KİV-də
Azərbaycan dili problemi...
"Bu fəsadların
qarşısını administrativ
səviyyədə almaq
olmaz"
II yazı
Azərbaycan KİV-ində, xüsusən
televiziya və radiolarda Azərbaycan dil normalarının kobudcasına pozulması hallarından dəfələrlə
danışılıb və
müzakirələr bu
gün də davam edir.
Filologiya
elmləri namizədi Etibar İnanc bildirib ki, bizim
xalq danışıq
zamanı əcnəbi
söz işlətməyi
kübarlıq hesab edir: "Ancaq bu düzgün deyil və düşünürəm
ki, artıq bunun qarşısını
almaq lazımdır.
Biz İslam dinini əsrlər əvvəl qəbul etdikdən sonra dilimizə ərəb sözləri keçdi və həmin sözlər artıq lüğət tərkibimizə daxil oldu. Ancaq bu
gün dilimizə artıq Avropadan da alınma sözlər daxil olur. Azərbaycan dili yetərincə zəngin bir dildir, öz sözlərimiz ola-ola əcnəbi sözlərdən
istifadə etməyə
ehtiyac yoxdur. Dilimizə düşən
əsas viruslar ilk dəfə özəl telekanallar formalaşanda yaranmağa başladı.
İnsan hansı dildə təhsil alırsa, o dildə düşünür, ifadə
edəndə də bu özünü göstərir. Məsələn,
yeni çıxan mahnılarımız üzə
çıxarılası deyil.
Əsas rus dilindən dilimizə keçmə sözlər
dilimizi korlayır, bayağılaşdırır. Artıq bunlara nəzarət edən qurumun yaradılması lazımdır, əks halda bizi böyük
bir faciə gözləyir. Bunun qarşısını almaq
üçün ilk növbədə
xalqı maarifləndirmək
lazımdır. Bütün
məktəblərdə, ictimai
yerlərdə öz dilimizdə danışmağı
tənzimləmək və
bunu qanuniləşdirmək
olar. İnkişaf etmiş Avropa ölkələrində linqivistik
polislər var ki, sırf bu
məsələyə nəzarət
edir". Onun sözlərinə görə,
mağazalara, kafelərə və otellərə ad qoyulanda
xarici sözlərdən istifadə olunması da
acınacaqlı vəziyyətdir: "Bu gün mağazalara
"Çeburaşka", "Maloçka", kimi adlar
qoyurlar. Bu, dilimizə hörmətsizlikdir. Hazırda
Dilçilik İnstitunda sırf bu problemlə yaxından məşğul
olmaq üçün xüsusi monitorinq heyəti
yaradılır. Bu mövzuya televiziyada da saat
ayrılmalıdır, müəyyən maarifləndirici
işlər görülməlidir. Linqivistik polis kimi bir qurum
yaradılana qədər, buna hələlik nəzarət edilməlidir.
Bəlkə də indidən bunu tətbiq etmək yersiz olar,
amma gələcəkdə dilimiz üçün bu çox
vacibdir. Avropada belə bir qanun var ki, oxucu jurnalda, yaxud da qəzetdə
hansısa bir səhv görərsə həmin mətbuat
orqanını məhkəməyə verib cərimələyə
bilər. Ancaq bizdə bu formalaşmayıb. Təəssüf
ki, bizim həm radioda, həm televiziyada, həm də mətbuatda
nəzərə çarpacaq qədər səhvlər olur.
Nisbətən Azərbaycan Televiziyasının dili, daha
çox dilimizə uyğundur. İctimai Televiziyanı da qənaətbəxş
hesab etmək olar. Ancaq o biri televiziya kanallarında
aparıcıların dilində hədindən artıq problemlər
var. Efirdə aparıcıların "davay",
"obşim" kimi ifadələri işlətməsi qətiyyən
yol verilməzdir. Bu məsələyə qarşı təşkilatların,
qurumların rəhbərliyi diqqətli olmalı və
xüsusi nəzarət sistemi yaratmalıdır. Hər adam
birbaşa efirə çıxarılmamalıdır, onlar əgər
potensialı varsa bir müddət təlimatlandırılmalıdılar.
Bu gün texanlogiya çox sürətlə inkişaf edir və
demək olar hər gün dilimizə müxtəlif sözlər
daxil olur. Bunlar orfoepiya qaydalarına görə müəyyənləşir.
Məsələn, dilimizə "banan", "televizor",
"telefon" kimi sözlər keçib, elə öz
adında da qalıb. Elə sözlər var ki, onları
bütün dünya olduğu kimi qəbul edib. Biz həmin
sözləri özümüzünküləşdirmək
yerinə, Azərbaycan dilində o sözü əvəz edəcək
sözlər yaratmalıyıq. Bu həm də dilimizin
inkişafı deməkdir". O, həmçinin əlavə
edib ki, təmiz dil yoxdur: "Bizim dilə ərəb və
fars mənşəli sözlər keçib. Qazax,
qırğız, türkmən dillərinə də rus dilindən
keçmə sözlər var. Bu gün dünyanın
danışdığı dil ingilis dilidir, hətta ingilis
dilindəki sözlərin belə yalnız 40% öz sözləridir.
