Yemək
adlarımız...
...Dilimizin daha qədim
çağlarına gedib çatır
Azərbaycan
mətbəxinə aid N.Alxasovun «Azərbaycan xörəkləri»,
K.Bünyadov və N.Maleyevin birgə tərtib etdikləri «Azərbaycan
kulinariyası», M.Quliyevanın «Evdarlıq»
kitabları da nəşr olunub. Bu kitablarda Azərbaycan milli
xörəklərinin xalq üsulu ilə hazırlanması barədə
səthi danışılıb, xalq ənənələrinin
təsvirinə az yer verilib, məişətimizdə
geniş yayılmış yeməklərin çoxusu
bölgülərə daxil edilməyib. Lakin
Ə.Əhmədovun nəşr etdirdiyi «Azərbaycan
kulinariyası» kitab-albomu isə yuxarıda adları çəkilən
müəlliflərin kitablarından öz milli xarakteri ilə,
xalq məişətində çox işlənən Azərbaycan
yeməklərinin geniş təsviri ilə fərqlənir.
Zənnimizcə, ayrı-ayrı bölgələr
üzrə yeməklərin yayılma nisbətinə görə,
yəni regional coğrafi-ərazi üzrə (ərazi cəhətdən)
də bölgü aparmaq məqsədəuyğun olardı.
Bu həm həmin bölgənin etnoqrafik səciyyəsini
vermək, həm də müəyyən bir xörəyin
çeşidlilik dərəcəsini, kütləviliyini, eləcə
də qədimliyini aşkar etməyə fakt verərdi.
Azərbaycan dilinin ayrı-ayrı dialekt və şivələrində
işlənən bir çox xörək adlarının
oxucular üçün maraqlı olacağını nəzərə
alıb bəzi nümunələri gətirmək yerinə
düşərdi. Azərbaycan dilinin bütün dialektlərində
işlənən yemək adlarının əksəriyyəti
ədəbi dillə səsləşdiyi üçün biz
burada bütün dialekt və şivələrin
materiallarını təbii ki, verə bilmirik. S.Behbudov
Azərbaycan dilinin Zəngilan şivəsində işlək
olan aşağıdakı xörək adlarını göstərir:
«aş //pılav, qatmac// qatmac-qoyun süddən kəsilənə
yaxın sağılmış son südü ilə
düyüdən bişirilən yemək, noxud-buğda
qaynadıldıqdan sonra ona küncüt və s.
qatılıb yeyilən quru yemək /xörək/ //çərən,
kələkey doğmuş heyvanın ilk südündən
bişirilən bərk yemək // Kələkə // gətəməz,
ərişdə// ərişdə, süddüaş südlə
düyüdən bişirilən xörək// şilə
//süddü şilə// süddü sıyıx,
ayrannı aş// qatmalı, qara şilə-buğda
yarmasında bişirilən və içinə soğan
qovrulub tökülən xörək, qındı// qında,
tərək doşabla bişirilən halva// tərhalva, xəmiraşı,
zərqov, qəbili, numuru çalınmamış halda
yağda bişirilən bərk yemək, bılama, hədix,
horra, qəyğanax, dovqa// dəvğa, piti// sous, şorba//
şorva, xəşil, quymax, halva, qavırma, umaş//
omaş, xingəl, bozbaş, dolma, kifdə, başəyax,
bozartma, suf// sup, qaysava, soyutma ət və ya yumurtanı suda
qaynadıb bişirmə». Əlbəttə, bu
sözlərin çoxusu dialekt, şivə materialı kimi
qiymətlidir. Bunlardan gələcəkdə
etnoqrafiya və izahlı lüğətlərin tərtibində
istifadə etmək zəruridir.
Zəngilan şivəsi üçün (bu sözlərə,
eləcə də başqa bəzi şivələrdə,
ümumən canlı danışıq dilində də təsadüf
etmək olar) səciyyəvi olan çörək adları da
böyük maraq doğurur. Həmin tədqiqat əsərində
belə sözlərin böyük bir qismi də göstərilir:
b) Çörək adları: yuxa - nazik şəkildə
yayılıb bişirilən çörək // yayma,
sirocı bir-birinin üstündə bişirilən yuxa //
şirazı //sirajı// kunarı sığırdilli
(uşaq üçün bişir) mal dilinə oxşar
kökə // sığır quyruğu, tapı-təndirdə
bişirilən bir qədər qalın çörək, xəmirəli-acıdılmış
xəmirdən sacda bişirilən yumşaq çörək,
qalın sacda bişirilən qalın çörək, xitəf
//xitab// kətə, lavaş-təndirdə bişirilən
çörək, fətir, fəsəli-sacın içində
bişirilən yağlı çörək //işdi fətir//
kömbə, kökə-uşaq üçün bişirilən
kiçik çörək //kükə// yağda bişirilən
iri çörək, kömbə dəyirmanda bişirilən
duzsuz çörək».
