в лексику языков тюркских народов, и несмотря на то, что в ряде языков звучит с небольшим
фонетическим различием, имеет ту же семантику. Например, на
турецком языке это звучит как “баклава”, на азербайджанском
- “пахлава”, на узбекском, казахском и татарском - "пахлава/ баклава". По мнению ряда специалистов, это
название с древних времен претерпевало изменения - бакилаги-бакилави-баклава,
в других вариантах - баклагу или баклаги, а сегодня употребляется во многих
языках как пахлава/ баклава, значение
которого также трактуется как «слоеный торт». В словарях говорится, что это
слово больше относится к лексике анатолийских тюрок или азербайджанских тюрок. Лингвист турецкого происхождения, профессор Тунджер
Гюленсой отмечает, что корень слова пахлава/баклава - это bakl, что означает
"корм" на турецком языке, и к нему добавляются окончания -la-ğı. Слово видоизменялось как bakılağı>bakılavi>baklava (Gülensoy, Tuncer (2007). Türkiye
Türkcesindeki Türkçe
Sözcüklerin Köken
Bilgisi Sözlüğü-I
. Türkiye: Türk Dil Kurumu. s. 106. ISBN 978-9751619709).
Это слово перешло и в языки нетюркских народов. Например,
слово пахлава/баклава впервые встречается в
английском языке в 1650 году, и, как указывается, является тюркизмом,
заимствованным из турецкого языка (Oxford English Dictionary, 2nd edition).
Историк Нури Джанлы
отмечает, что первые письменные сведения о пахлаве относятся к XV веку. По его
словам, в поваренной книге музея Топкапы османских
правителей сохранилась запись периода султана Фатиха,
завоевавшего Стамбул. Согласно этой записи, первая "баклава" во дворце была приготовлена в августе 1453
года (Елена Солнцева. Пахлава или жизнь.Турки защищают смесь орехов, меда и теста от
иностранной агрессии (12.07.2006 15:30); (Najmieh K. Batmanglij, A Taste of Persia: An
Introduction to Persian Cooking. I. B. Tauris, 2007)
Это слово имеет древнюю тюркско-азербайджанскую историю. Из нашей
литературы известно, что в написанном в середине XV века стихотворении Гайгылы Абдала о «баклаве» говорится следующее:
«Двести подносов с баклавой в
одних миндаль,
в иных наверно чечевица».
Также слово "баклава"
встречается в тюркской песне XVIII века:
Панацея от всех бед баклава,
Исцеление души и тела баклава,
Не наелся досыта,
Всем назидание баклава.
Все это свидетельствует о том, что в те времена такая "баклава " уже была одной из известных сладостей
тюркской кухни.
Ученые и исследователи из ряда зарубежных стран также
отмечают в своих работах, что слово баклава/пахлава
относится к тюркскому языку и, будучи видом сладости, является образцом
кулинарной культуры тюркских народов. Например, известный
австрийский лингвист Франц Миклошич в своем словаре
тюркских слов отмечает, что слово баклава/пахлава
попало на Балканы и в Восточную Европу из лексики турецкого языка и объясняет
значение этого слова как «слоеный торт» (Von dr. Franz
Miklosic, “Die türkischen
elemente in den süd-ost
und ost-europäischen sprachen:
(griechisch albanisch rumunisch bulgarisch serbisch kleinrussisch grossrussisch polnisch. WIEN, 1884. S.19).
Известный немецкий востоковед, тюрколог Герхард Дёрфер также включил слово баклава/пахлава в
свой 4-томный Словарь заимствованных тюркизмов новоперсидского языка, отметив тем
самым, что это
слово имеет тюркское происхождение
(Gerhard Doerfer, “Türkische
und Mongolische Elemente im Neupersischen”, 1965, T2,
s.255).
Ученый-историк Пол Д. Буель в своей книге отмечает, что слово баклава/пахлава связано с тюрками и имеет то
же значение и
в могольском языке (Paul D.
Buell, "Moğol İmparatorluğu
ve Türkleşme: Yemek ve Yemek
Yollarının Kanıtı",
s. 200 ff, Amitai-Preiss,
1999). Это слово, относящееся к тюркскому языку,
используется во многих языках с небольшими фонетическими различиями (Merriam-Webster Çevrimiçi,
sv Baklava" . Mw.com .
2012-04-22; "Dictionary.com. Kısaltılmamış, sv Baklava"
. sözlük.reference.com . 2012-04-22).
Одним словом, мнение о том, что слово баклава/пахлава
имеет тюркское происхождение является очевидным
выводом, принятым научным сообществом.
Хотя в исследованиях некоторых лингвистов и есть
предположения, что слово баклава/пахлава произошло от
арабского слова "baglawi" - "плетеная
цепь", эта версия не нашла своего подтверждения.
Азербайджанский ученый Башир
Ахмедов отмечает, что название баклава/пахлава связано
со словом «пахла», которое широко используется в азербайджанском языке (Башир Ахмедов. Этимологический
словарь).
