Ana dilimizlə bağlı ilk
araşdırma əsərlər
Ana dilimizin qədimdən bəri bu bölgədə
geniş yayıldığı tarixi mənbələrdən
məlumdur. Təsadüfi deyil ki, hələ XIX yüzilin
ortalarına doğru Çar Rusiyası dilimizin elmi müstəvidə
öyrənilməsi məqsədilə bu sahəyə
mütəxəssisləri cəlb etmişdi. Təbiidir ki, imperiyanın məqsədi aydın
idi. Ancaq həmin dövrdə aparılan
araşdırmalar sanbalı, elmi tutumu ilə yanaşı,
ciddi elmi müqayisələr aparmaq, elmi qənaətlərə
gəlməkdə əhəmiyyət daşıyır.
Vahid Adilov və Rəxşanə Babazadənin Birgə
araşdırmasında o dövrdə dilimizlə bağlı
araşdırmalar haqqında danışılır: “Mirzə
Kazım bəyin 1839-cu ildə yazdığı 556 səhifəlik
“Ãðàììàòèêà òóðåöêî-òàòàðñêîãî ÿçûêà” (“Türk-tatar dilinin qrammatikası”) əsəri (daha
sonra “Îáùàÿ ãðàììàòèêà òóðåöêî-òàòàðñêîãî ÿçûêà”, Kazan,
1846) vaxtilə Azərbaycan dilini öyrənmək istəyən
ruslar üçün ilk mükəmməl qrammatika dərsliyi
və metodik vəsait olub. Üç hissədən
ibarət olan bu əsərdə Azərbaycan dilinin fonetik,
morfoloji və sintaktik quruluşu haqqında məlumatlar öz
əksini tapıb. Əsərin yazılması
üçün fransız alimi A.P.Joberin 1833-cü ildə
Parisdə nəşr etdirdiyi “Elements de la grammaire turke”
adlı əsərini model kimi götürən M.Kazım bəy
xələflərindən fərqli olaraq ilk dəfə Azərbaycan
dilində mövcud olan morfoloji və sintaktik kateqoriyaların
izahını Avropa dilçilik ənənələrinə
uyğunlaşdırmağa çalışıb, bu prosesdə
ərəb dilçilik ənənələrindən də bəhrələnib.
Əsərin birinci hissəsində fonetika və
morfologiyanın feilə qədər olan bölmələri,
ikinci hissəsində feil, zərf və köməkçi
nitq hissələri bölmələri, üçüncü
hissəsində isə sintaksis bölmələri əhatə
olunub.
Azərbaycan
dilini yeni öyrənənlər üçün L.Budaqov tərəfindən
tərtib edilmiş “Òóðåöêî-òàòàðñêèé áóêâàðü” (1844) dərsliyində Azərbaycan
dilinin qrammatik qanunları, leksikası, cümlə
quruluşu, təhlil prinsipləri və s. haq-qında izahat
verilir. T. Makarovun “Òàòàðñêàÿ ãðàììàòèêà êàâêàçñêîãî íàðå÷èÿ”
(Tiflis, 1848) əsəri də Azərbaycan dilinin
qrammatikası ilə bağlı ilk işlərdəndir. XIX əsrin
II yarısında M.F.Axundzadə, H.Zərdabi, S.Ə.
Şirvani, M.Ş.Vazeh, A.O.Çernyayevski, N.Vəzirov,
R.Əfəndiyev, S. M.Qənizadə, H.Mahmudbəyov və b. təhsilin
məzmun, forma və metodlarını dəyişməyə
çalışır, xalqın savadlanması və maariflənməsi
üçün xüsusi dərsliklərin, savad təlimi
üçün fonetik üsulla dil qaydalarını öyrədən
metodiki vəsaitlərin hazırlanmasına səy göstərirdilər.
1852-ci ildə Mirzə Şəfi Vazeh Tiflis
gimnaziyasının Şərq dilləri müəllimi
İ.Qriqoryevlə birlikdə “Kitabi-türki”, rusca isə “Òàòàðñêàÿ õðåñòîìàòèÿ àçåðáàéäæàíñêîãî íàðå÷èÿ” adlı dərslik yazıb. “Kitabi-türki”nin
ikinci hissəsində əlifba sırası ilə “Òàòàðñêî-ðóññêèé ñëîâàðü” verilib”.
