Nizami Gəncəvi və Azərbaycan ruhu
Nizami Azərbaycan türküdür, Vətəni
Azərbaycandır
I yazı
Dahi Azərbaycan
şairi Nizami Gəncəvinin əsərləri
özündə qədim
mədəniyyətin incilərini
qoruyub saxlayan və əsrlər keçərək bu möhtəşəm mənəvi
mirasın günümüzə
qədər itki və zədə görmədən gəlib
çıxa bilməsini
təmin edən mühüm mənbədir. Mədəniyyəti dərindən bilən, onun incəliklərinə
bələd olan, tarixi-mədəni əhəmiyyətini
müəyyənləşdirə bilən şəxsiyyətlər
Nizami irsinin nə qədər milli və nə
qədər bəşəri
bir dəyər daşıdığını aydın təsəvvür
edirlər. Nizami dünyada
yaşadığı bölgəsinə
görə tanınan
insanlardan deyil, elə dahi şəxsiyyətdir
ki, onun ölkəsini tanıyırlar.
Nizaminin dünya şöhrətli
bir şəxsiyyət
olması, onun zamanın sərhədlərini
sındıran əsərlərinin
əzəməti və
möhtəşəmliyi onu
başqaları üçün
də cazibədar edir. Dünyanın bir çox
xalqları onu öz şairləri kimi sevirlər. Bəziləri isə onun milli mənsubiyyətini özlərinə bağlamağa
cəhd edirlər.
Məlumdur ki, Nizami Azərbaycanda doğulub, Azərbaycan türküdür, əsərlərini
isə o dövrün
bir çox türk şairləri kimi türklərin bir dönəm şeir dili olaraq istifadə etdikləri fars
dilində yazıb. Dil tədqiqatçılarımız Nizaminin dilində çoxlu türk sözləri aşkarladılar.
Tarixçilərimiz onun yurdunun Azərbaycan olduğunu bir daha təsdiqlədilər.
Dahi şairin milli mənsubiyyətini müəyyənləşdirən
əsas istiqamət isə folklor idi ki, bu
məsələ ilə
ardıcıl olaraq Sədnik Paşa Pirsultanlı məşğul
olub.
Qeyd edim ki, milli düşüncənin
gerçəkləşdiyi folklor mətnləri əslində "zahirən
tərcümə" olunur. Onun ifadə
etdiyi sxem, kod və məlumat
isə yerində qalır. Azərbaycan düşüncəsinə məxsus olan və ya düşüncənin
Azərbaycan modelindəki
sxemlər, kodlar və məlumatlar bir milli sistemin
elementləri olduğundan
onlar invariant xarakterlidir
və dil tərcüməsi zamanı
da dəyişmirlər.
Çünki onlar dillə
ifadə olunan dildən böyük vahidlərdir.
Araşdırmalardan məlum olur ki, Nizami Gəncəvi
xalq yaradıcılığına
tükənməz bir
xəzinə kimi baxıb, folklor nümunələrindən öz
fikirlərini xalqa daha yaxşı çatdırmaq üçün
ustalıqla istifadə
edib. Bu barədə rus
şərqşünası Bertels yazır: "Əgər Nizami bəlli olmayan başqa yazılı mənbədən istifadə
etməmişsə, o zaman
Azərbaycanda çox
geniş yayılmış
olan şifahi rəvayətlər onun üçün material olub".
Nizami xalq hikmətini, zəkasını, xalq müdrikliyini hər şeydən üstün tuturdu. Onun əsərləri bunun ən yaxşı
isbatıdır. Nizaminin dahi
bir sənətkar kimi yetişməsində bir çox amillərlə yanaşı,
zəngin Azərbaycan
xalq yaradıcılığı
mühüm rol oynayıb.
Nizami irsi müəyyən mənada,
Azərbaycan ədəbiyyatının,
zəngin folklorunun, bədii təfəkkürünün
tükənməz xəzinəsidir. Professor M.H.Təhmasib
yazır: "Qədim
Azərbaycan ədəbiyyatı
haqqında məlumat mənbələrindən biri
də Nizami kimi dahinin əsərləridir.
Nizami şifahi ədəbiyyatın
bir çox janrlarından, xüsusilə
qədim eposdan bacarıqla istifadə edib. Bu dahi
sənətkarın "Xəmsə"sində
yüzlərlə folklor
nümunəsinə rast
gəlmək olar".
Nizami Gəncəvinin əsərləri
əsasında klassik ədəbi irsin folklorla əlaqəsi aşağıdakı tərəflərlə
alqoritmik məzmun kəsb edib:
1. Sənətkarın xalq ədəbiyyatından istifadə
etməsi.
2. Xalq ruhuna dərindən
bələd olan Nizaminin özü tərəfindən yaradılmış
folklor nümunələri
və onların folklorda izləri.
3. Nizaminin həyatı ilə əlaqədar yaranmış yeni folklor nümunələri,
yaxud el variantı kimi yaranmış əsərlər.