Qalan sözlər başqa dillərdən keçmədir.
Fransanın müstəmləkəsi olanda, fransız dilindən
keçmə sözlər, həmçinin latın, türk
dilindən alınma sözlər var. Ancaq bu gün ingilislər,
almanlar öz dillərinə alınma sözlərin daxil
olmasına qətiyyən imkan verməzlər. Həmin xalqlar
bu mövzuda çox vətənpərvərdilər. Ərəblər
də bu mövzuda çox həssasdırlar. Həm xalq, həm
də mütəxəsislər dilin saflığının
qorunmasında çox işlər görməlidir. Mütəxəsislər
dilimizə yeni daxil olan sözlərin əvəzləyicilərini
yaratmalı, dilimizin düzgün istifadə olunmasına nəzarət
etməlidirlər. Xalqın öhdəsinə öz dilimizi
digər dillərdən üstün tutmaq düşür.
Çünki bu dil bizimdir və biz onu qormağa borcluyuq. Hər
bir xalqın formalaşmasında öz dilinin olması və
qorunması vacib amillərdən biridir".
"Müasir
İnkişaf" İctimai Birliyinin sədri Mübariz
Göyüşlü bildirib ki, dünyada gedən
qloballaşma prosesindən Azərbaycan da kənarda qala bilməz
və qalmır da. Onun fikrincə, qloballaşma prosesinin mənfi
və müsbət tərəfləri var: "Müsbət tərəfləri
qloballaşmanın informasiyalı cəmiyyəti də
özüylə sürətlə gətirməsidir. Bu da bəşəriyyətin
inkişafında yeni bir səhifə açır. Amma bunun
eyni zamanda mənfi tərəfləri də var. Mənfi cəhət
budur ki, əgər biz dövlət və cəmiyyət olaraq
bu məsələdə hazırlıqlı olmasaq bizim milli
varlığımız, milli kimliyimiz və dövlətçiliyimiz
üçün fəsadlar ortaya çıxa bilər. Məncə
KİV-də dövlət dili ilə bağlı durum o qədər
də qənaətbəxş deyil. Mən çox tənqid
etmək istəməzdim, amma bu məsələdə
jurnalistləri daha da diqqətli olmağa və imkan olarsa hətta
deyərdim ki, mühafizəkar davranmağa səsləyirəm.
Düzdür, belə deyəndə və ya yazanda ortaya
arqument qoyurlar ki, işlərin çoxluğundan,
informasiyanın sürətli axınından buna kifayət qədər
vaxt ayırmaq olmur. Mən bu arqumenti də doğru sayıram.
Amma istənilən halda biz bu məsələdə
gücümüz yetən qədər məsuliyyətli
olmalıyıq. Əks təqdirdə sürətli informasiya
axını və biznes maraqları dilimizi elə hala sala bilər
ki, uzun illər onun ağrısını çəkə bilərik.
Addımların atılmasında dövlət
qurumlarını, yaxud rəsmi şəxslərin fəaliyyətini
daha vacib sayıram. Doğrudur ictimaiyyət də buna dəstək
verməlidir və mən şəxsən öz təşkilatımız
adından buna hazır olduğumuzu söyləyirəm. Amma bu
məsələdə ictimai qınaq da bir yerə qədərdir
və bəzən elə məqamlarla
qarşılaşırsan ki, orada inzibati davranışlara
böyük ehtiyac olur. Həm də dilçi alimlərimizin
birləşdiyi komissiya müntəzəm olaraq təkliflər
hazırlayıb təqdim etməli, onun həyata keçməsinə
nəzarət işi düzgün təşkil edilməlidir".
Azərbaycan
Dil Qurumu İctimai Birliyinin mətbuat xidmətinin rəhbəri
Anar Niftəliyev bildirib ki, ölkədə çıxan
gündəlik, aparıcı qəzetlərin əksəriyyəti
əcnəbi adları səhv yazır: "Yəni
sözü ana dilimizin yox, özünün mənsub olduğu
dilin qrammatik normalarına uyğun yazır. Əslində isə
əcnəbi sözləri özümüzünküləşdirmək
lazımdır. Söz yazıldığı kimi yox, bizim
dilimizdə deyildiyi kimi yazılmalıdır. Amma mətbuat
orfoqrafiya qaydalarının müvafiq (7, 8, 9, 10, 11, 12) maddələrini
çox ciddi şəkildə pozmaqla sözü səhv
yazır. Sözə qarşı ani biganəlik dilimizə
qarşı hörmətsizliklə nəticələnir".