1856-cı ildə “Òàòàðñêèé áóêâàðü”
adlı Azərbaycan dili dərsliyi ikinci dəfə nəşr
olunur. Həmin
dərslikdə Azərbaycan dilinin bəzi qrammatik xüsusiyyətləri
haqqında çox yığcam məlumat verilib: “1857-ci ildə
L.Budaqov Moskvada “Ïðàêòè÷åñêîå ðóêîâîäñòâî òóðåöêîãî-òàòàðñêîãî àçåðáàéäæàíñêîãî íàðå÷èÿ” adlı dərslik çap
etdirib. 20 dərsdən ibarət olan həmin dərslikdə əvvəlcə
sözlərin fonetik və morfoloji quruluşu, bunların tərcüməsi,
rusca verilmiş mətnin tərcüməsi, sonra ruscadan azərbaycancaya
və azərbaycancadan ruscaya müqayisəli tərcümələr
verilib, hər bölmənin sonunda mətndə olan sözlərin
morfoloji təhlili və onların sintaktik xüsusiyyətləri
izah edilib.
1861-ci ildə M.Ə.Vəzirovun tərcüməçilərə
Azər-baycan dilini öyrətmək məqsədi ilə
yazılmış “Ó÷åáíèê òàòàðñêî-àäåðáàéäæàíñêîãî íàðå÷èÿ” adlı dərsliyi çap olunub. L.Budaqov və
M.Ə.Vəzirovun əsərləri öz dövrü və
dilçilik tariximiz üçün müəyyən əhəmiyyət
kəsb etsə də, elmi cəhətdən M.Kazım bəyin
tədqiqatından olduqca aşağı səviyyədə
idi. Bu əsərlərdə Azər-baycan
dilinin qrammatik quruluşunu tədqiq etmək problemi
qarşıya qoyulmadığı üçün M.
Kazım bəyin qrammatikasındakı bəzi müddəalar
sadələşdirilmiş şəkildə eynilə təkrarlanır.
1866-cı ildə L. M. Lazarev “Türk dilinin müqayisəli
müntəxəbatı” adlı dərsliyini Moskvada çap
etdirmişdir.
Ruslara türk (Osmanlı) və Azərbaycan dillərini
öyrətmək üçün yazılmış 348 səhifəlik
həmin dərslikdə prof. L.M.La-zarev Azərbaycan dilinin əhəmiyyətindən,
onun Asiya ölkələri və Yaxın Şərqdə
yayılmasından da bəhs edir. Kitabın
sonunda qısa lüğət də verilib. S.Ə.Şirvaninin 1877-ci ildə tərtib etdiyi “Rəbiül-ətfal”
(Uşaqların baharı) dərsliyi də öz dövrü
üçün mütə-rəqqi əhəmiyyət
daşıyırdı. Lakin bu əsər
kiçik yaşlı uşaq-lar üçün tərtib
edildiyindən burada didaktik məzmunlu illüstrativ materiallara
üstünlük verilib, qrammatik izahlar nisbətən arxa
plana keçirilib”.
1876-cı ildə Gürcüstanın Qori şəhərində
Zaqafqaziya əyalətləri üçün
açılmış “Çàãàôãàçñêàÿ Ó÷èòåëüñêàÿ ñåìèíàðèÿ”da yalnız rus, gürcü
və ermənilər oxuyurdular. 1879-cu ildə Qori
müəllimlər seminariyasının yanında tatar (Azərbaycan)
şöbəsi açılır. Seminariyanın bu
şöbəsinə Aleksey Osipoviç Çernyayevski
müdir təyin olunur: “Qori müəllimlər seminariyası
vasitəsilə rus pedaqoji fikri sahəsindəki yeniliklərin
Azərbaycanda yayılması öz təsirini göstərib,
rus məktəblərində tətbiq olunan tədris
üsulları ilə az-çox tanış olan xüsusi məktəb
sahibləri şəhərlərdə “Üsuli-cədid”
(Yeni üsul) adlı məktəblər açmağa
başlamışdılar. Məsələn, Şuşada
M.M.Nəvvab, Lənkəranda M.İ.Qasir, İrəvanda
M.K.Əskərzadə Müttəle, Şamaxıda
S.Ə.Şirvani, Ordubad və Naxçıvanda M.Sidqi
“Üsuli-cədid” məktəbi açıb yeni üsulla Azərbaycan
dili və ədəbiyyat dərsləri keçirdilər. Həmin
məktəblərdə Azərbaycan və fars
dillərinin qrammatik quruluşu haqqında məlumat verilirdi.
