Требовательность к слову
Кто-то близкий иль далекий
Через дни или века,
Не суди творенье строго
То, которого строка
Пред тобою нынче встала
И сменяется другой!
С такого обращения к читателю начинается второй поэтический
сборник "Дитя Вселенной" молодой талантливой поэтессы и писательницы,
общественного деятеля, Почётного читателя Центральной библиотеки им.М.Ш.Вазеха Гюльнур Аслан.
Стихи в сборнике охватывают самые разные темы - от истинной любви и патриотизма
до красоты природы, волшебства окружающего мира и философских размышлений.
Особенность издания в том, что произведения представлены сразу на нескольких
языках: русском, азербайджанском и английском. Это неудивительно, ведь автор
владеет семью языками и в настоящее время осваивает новые уровни итальянского.
Поэтические строки словно слетают с уст автора прямо в
сердце читателя - настолько они легки, мелодичны, изящны, мудры и в то же время
глубоко содержательны. Стихотворные откровения сгруппированы по разделам:
"Дитя Вселенной", "Мир людей", "Дорога жизни",
"Карабах -Азербайджан!", "Мелодия сердца", "Полёт во
времени" и др.
Сборник вдохновлён вошедшей в историю героической Победой
Азербайджана в Отечественной войне за освобождение исконных карабахских земель
от оккупации.
Гюльнур ханым
также является автором двух увлекательных романов - "Ангелос"
и "Тайна невесты в жёлтом". В этих произведениях особенно ярко
проявляется её разносторонний художественный талант, образованность,
оригинальный стиль мышления и глубокая любовь к Родине.
В беседе с известным журналистом Афет
Ислам, награждённой в связи со 150-летним юбилеем азербайджанской национальной
печати Распоряжением Президента Азербайджана медалью "Тярягги",
Гюльнур Аслан рассказывает о предыстории написания
своих романов, долгом и мучительном творческом процессе, требовательности
к Слову и собственной ответственности перед читателями.
- Ваши романы изобилуют историческими подробностями,
необычными и интересными параллелями. Насколько достоверны ваши экскурсы в
историю и мифологическое прошлое, это результат творческо-логического
воображения писателя или основательная подготовка на предмет истинности
исторических фактов?
- Первым условием становится искренность автора с читателем.
Соответственно, на подготовку к написанию книги уходили не дни или месяцы, а
годы. Я собирала по крупицам не просто исторические факты, но множество
трактовок исторических событий и личностей, ориентируясь на достоверные
источники. При этом я давала волю собственным философским мыслям, имевшим в
моём понимании определённую логику. В этом мне помогает и жанр самого
произведения и то, что это не сугубо научно-исторический труд, а роман, где, к
примеру, находит отражение борьба албан с римским завоеванием в середине I в.
до н.э.
- Вы имеете в виду роман "Ангелос",
который предварил появление романа "Тайна невесты в жёлтом"?
- Совершенно верно. Он писался ещё
до нашей Победы в Карабахской войне. Я предчувствовала победу нашего народа, и
мне хотелось написать нечто такое, что говорило бы о том, что мы
народ-победитель. Так и появились истории с амазонками,
женщинами-воительницами, помогавшими албанам победить Помпея. Победа над
Помпеем - это реально происходившая история, а то, как
всё это было, какие дипломатические хитрости были использованы в тот период, в
этом сказалась моя фантазия, образовательный опыт в дипломатии и международных
отношениях.
- А потом появилась "Тайна невесты в жёлтом"...
- Это роман, который переписывался
четыре раза, и я очень долго не решалась его публиковать именно из-за
исторических моментов, т.е. остались те страницы, правильность которых я
чувствовала сердцем. Разумеется, я советовалась с профессиональным
учёным-историком Лятифой Мамедовой. В любом случае
это моё видение и понимание исторических событий. Творческий процесс
непредсказуем и здесь нет ничего эзотерического или случайного. Этот роман -
маленькая крупица, которая поддержит наш дух и любовь к этой невероятно
красивой народной песне, создав цельный образ нашей истории.