Anar Niftəliyev əlavə edib ki, əcnəbi adlar dilimizin
qaydalarına uyğun, yəni oxunduğu kimi
yazılmalıdır: "Bu təzə qanun deyil ki, ötən
əsrin 50-ci illərindən qəbul olunmuş qaydalardır.
Bizim məqsədimiz kimlərəsə səhv tutmaq deyil. Biz
gələcək nəsillərin təfəkkürünün
düzgün formalaşmasına çalışırıq.
Çünki indiki gənclik məktəbdə
orfoqrafiyanı öyrənir, mediada isə başqa cür
görür. Təbii olaraq bu da onu çaşdırır.
Avtomatik olaraq, onun yaddaşında mediada oxuduğu cür
qalır. Bilirsiniz ki, KİV dilin genişlənməyi, təmizlənməyi
və zənginləşməyi prosesində vacib yer tutur.
KİV qədər dilə xidmət edən ikinci bir sahə
yoxdur. Ona görə də mətbuatın hər hansı bir
yanlışlığı dilə mənfi baxımdan
çox sürətlə təsir edir. Əgər mətbuat
dilin qayda-qanunlarını qorusa, dilimiz öz normalarına
uyğun olaraq inkişaf edəcək. Mətbuatın
qaydaları pozması isə dil normalarını
dağıdır. Biz hədəfimizi doğru
seçmişik. Yəqin ki, qısa zaman kəsiyində mətbuatın
dilindəki problemləri aradan qaldırmaqla dilimizin
saflığının qorunmasına və inkişafına
nail olacağıq". Bəzi əcnəbi sözlərin
dırnaq içərisində yazılmasına gəldikdə
isə Anar Niftəliyev mətbuat nümayəndələrini
bu vərdişdən imtina etməyə
çağırıb. Birliyin sədri deyib ki, əcnəbi
sözlərin dırnaqda verilməsini qurum ciddi şəkildə
qınayıb: "Dilimizin lüğət tərkibi həddindən
artıq zəngindir. Sadəcə bizim jurnalistlər
sözü axtarıb tapmaq istəmir. Hər hansı bir əcnəbi
sözün dilimizdəki qarşılığı
yazılmalıdır. Yoxdursa da, jurnalist, publisist
düşünüb tapmalıdır. Çünki söz
adamı olaraq, sözləri aktivləşdirmək onun
borcudur. Yoxsa ki, ara danışıqlarında, məişət
söhbətlərində istifadə etdiyimiz əcnəbi
sözləri mətbuata gətirib, dilimizin qaydalarını
korlamaq və gənclərin formalaşmasına mənfi təsir
etməli deyil. Zənnimcə, ingilis və ya rus sözlərini
dırnaqda yazıb vəziyyətdən çıxmaqla mətbuat
nümayəndələri dilimizin qaydalarını da məhv
edirlər. Hər sahənin öz məsuliyyəti var,
jurnalistlərin də vəzifəsi sözlərin
düzgün formasını tapıb cəmiyyətə
çatdırmaqdır. Sözlərin
qarşılığı olmayanda, KİV söz yaratmağa
cəhd eləməli və sözü tapıb cəmiyyətin
ixtiyarına buraxmalıdır. Daha əcnəbi dildə
olduğu kimi yazıb, özlərini və xalqı aldatmaq
yox".
Millət vəlkili Nizami Cəfərov vurğulayıb ki, bu problemlə bağlı çox fikirlər səslənib: "Hətta Milli Televiziya və Radio Şirkəti (MTRŞ) ilə birgə məsələ ətrafında geniş fikir mübadiləsi aparılıb... Xalq dilindən və dünyanın müxtəlif dillərindən yeni sözlər gəlir. Bu, canlı prosesdir. Bu məsələdə də peşəkarlığın üstünə qayıdıram. Dil peşəkarlığı və normalarına əməl olunmur. Ən ciddi bəla məişət dilinin efirlərə gəlməsidir. Bu çox arzuolunmaz haldı. Çoxlu söz danışılır, amma içində heç bir məntiq olmur. Baxırsan ki, dil boşuna işləyir. Dil enerjisi yoxdu. Yaddaqalan fikir söylənilmir. Dedi-qodu təfəkkür məhsulu sayılmır. Belə olan halda dil inkişaf edə bilməz. Bu problemin həlli üçün belə bir təklif irəli sürmüşük ki, TV-lər müasirlik və yüksək keyfiyyət istəyirsə, öz nəzdində nitq mədəniyyəti və ya başqa adla şöbə yaratmalıdır. Bu sahə daha ciddi nəzarətə götürülməlidir. Belə olan halda nəsə əldə etmək mümkündür. Bu fəsadların qarşısını administrativ səviyyədə almaq olmaz".
Əli
Xalq Cəbhəsi.- 2014.- 16 oktyabr.- S.11.