Nizami müxtəlif
folklor nümunələrindən,
o cümlədən əsatir
və əfsanələrdən,
rəvayətlərdən, xalq söyləmələrindən
geniş istifadə edib və sənətkarlıq
dühasını onlara
əlavə etməklə
kamil sənət nümayiş etdirib. Nizaminin ilk böyük
əsəri olan "Sirlər xəzinəsi"ndə
xalq əfsanə və nağıllarından
istifadə edilib.
Bunlardan "Süleyman
və əkinçi",
"Nuşirəvan və
bayquşların söhbəti",
"Sultan Səncər və
qarı", "Firidun
ilə maralın dastanı", "Harun ər-Rəşid ilə dəlləyin dastanı"
və başqa nümunələri göstərmək
olar.
Məsələn, "Firidun ilə maralın dastanı" hekayəsi Gəncə ərazisində məşhur
olan "Qanlı daş" adlı əfsanə ilə demək olar, eynilik təşkil edir. Hər iki əfsanədə
məşhur ovçunun
qüdrətli, sonra bir qızı sevməsi, bu qıza qovuşmaq üçün məşhur
bir maralı vurmalı olduğu və daşların maralı amansız ovçudan xilas etməsi, sinələrini
açılan oxa sipər etməsi, cansız bir daşdan qan axması, ovçunun əməlindən peşman
olması göstərilir.
Əfsanədə dərin humanizm
ifadə olunur. İnsanın vəhşiliyi üzündən
daşların belə
qan ağlaması, nəhayətdə daş
qəlbli insanın mənəvi oyanışı
və əməlindən
peşmançılıq çəkdiyi
verilir.
"Sirlər xəzinəsi"ndəki
maraqlı hekayələrdən
biri də "Harun ər-Rəşidlə
dəlləyin dastanı"
hekayəsi xalq arasında geniş yayılan "Əsir padşah" əfsanəsilə
yaxından səsləşir.
Qızılın - pulun nəyə
qadir olduğu, insanı necə dəyişdiyi hər iki əfsanədə obrazlı şəkildə
çox gözəl verilib. Ümumiyyətlə, Nizami əsərləri
öz kökləri ilə Azərbaycan folkloruna çox bağlıdır. "Sirlər xəzinəsi"
əsərində verilən
"Gül və Zəhər əfsanəsi"
xalq arasında başqa şəkildə
danışılır, xalq
arasında bu, "Loğman və şagirdi" adlı əfsanədir. Bu əfsanələr
arasında elə ciddi fərqlər görmək olmur. Hər
ikisində konfilikt eynidir: iki alimdən biri yaşamalı, digəri
məhv olmalıdır, hər ikisində köhnə ilə
yeninin güclü mübarizəsi, güclü zəhər
hazırlayanın qələbəsi ilə deyil,
ölümü ilə bitir. Rəqibinin
ölümünə daha çox çalışan,
güclü zəhər hazırlayan istəyinə nail olmur.
Nizami epik şeirin təbiətinə uyğun
olaraq əsatir və əfsanələrdən geniş istifadə
edib.
Dahi
şair nakam məhəbbət dastanı olan "Leyli və Məcnun"dan
ustalıqla bəhrələnib və "Xəmsə"sinə
daxil olan "Leyli və Məcnun" poemasını qələmə
alıb. Lakin bu əfsanənin yalnız ərəb
mənbələrindən alındığını iddia edənlər
yanılırlar. Çünki bu əfsanə
ərəb mənbələrində öz əksini tapana qədər
qədim Babilistanın mixi yazılarındakı ədəbiyyatda
həkk olunub. Yusif Ziya Şirvani bunlara əsaslanaraq
yazır: "Nizaminin öz poemasının ancaq ərəb mənşəli
əsasda qurmuş olduğunu təxmin etmək mümkün
deyil. Çünki Nizaminin "Leyli və Məcnun"
poemasında ərəb mənbələri həlledici rol
oynamır; əksinə, poemanın yaranmasında şair
üçün əsas mənbə olan və o zaman Azərbaycanda
geniş intişar tapan xalq əfsanələri
üstünlük təşkil edir. Şirvan
hökmdarı Axistanın Leyli və Məcnun əfsanəsini
qələmə almağı Nizamidən xahiş etməsi təsadüfi
deyil. Bu fakt da təsdiq edir ki, XII əsrdə
belə bir əfsanə dillər əzbəri olub, Azərbaycan
əhalisi arasında bu əfsanə sevilərək
yazılıb".
Həmçinin Azərbaycan musiqisində "Rast-Pəncgah"
muğamının guşələrindən birinin "Leyli və
Məcnun" adlanması yuxarıda dediklərimizi təsdiq
etməkdədir. Deməli, hələ Nizaminin nakam
aşiqlərin faciəsinə həsr U C I q l Məcnun"
poemasının daha qədim nümunəsi, azad sevgi motivlərini
ifadə edən bədii incilər Azərbaycan folklorunda
çox idi və qüdrətli şair də bundan həvəslə
bəhrələnib. Nizaminin "Leyli və
Məcnun" poemasında "İt və Cavan" rəvayəti
ilə şahın zülmkarlığı və
etibarsızlığı anladılır. "Yeddi gözəl"də isə buna yaxın
bir rəvayətlə hökmdara ibrət dərsi verir. Birincidə it sədaqətli, ikincidə isə
satqındır. Hər iki rəvayətin
xalq yaradıcılığında həm fərqli, həm də
oxşar nümunələrinə geniş şəkildə
rast gəlmək olar.