- Он не только цельный, но и удивительно гармоничный и
органичный. Я была поражена очень естественными историческими параллелями,
проведёнными между, казалось бы, разными и несовместимыми фактами прошлого.
- Я храню все рукописи, с которых переписывался роман,
подготовительные научные материалы, и даже ручку, которой я начинала его
писать. Так принято в нашей семье - отдельная папка, отдельная полка в
библиотеке... Это мини-домашний музей и память будущим поколениям, а авторские
права - это очень серьёзно.
- В нашу эпоху, когда все повально пишут в сети, претендуя
на авторство, причём, не неся при этом никакой ответственности за сказанное или
написанное, в чём вы видите ответственность писателя и его позицию?
- Вопрос серьёзный и актуальный... Мы получили возможность
заявлять о себе, говорить громче, а общество получило большой объём информации,
и здесь компасом может послужить только сердце читателя. Если писатель
искренен, читатель не увидит лжи. И тогда есть надежда на то, что люди,
ответственные за свой труд и интеллектуально-духовный продукт, который они
поставляют миру, получат шанс быть услышанными, пусть даже не сейчас, но,
возможно, в будущем.
Я пишу с детства, мой первый поэтический сборник появился в
2006 году, а издаю книги почти 20 лет, но при этом никак не могла претендовать
на то, чтобы называться поэтом или писателем до тех пор, пока не появилась
книга "Тайна невесты в жёлтом", которой я заявила о себе. Если бы
этого не произошло, я считала бы, что ещё не наступило моё время, а коль скоро
оно произошло, то нужно соответствовать событию.
- Выходит членство в Союзе писателей прибавило
ответственности, раз уж поступило профессиональное подтверждение вашего
писательского дарования и ожидание читателями ваших будущих произведений.
Интересно, что послужило импульсом к тому, что вы оттолкнулись от древней песни
"Sarı gəlin"
и построили на ней захватывающий сюжет?
- В нашей семье очень ценят историю и исторические коды. С
детства нам объясняли, что такое бута и почему её надо ценить, прививали любовь
к родной культуре, музыке, истории. В этой атмосфере мы формировались и росли,
и благодаря этому я поняла, что мне открывается что-то очень серьёзное, даже
больше на уровне подсознания. Так пришла и начала стремительно развиваться эта
идея.
- И всё-таки под воздействием этой песни?
- Да, много лет эта песня служила мне стимулом для того,
чтобы идти вперёд, работать на благо страны, быть той частичкой общества,
которая сможет сделать что-то полезное, стоящее для своей родины.
- А на что вы ориентируетесь, приступая к новому
произведению, на его жанр или сюжет, сформировавшийся в вашей голове?
- Я предпочитаю экспериментировать с жанрами, ограничиваться
исключительно одним жанром у меня не получается, поскольку хочется попробовать
себя во всех. Возможно, я остановлюсь на каком-то одном направлении, но пока об
этом рано говорить, пока я предпочитаю жанр исторического детектива,
интеллектуального романа-триллера, в котором нет криминала, но есть некая
детективная тайна. Но, думаю, что когда-нибудь подружусь и с криминалом...
- Хотя в Вашем романе "Тайна невесты в жёлтом"
тонкая детективная линия всё же ненавязчиво вплетена в ткань повествования,
которая делает его ещё более захватывающей.
- Я стараюсь писать то, что самой хотелось бы прочитать, и
роман "Ангелос" является именно таким
чтивом. Я не пишу ради того, чтобы писать каждый день или потому, что
издательство пребывает в ожидании очередного произведения. Мне необходимо
вдохновение и присутствие сильного чувства, которое приводит к созданию чего-то
нового. Без этого, считаю, марать бумагу не стоит.