Azərbaycan
dilinin Salyan dialektində də bir çox xörək
adları işlənir ki, bunların əksəriyyəti ədəbi
dildə də eynilə var. Lakin tələffüzcə fərqlər
müşahidə olunur: «aş, ağ
aş, döymə aş, ərişdə aşı, yarma
aşı, sütdü aş, umac aşı, hədik
aşı, başəyaq, bozbaş (boz aş), soğan
bozbaşı, qaysava, qovurma, iç qovurması, səbzi
qovurma, quymac, qıyma, dındı, dilim boranı. Əzmə
boranı, əgirdək, dolma, badımcan dolması, kələm
dolması, yarpaq dolması, döşəmə, kabab, dögmə
kabab, lülə kabab, tava kababı, şiş kababı, kifdə,
küki, səzzi küki, kütab, ət kütabı, dətlit,
mütəncəm, piti, pılo, boranı, pılo, qıyma,
pılo, daşma pılo, döşəmə pılo, mərci
pılo, mütəncəm pılo, paxla pılo,
çığırtma pılo, cücə pılo, turşbərə-düşbərə,
umac, qara umac, firni, xəşil, xingəl, qovurma xingəl, qaşıq
xəngəli, ləzgi xingəli, halva, qara halva, qurı halva,
tər halva, qoz halvası, kündüc halvası, məcum
halvası, horra, çığırtma, cırbır, şəşəndaz,
şorpa».
Ə.Cəfərli Qazax dialektində işlənən
çörək və xörək adlarını
aşağıdakı şəkildə
qruplaşdırıb. Adi çörəklər: xamralı fətir, kələfətir,
təndir kökə. Yağlı çörəklər:
qatdama (bu söz ədəbi dildə qatlama şəklində
işlənir), fəsəli, əydəx, kömbə,
vazı, kömbə, sajarası kömbə, küllü
kömbə, yelapardı, paxla, yağlı fətir,nəzik (südlə yoğrulur), şəkəpçörəyi.
Ətdən
hazırlanan xörəklər: qovurma, çoban qovurması,
bozbaş, bozartma, kavaf, kələm dolması, yarpaxdolması,
cızdax, başəyax, piti, lülə kavaf, soutma,
qızartma, ciyarçəhmə (iç qovurması),
taskavavı. Düyüdən hazırlanan xörəklər:
aş, maşdaş (maşdıaş), süddaş,
(südlü aş), çəxmə (südlə bişir),
ərişdəli aş, kişmişdi aş, puloy,
xurmalı puloy, toyux puloy, qıroqovul puloy, döyşəməli
puloy, çüyütdü puloy, çiloy, düyü
şorbası, şilə və s. Undan və yarmadan
hazırlanan xörəklər: Xəngəl, qourmalı xəngəl,
un xaşılı, yarma xaşılı, ərişdəli
isdi, //umaşdı isdi, qurutdu isti, süddü isdi, hörrə,
quymax, halva, qout, pirnic aşı (pirinc-buğda
növüdür). Başqa yeməklər: döymənc,
qayqanax, yaxşor, körəməz (süd-qatıq
qarışığı) qaysafa, ağsolax, doğa və s.
Ə.Cəfərlinin tədqiqat əsərindən gətirilən
nümunələr göstərir ki, Qazax rayonu ərazisində
müxtəlif çeşidli çörəklər və
yeməklər bişirilir. Müəllif təsadüfi
deyil ki, gündəlik bişirilən çörəklərlə
müəyyən mərasimlərdə, ziyafətlərdə
hazırlanan yağlı çörəkləri fərqləndirib.
Həmçinin ətdən hazırlanan xörəkləri
(qısaca ət xörəkləri), «Düyüdən
hazırlanan xörəklər» (düyü xörəkləri),
«Undan və yarmadan hazırlanan xörəklər» və
«başqa xörəklər» başlıqları ilə verilən
xörək adları da həmin ərazinin kulinariya vəziyyətini
təqdim edir. Bu yeməklər başqa
bölgələrdən öz səciyyəviliyi ilə fərqlənir,
bir çoxu yalnız bu dialektə məxsusdur.
Yeri gəlmişkən deyək ki, “fətir” sözü
türk dillərinin dialektlərində də müşahidə
olunur. Məsələn, Pətər şəklində
tatar dilinin Qərbi Sibir dialektlərində də işlənməsi,
eləcə də fətir (pətər) şəkillərində
təndir çörəyi mənasında qırğız
dilinin şivələrində yayılması da qeyd olunur.
Ədəbi dilimizdə qatlama şəklində
verilən çörək adı katlama formasında uyğur
dilində işləkdir.