Azərbaycan dilinin tədrisi tarixində A.O.Çernyayevskinin
xüsusi yeri var. O, fonetik üsulla azərbaycanlı
uşaqlara ana dilini tədris edən “Vətən dili” adlı
dərslik yazıb, bu dərslik azacıq dəyişikliklərlə
müxtəlif illərdə (1882-1910) bir neçə dəfə
nəşr olunub.
Azərbaycan
dilinin qrammatikasına dair bu dövrdə yazılmış tədqiqatlardan
A.Tahirovun “Ñàìîó÷èòåëü òàòàðñêîãî ÿçûêà” (1887) və S.M.Qəniyevin “Ïîëíåéøèé ñàìîó÷èòåëü òàòàðñêîãî ÿçûêà êàâêàçñêî-àçåðáàéäæàí-ñêîãî íàðå÷èÿ” (1890)
əsərlərini də qeyd etmək olar.
Görkəmli maarifçi Rəşid bəy Əfəndiyevin
1889-cu ildə yazdığı “Uşaq bağçası” dərsliyi
də ana dilinin tədrisi sahəsində xüsusi yer tutur. Əsərin üzərində
qeyd edilib: “Savadsız adam bu kitab ilə bir
ayda oxur və yazır”. R.Əfəndiyev 1901-ci
ildə “Bəsirətül-ətfal” adlı qiraət
kitabı da çap etdirib. 226 səhifəlik
dərslikdə orfoqrafiyaya dair məlumatlar da var. Məktəblərdə
Azərbaycan dili dərslərinin keyfiyyət və səlahiyyətini
yüksəltmək məqsədilə N.Nərimanov 1899-cu ildə
“Türk-Azərbaycan dilinin müxtəsər sərf-nəhvi”
dərsliyini yaz. Bu dərslik orta məktəblərdə
oxuyan azərbaycanlı uşaqlar üçün
hazırlanmışdı.
XIX əsrdə Azərbaycan dilinə aid yazılmış
dərsliklərin və dərs vəsaitlərinin qısa
xülasəsindən göründüyü kimi, bu dövrə
aid qrammatika əsərlərinin əksəriyyəti rus dilində
yazılıb və Azərbaycan dilini ruslara öyrətmək
məqsədi daşıyıb. Bunların arasında tək-tük
Azərbaycan dilində yazılmış və azərbaycanlılar
üçün nəzərdə tutulmuş yeni tipli
qrammatika kitabları da var idi ki, həmin əsərlər
içərisində Mirzə Məhəmməd
Əfşarın “Fənni-sərfü nəhvi-türki” əsəri
həm elmi sanbalına, həm də tarixi əhəmiyyətinə
görə xüsusilə diqqəti cəlb edir.