"Yeddi gözəl" əsəri qədim əfsanələri
özündə cəmləşdirmək baxımından
çox zəngindir. Bu əsərdə "Dərbənd qalası",
"Göyərçin əfsanələri", "Öncəqala
əfsanəsi", "Göyərçinin ayağı niyə
qırmızıdır" əfsanələrinin müxtəlif
variantları verilib. Nizami Gəncəvi zəngin
yaradıcılığında rəngarəng əfsanələrlə
yanaşı, təmsillərdən də ustalıqla istifadə
edib. Şair istədiyi fikri, ideyanı daha
canlı ifadə etmək üçün xalq təmsillərindən
bacarıqla faydalanıb. Məsələn, onun "Sirlər
xəzinəsi"ndə verdiyi "Qarışqa və kəklik"
təmsili xalq ədəbiyatındakı "Tülkü və
Qarğa" təmsili ilə yaxından səsləşir. Yenə həmin əsərində verilən
"Bülbül ilə qızılquş", "Meyvəsatanla
tülkü", "Ovçu, it və tülkünün
dastanı" təmsilin ən yaxşı numunələridir.
Bundan sonra humanist şair "Xosrov və
Şirin" poeması vasitəsi ilə göstərdi ki, o,
öz yaradıcılığı ilə xalq həyatına,
xalq yaradıcılığına dərindən bağlı
olan bir sənətkardır. "Xosrov və
Şirin" əsərinin müqəddiməsində deyilir:
Məlum
hekayədir bu "Xosrov Şirin"
Ancaq
dastan yoxdur bu qədər şirin,
Ruha
xoş gəlsə də, bu gözəl dastan
Pərdədə qalmışdı bu gəlin
çoxdan.
"Xosrov və Şirin" Azərbaycan xalqının
daxilində yaşamış olan qədim və gözəl əfsanədən
qüvvət alıb. "Öz yurdunun qaynaqlarından bu əfsanəni
götürmüş olan Nizami "Xosrov və Şirin"
macərasının bədii surətlərini yenə
xalqına deyil, bütün dünya xalqlarına
qaytarmış oldu" (M.Rəfili).
Nizami əsərlərində Azərbaycan xalq
dastanları və nağılları yeni məzmun və forma
alıb, dövrün bütün hadisələri ilə səsləşdirilib. Bütün
bunlar xalq bədii təfəkkülünü inkişafına
əhəmiyətli təsir göstərib.
N.Gəncəvi
bir çox Azərbaycan atalar sözü və məsəllərini,
aforizmlərini fars dilinə tərcümə
edib, şeirin tələbinə uyğun olaraq öz əsərlərində
geniş şəkildə istifadə edib. Dahi şair xalq
yaradıcılığı numunələrindən istifadə
etməklə bərabər, özü də yeni aforizmlər,
hikmətli sözlər yazıb: "Ot kökü
üstündə bitər", "Pişik balasını
istədiyindən yeyər", "Söyüd ağacı
bar verməz", "Qoyunu qoyun ayağından asarlar,
keçini keçi", "Özgəyə quyu qazan
özü düşər" və s. Deməli, Nizami həm
Azərbaycan şifahi xalq ədəbiyyatından ustalıqla
faydalanıb, həm də onun inkişafına güclü təsir
edib. Nizaminin əsərləri əsasında
yaradılan müxtəlif şifahi xalq ədəbiyyatı
variantları da buna aydın sübutdur.
Epos yaradıcılığının son mərhələsində
qədim epos və dastanlarla yanaşı, yeni dastanların
yaranmasında Nizaminin "Xəmsə"si tükənməz
bir xəzinə, qida mənbəyi rolunu oynayıb. Ayrı-ayrı
aşıq məktəblərinin, o cümlədən Gəncə-Şəmkir,
Göyçə-Borçalı, Şirvan-Muğan
aşıq məktəblərinin təsiri ilə neçə-neçə
yeni, dərin mündəricəli dastanlar yaradılıb.
"Leyli və Məcnun", "Fərhad və
Şirin", "Şahzadə Bəhram", "Məmməd
və Güləndam" və başqaları bunun ən
yaxşı numunələridir. Bunlardan "Leyli və Məcnun"
dastanı Nizaminin eyni adlı poemasından, "Fərhad və
Şirin" dastanı isə şairin "Xosrov və
Şirin"indən, "Şahzadə Bəhram" və
"Məmməd və Güləndam" isə Nizaminin
"Yeddi gözəl" əsərindən qidalanaraq
formalaşıb.
Ağaverdi Xəlil,
filologiya üzrə fəlsəfə doktoru
Xalq Cəbhəsi.- 2014.- 14 avqust.- S.14.