S.Mollazadənin
Qax rayonu şivələrinə həsr etdiyi tədqiqat
işində bu ərazi üçün spesifik olan yemək
adlarının verilməsi də maddi mədəniyyətimizin
toplanılması üçün faydalıdır.Müəllif
xüsusi izahlarla belə sözləri nümunə gətirir:
«adinday /darı, arpa və buğda ununun
qarışığından bişirilən iri xəngəl/
qoqu /qarğıdalı unundan bişirilən iri xəngəl;
bunu yalnız çobanlar bişirirlər/ gödül /gidil/
/qıyqac/ yağda bişirilən şirin qoğal/, qaxac
/bütöv qoyunun qurumuşu/, burcəh /qaşıq xəngəli/,
abatdiy/ isti fətirin arasında pendir sıxması/, issi cəh
(yalnız xəmir xörəyi bişirmək
üçün ayrılmış un), ixlas / piylə
qarğıdalı ununun qarışdırılmış,
qoyunun yağlı bağırsağına doldurulmuş və
sonra qazanda bişirilir /mət/ şirə / məkit / bir
neçə adamın yığılıb bir yerdə
bişirdikləri yemək, nigözü /qozdan
hazırlanır/, sürhü, sıxma, urva, xərəgi
/duru bişirilmiş halva/, xəlyar /sarımsaq otundan
hazırlanır/, xunç /yağda bişirilmiş pendir/, həvic
/aşın qarası/, çobal /suda bişirilmiş qaraciyər,
soğanla birlikdə qoyunun içindən çıxan nazik
pərdəyə bükülür və tavada bişirilir/,
çoz /qurumuş qıyma ət/, şırfıltı/
/şıpıltı/ lobya şorbası/, gizgələ /bunu
yalnız qışda bişirirlər, qarğıdalı
unundan hazırlanır/, qozluaş”.
Başqa
dialektoloji əsərlərdə olduğu kimi, Ş.Kərimovun
da namizədlik dissertasiyasında tarixi Azərbaycan ərazisinin
Göycə və Çənbərək bölgələrində
işlənən /indiki Ermənistan/ xörək və yemək
adlarına, çirək adlarına yer ayrılıb. Bir cəhəti də deyək ki, dialektologiyaya aid
bütün elmi araşdırmalarda ancaq bu sözlərin
siyahısı göstərilir, təsnifat, bölgü aparmaq
məqsədəuyğun olmayıb.
Ş.Kərimov
aşağıdakı yemək və çörək
adlarını göstərir:
Cərqoy
/qartop qızartması/, xaşıl, xəngəl, əbbəx
şorbası, aş, qoyrma /qızartma/, doyğa/
/döyğa, qayğanaq, ağsolağı, quymax, dələmə,
kərtdəməz /bulama/, sulux, koramaz, kəsmə,
çümrüx, kavaf, qəysəfə /hər cür meyvə
qurusundan hazırlanmış yemək/, hərrə, bozartma /əksər
kəndlərdə/, kəsmix, dolma, şor, çiyləmə
/pendirli şor/, çığırtma, fətir,yuxa,
xamralı, lavaş, fırnı, təndir, cad, kömbə,
közdəmə, gilix, qatdama, fəsəli, bişi, kül
kömbəsi, nəzix kömbə, sajarası, taftapı.
Tarixi Azərbaycanın
Zəngibasar bölgəsinin /əvvəllər Uluxanlı
adlanmışdır/ bir kəndində – Aşığı
Necilli kəndində /indi Ermənistanın tabeliyindədir və
daha Azərbaycan türkləri yaşamır/ işlənən
yemək adları Azərbaycanın başqa ərazilərindəkindən
demək olar, heç fərqlənmir. Müqayisə
üçün bunları göstərmək yerinə
düşərdi: Ayran aşı, plov, aş, dolma, quymaq, xəşil,
xəngəl /ətli xəngəl, ətsiz xəngəl/, əriştə,
boxbaş, tərhalva, omac, omac aşı, omaclı halva,
müsəmbə plov /badımcanla da bişirilir/, qiyməplov,
küftə, qaşıq xəngəli, kabab, toyuq
qızartması, çığırtma, şorba
/düyü, ət/, kükü, qayqanaq /unla, südlə,
göyərti ilə/, hədik, soyutma və s. Diqqət edilərsə,
buradakı yemək adları bəzi tələffüz fərqləri
nəzərə alınmazsa, Azərbaycan ədəbi dilinin
lüğət tərkibində olan sözlərdir.
Əlbəttə, bizə etnoqrafik faktların
diliçilik tərəfi daha çox lazım olduğundan
ayrı-ayrı yemək adlarının üzərində
dayanırıq. Özlüyündə maraqlı
faktdır ki, Azərbaycan dilindəki yemək adları, əsasən,
feillərdən əməl gələn feili isimlərdir.Yaranma
tarixi baxımından bu sözlər dilin daha qədim
çağlarına gedib çatır. Belə sözlər
içərisində təbii halında olan ağartı
adlarına (qatıq, süzmə, dələmə, qaymaq,
axtarma, atlama) və s. eləcə də müxtəlif ərzaqlardan,
qida məhsullarından hazırlanmış yemək
adlarını bildirən məfhumlara (aş, bozbaş,
bozartma, bozlamac, buğlama, bulama, qızartma, qovurma, qovurğa,
qovut, daşma, dolma, döşəmə, yayma, yarma, soyutma,
çığırtma, şişlik və s.) da rast gəlirik.
İsmayıl Məmmədov
professor
Xalq Cəbhəsi.-
2015.- 10 dekabr.- S.14