Azərbaycan
dilçiliyi tarixində özünə məxsus yeri olan Mirzə
Məhəmməd Əfşarın “Fənni-sərfü nəhvi-türki”
əsəri istər elmi-nəzəri, istərsə də
praktiki-pedaqoji cəhətdən kifayət qədər əsaslı
şəkildə öyrənilməyib. Bu vaxta
qədər əsər birinci hissəsinin adı ilə “Fənni-sərfi-türki”
kimi adlandırılıb. Halbuki əsərdə
həm sərf (morfologiya), həm də nəhv (sintaksis) məsələləri
əhatə olunub. Buna görə də əsərə
verilmiş “Fənni-sərfi-türki” adı onun məzmununu
tam əhatə etmir. Bu cəhəti nəzərə
alaraq, biz əsəri “Fənni-sərfü nəhvi-türki”
şəklində adlandırmağı daha münasib və
doğru hesab edirik. Bu əsərdən
müəyyən müddət darülmüəllimin və mədrəsələrdə
tədris vəsaiti kimi istifadə edilib. M.Əfşar
Qori müəllimlər seminariyasında şəriət və
ana dili müəllimi vəzifəsində
çalışıb, çox güman ki, bu əsəri də
həmin seminariyanın tələbələri
üçün yazıb. Təəssüf
ki, əski əlifba ilə yazılmış bu əsərin
yalnızca fotosurəti mövcuddur. Əlyazmanın
əslinin harada saxlandığı barədə əlimizdə
dəqiq məlumat yoxdur. Nəstəliq xətti
ilə yazılmış 90 əlyazma səhifəsindən
ibarət olan bu əsər indiyə qədər nəşr
edilməyib, ən yaxşı halda bir neçə tədqiqat
əsərində əsərin müqəddiməsindən,
nitq hissələrinin təsnifat prinsiplərindən və
dilçilik terminlərindən qısaca məlumat verilməklə
kifayətlənilib. Bu baxımdan Muxtar
Hüseynzadə və Ağaməmməd Abdullayevin xidmətləri
xüsusi qeyd edilməlidir, çünki əsər
haqqında ən geniş məlumat onların kitablarında
verilir.
M.
Əfşarın kimliyini araşdırarkən məlum oldu
ki, müəllifinin adı Hacı Mirzə Məhəmməd
Əfşar olan, təqribən 1900-cü illərdə Bombeydə
nəşr olunduğu qeyd edilən “Bəhrül-irfan”
adlı bir kitab var. 287 səhifəlik həmin əsər
üç hissədən ibarət olub, İslam dini ayələri
və hədislərinə həsr olunmuş və fars dilində
yazılıb. “Fənni-sərfü nəhvi-türki”
əsərinin müəllifi Məhəmməd
Əfşarın həm də şəriət müəllimi
olduğunu nəzərə alaraq, düşünmək olar
ki, hər iki əsər eyni müəllifə aiddir.
Əlyazmanın
ilk səhifəsində fars dilində belə
bir qeyd var: “Əz kotobe- kitabxaneye- ̕Əbdülxaliq
Ğaffarzadei- Badkubei əl-mütəxəllisi be Cənnəti
xəridəş nim manat əz ağayi-̕ Əbdülxaliq
Ğaffarzadə, iltimasi-zikri-xeyr darəm. 95/1320”.
Bu qeyddən aydın olur ki, əsər vaxtilə
Cənnəti təxəllüslü Əbdülxaliq Qaffarzadə
Badkubeinin kitabxanasına məxsus olub və onun özündən
yarım manata satın alınıb. Sağ küncdə
isə ərəb rəqəmlərilə 1320 və 95 qeyd
edilib ki, 1320 rəqəmi miladi təqvimlə təqribən
1902-ci ilə uyğun gəlir. “Fənni-sərfü
nəhvi-türki” əsərinin yazıldığı dəqiq
tarix bəlli deyil. Akademik A. Axundov “Azərbaycan
dili” adlı məqaləsində əsəri 1869-cu ilə aid
edir. Lakin M.Əfşarın öz qeydlərindən
məlum olur ki, əsəri Qori Müəllimlər
Seminariyasında dərs dediyi ərəfədə yazıb.
Deməli, onun tarixinin 1879-cu ildən əvvələ
aid olması mümkün deyil. Məhəmməd
Əfşarın “Fənni-sərfü nəhvi-türki” əsəri
təqribən XIX əsrin II yarısında Azərbaycan
dilinin qrammatikasına aid azərbaycanlı müəllif tərəfindən
azərbaycanca yazılmış ilk əsər olub”.
Uğur
Xalq cəbhəsi.-2015.-
24 iyul.- S. 14.