Говоря об этимологии слова баклава/пахлава, следует отметить, что существуют также
мнения о том, что название этой сладости произошло от двух слов – «бакла/пахла» в тюркских языках и «халва» в арабском, и есть
определенные научные основы этого. Известно, что в Азербайджане слово «бакла/пахла» относится к бобовым культурам. Но исторически
это слово относили ко всем видам зерновых и бобовых культур. Грецкий орех,
миндаль, арахис и т. д. также входят в эту категорию. Следует отметить, что
пахлаву иногда приготавливают из рисовой и кукурузной муки, а также муки
зерновых и бобовых культур. Скорее всего, слово «бакалея» в русском языке
происходит от того же корня. А слово "халва" арабского происхождения
переводится как "мучная сладость". Слово бахлава/пахлава
является контаминацией, то есть новым словом, образованным от сочетания слов бакла/пахла и халва, и, что наиболее важно, в соответствии
с правилами словообразования турецкого языка. Если быть точнее, словосочетания баклахалва/пахлахалва
превратились в слова баклава/пахлава за счет
сокращения слога в середине слова.
Это слово также широко используется в русских
лексикографических источниках.
“Пахлава” - Восточное пирожное с ореховой
начинкой (http://www.mirefremova.ru. Современный
толковый словарь русского языка Ефремовой Т.Ф., 2000);
– Бакинская пахлава, Нахчыванская
пахлава, Шушинская пахлава, слоеный,
лапша, как лапша и т.д. (Похлебкин
В.В., Большая энциклопедия кулинарного искусства. Все рецепты В.В Похлебкина, Центрполиграф,М., 2009);
- Азербайджанский национальный пирог с ореховой начинкой и
размером с целый противень, на котором выпекается, а потом делится на
порции-ромбики. Имеет несколько разновидностей, которые
отличаются характером теста, соотношением теста и начинки, способом их укладки
и расположения и пропорциями компонентов в начинке (Кулинарный словарь, Зданович Л.И. Серия: Карманная библиотека. 2001,
4000 с).
В национальных азербайджанских коврах также можно найти ряд
символов, напоминающих по форме пахлаву. Если обратить внимание на
геометрические узоры на многих азербайджанских коврах, то можно увидеть
рисунки, состоящие из прямых, ломаных и волнистых линий, изображения Солнца,
Луны, звезд, а также такие орнаменты, как пахлава или ромб. В целом же пахлава
считается в азербайджанской национальной культуре символом огня, а орех в
середине отражает мифический смысл творения.
Интересно, что и в ряде армянских письменных источников
отмечается, что слово баклава/пахлава относится к
тюркской лексике, а сладости с этим названием - к гастрономической культуре
тюркских народов, и этимологически не имеют никакого отношения к армянам.
Например, писатель и лингвист армянского
происхождения Севан Нишанян, считая самыми ранними из
известных ему форм этого слова (до 1500 года) “baklağı”
и “baklağu”, отмечает его прототюркские
корни, тем самым указывая на то, что на самом деле армяне не имеют к нему
никакого отношения (Nişanyan, Sevan (2009) (Türkçe).
Родословная слов - этимологический словарь современного
турецкого языка [Kelimelerin Soyağacı
- Çağdaş Türkçenin
Etimolojik Sözlüğü].
İstanbul. http://nisanyansozluk.com/?k =baklava).
Говоря о том, что написано о пахлаве/баклаве
в армянских источниках, также будет уместно упомянуть одну из армянских сказок.
Речь идет об армянской фольклорной единице, включенной в книгу “Армянская
кухня” армянского автора Талиты Амбарцумовны
Хатрановой. Армянская народная сказка "Вкус
пахлавы" очень интересна с точки зрения разоблачения лжи армян.
Представляем вниманию текст сказки:
"Какая сладость самая лучшая и какое блюдо самое
вкусное?
Каждый назвал свое любимое блюдо и похвалил, что оно самое
вкусное.
- Нет, братцы – вступил в разговор Сако,
- самая сладкая вещь – это пахлава.
- Откуда ты об этом знаешь? – спросил Кери
Торос.
- Ежели бы не знал, то и не говорил
бы, - ответил Сако.
- Откуда ты знаешь? Эх ты! – съязвил Мегдесани
Арут. – Сам-то ты ел пахлаву?
- Я не ел, но знаю, - гордо ответил Сако.
- Раз ты не ел, откуда тебе известно, что пахлава сладкая? –
спросил Кери Торос.
- Эх, вы! – обиженно сказал Сако.
– Хотя я и не ел пахлаву, но знаю. Я узнал об этом тогда, когда в прошлом году
ездил в Карс на базар. Я видел людей, которые ели пахлаву. Они и говорили:
"Пахлава очень сладкая".
Эта простая армянская народная сказка является наглядным
показателем того, что пахлава/баклава никакого
отношения к хай-армянам не имеет. Ее содержание еще
раз доказывает об отсутствии четкого представления об
этом понятии даже в исторической и генетической памяти армян. Также, как видно из приведенных выше ссылок на ряд авторитетных
авторов, слово пахлава/баклава никак не связано с
армянским языком, а как вид сладости - с армянской кухней. Одним словом, как и
всегда, мы имеем дело с очередной армянской фальсификацией.
Таким образом, что слово баклава/пахлава
относится к тюркской лексике, а известный под этим названием вид сладостей - к
гастрономической культуре тюркских народов является признанным в мире фактом, и
нынешние претензии хай-армян по поводу баклавы/пахлавы не имеют ни исторической, ни научной, ни
правовой основы.
Агентство Интеллектуальной Собственности Азербайджанаской Республики.
Вышка.-2022.- 22
апреля. - С. 11.