- Перекличка разных эпох или отражение той, в которой вы
живете, - каков ваш приоритет? В какой эпохе вы чувствовали себя наиболее
уверенно, проводя параллели между ними?
- Как ни странно, я более уверенно ощущаю себя в предыдущих
исторических периодах. Возможно, сказывается не только постоянное изучение
истории, но и то, что я ощущаю себя человеком эпохи где-то на рубеже XVIII- XIX
веков. Этот стиль напоминает мне стиль Михаила Булгакова в романе "Мастер
и Маргарита", который я обожаю. Подобный стиль немного отвлекает читателя
от основной сути романа "Ангелос", но в
конце он понимает, что разные вехи времён каким-то образом сплетаются,
двигаются по спирали и даже соединяются, где-то имеет место реинкарнация и т.д.
Мне интересно вносить дипломатические или исторические элементы прошлых эпох.
Этим также можно показать любовь к Баку, к нашей реликвии Ичеришехер
и символу города Девичьей башне. Это не развлекательный роман, он заставляет
читателя размышлять.
- Сегодня, когда на наших глазах происходит распад морали и
нравственности, приводящий к войнам, кровопролитию и захвату чужих земель, вы
пишите о самых возвышенных человеческих качествах. Что вам помогает верить в
прекрасное, и придаёт силы писать о нём, когда мир вокруг так неспокоен?
- Только... любовь, и концовки моих книг показывают, что на
пике и в центре всего стоит любовь к семье, детям, Родине. Самым болезненным
для меня является вопрос безопасного и счастливого существования детей, ведь
дети - это ангелы в моём понимании, и для них очень
важны мир и семья. Если нам удастся растормошить спящих и помочь им иначе
взглянуть на мир без конфликтов и войн, в которых гибнут и дети, то перевес
добра над злом будет вполне достижим. Два человека буквально заставили меня
издать второй роман "Тайна невесты в жёлтом", убедив том, что с ним
непременно должны ознакомиться читатели. Мой редактор и мой супруг всячески
вселяли в меня веру в себя, так как я считала, что пишу в стол, и именно
"Тайна невесты в жёлтом" никогда не увидит свет, поскольку четвёртая
переписанная рукопись многократно дорабатывалась и всё никак не выходила.
Родители помогли мне советами упростить сюжет, а жанровая стилистика была
отшлифована под влиянием писательского курса Дэна Брауна. После издания
подобной книги автор может считать, что он исполнил свою главную писательскую
мечту. Многочисленные знаки и символы подтверждали необходимость его издания.
Однажды, когда я шла по улице, обуреваемая разными противоречивыми мыслями о
своём романе, до меня донеслась нежная мелодия песни "Sarı
gəlin", которую исполнял на таре уличный
музыкант. Я настолько была ошеломлена этим совпадением, что остановилась и чуть
не расплакалась. А музыкант, заметив моё душевное состояние, прибавил эмоций в
своё исполнение...
- Однозначно, это был знак судьбы!.. А есть мысль
представить роман русскоязычному читателю в Европе и даже США?
- Мы работаем над этим, ведь роман этот о нашей культуре и
истории, и он должен быть освещён, хотя понимаю, что не вся русскоговорящая аудитория
будет ему рада. Он ведь и был написан ради того, чтобы развенчать многолетнюю
ложь.
- Гюльнур ханым,
ваши некоторые стихи были написаны по следам впечатлений, навеянных
произведениям великих мастеров. Как это случилось, расскажите, пожалуйста?
- Я пишу о том, что меня волнует, и как ценитель искусства и
литературы не могу оставаться равнодушной к их творчеству. Из поэтов это
Низами, Натаван, Пушкин, Наби Хазри,
мой любимый дедушка Давуд Аслан - мои творческие
талисманы, дух которых придаёт мне силы для создания интересных для читателей
творений.
- Спасибо за беседу.
Вышка. - 2025.- 1 августа (№28). - С.9.