Xalq inanclarında Loğman,
loğmanlıqla bağlı deyimlər
II
yazı
Həkimlərin piri sayılan Loğman Həkim sadəcə
müalicə edən deyil, hikmətli sözlər söyləyəndir.
”Ey
oğlum! İnsanlara yaxşılıqları göstərib,
nəsihət edərkən özünü unutma! Yoxsa mum kimi
olarsan. Mum insanları işıqlandırır, ancaq
özünü yandırıb əridər”. “Ey
oğlum! Pis xasiyyətdən, könül
dağınıqlığından özünü qoru.
Səbirsiz olma, yoxsa özünə yoldaş
tapmazsan. İşini sevərək gör,
sıxıntılara döz. Bütün
insanlara qarşı yaxşı xasiyyətli ol”. “Ey oğlum! Dünya geçici və
qısadır. Sənin dünya həyatın
isə azdan da azdır. Bunun da
azının azı qalıb, çoxu gedib”. “Ey oğlum! Qızıl odda
yoxlanılıb saflaşdırıldığı kimi insan
da bəla və müsibətlərlə imtahana çəkilir”.
“Ey oğlum! Halal loxma ye və
işlərində alimlərlə məsləhətləş,
işlərini necə edəcəyini onlardan soruş”. “Ey oğlum! Üzr istəməyə
məcbur edəcək şeylərdən uzaq ol”. “Ey oğlum! Səhhət kimi zənginlik,
gözəl əxlaq kimi nemət yoxdur”. “Ey
oğlum! Mən necə ağır
yüklər daşıdım, ancaq kasıblıq kimi acı
görmədim. Necə ağır yüklər
çəkdim, pis qonşudan ağırını görmədim”.
“Ey oğlum! Kimi isə
kiçik görüb təhqir etmə”. “Ey
oğlum! Başqasına həsəd edən
iztirabdan qurtulmaz”. “Ey oğlum! Gördüyünü gizləmən, şübhə
etdiyini deməkdən daha yaxşıdır”.
Təbii
ki, nəsihətlər çox uzundur, biz burada az
bir qismini verdik. Lakin elə bu qədər də
onunla Qədim Şərqin “Müdrik Xiqar (Axikar)
haqqında”sı arasında sıx bir
bağlılığın olduğunu söyləməyə
əsas verir. Söhbət ən mükəmməl
variantı dövrümüzədək alban (Qafqaz) türkcəsində,
“Uslu Xiqarnınq sözü, esi, axılı” adı
altında yetişən çox məşhur hekayədən
gedir.
Assuriya
hökmdarı Senekerimin (Senexeribin) dövründə Ninəvədə
(bugünkü Mosul) yaşadığı bilinən müdrik
Xiqar (Axikar) haqqında olan və təbii ki, xristianlıqla
heç bir əlaqəsi olmayan bu hekayənin hələ e.ə.
VI-V əsrlərdə Yaxın Şərqin bir çox qədim
dillərinə, o cümlədən qədim Misir (qibti) dilinə
çevrildiyi məlumdur. Həmin əsər
yalnız alban dilində dövrümüzədək tam şəkildə
gəlib çıxa bilib. Başqa dillərdə
isə bu əsərin yalnız ayrı-ayrı fraqmentləri
qalıb.
Həmin əsərdən
kiçik bir fraqmentə (alban türkcəsində) nəzər
salaq:
“Andan sonqra yügündüm xanıma, aldım
oğlumnı da bardım palacıma. Bu türlü aytır edim övrətkəndə
Natan atlı oğluma.
–
Oğlum, ne ki işitsənq xan, biy eşikinə, anı
yürəkinqə tut, kimsəgə açma, baylını,
möhürlüni çeşmə, çeşkənni
baylama da, ne ki işitsənq, alani etmə da aytmağın.
–
Oğlum, közünq açıp, körklü xatın
körsənq, kiyinişli da bezövlü, bolmağay ki anqar
suxlanğaysen. Egər tirlikinqni barçasın da bersənq,
azğına suxlanğanınq bolur, yoxesə alırsen Tenqridən
nalətləməx da adamlardan, anınq üçün ki
xatın kişi oxşar bir körklü
kerezmanğa, ol kerezmannınq içi toludır sövəklər
bilə da sasımax bilə ölününq.
–
Oğlum, oxşama badəm terəkinə ki barça terəklərdən
çiçəklənir da yemişin barça terəklərdən
sonqra berir, yoxesə oxşa xabaxka ki sonqğuda çiçəklənir
da yemişin burun berir.
–
Oğlum, yaxşraxtır esli adam bilə
taş taşıma, ne ki essiz adam bilə çağır
içmə.
–
Oğlum, eslilər bilə essiz bolma da essizlər bilə esli
bolma.
–
Oğlum, cəht et axıllılar bilə
axıllı bolma, neçik alar, bolmağay ki,
anızkamlarğa da essiz adəmilərgə sınqar
bolmağaysen ki, seni də essiz da anzkam ündəgəylər.
–
Oğlum, yaxşrax çağırınqnı tökkəysen,
ne ki essizlər bilə da anzkamlar bilə içkdysen ki,
bolmağay alar seni nalətləgəylər.
–
Oğlum, bolma asrı tatlı ki, seni yutkaylar, da ni asrı leği ki, da yürügəninqə,
da barça işinqə.
–
Oğlum, necə ki etikinq ayaxınqadır, baskın
tegənəkni da yol aç ayaxınqa.
–
Oğlum, körsənq, duşmanınq
yıxılıptır, külmə da masxara etmə anı:
egər tursa, sanqa yaman etər.
–
Oğlum, yaman oğul yıxılır kendininq yamanlı
xına körə, da yaxşı oğul turar kendininq
yaxşılıxına körə.
–
Oğlum, yuvuxlanma yaman u harsız xatınğa, da pampasel etkəylər
dayma seni, nalətləməgəy da ayblamağay, da
axçanqnı yegəy. Anınqkibiktən xaç....”
İki mətnin
müqayisəsi bizə Loğman surətinin prototipinin
Müdrik Xiqar (Axikar) ola biləcəyini, bu ehtimalımız
doğrudursa, onun Assuriya hökmdarı Senekerimin (Senexeribin)
dövründə yaşadığını söyləməyə
əsas verir. Lakin bu versiyanı sübut etmək
üçün əlavə faktlara ehtiyac var.
Yeri gəlmişkən qeyd edək ki, bu nəsihətlər
haqqında bir rəvayət də danışılır. Hafs bin Ömərdən rəvayət
edirlər ki: Loğman Həkim yanına bir xardal torbası
qoydu və oğluna nəsihət etməyə başladı.
Hər nəsihət üçün bir torbadan
bir xardal dənəsi çıxartdı. Nəhayət, xardal dənələri bitdi. Sonra da “Ey oğlum! Sənə o qədər nəsihət
etdim ki, əgər bu nəsihətlər bir dağa deyilsəydi,
dağ yarılar, parça-parça olardı” – dedi. Oğlu da atasının bu nəsihətlərinə
əməl etdi.
Loğman Həkimin bir neçə tövsiyyəsi də
türkəçarəlik üçün önəmlidir. “Sağlıq
üçün; çiy yemə, isti yemə, çox yemə”
və ya “Xəstələnmədən öncə təbib
çağır. Təbibə xəstə
olmadan öncə hörmət göstər”, yaxud “Sarımsaq
şəfalıdır”, “Soğanın çiyi zərər,
bişmişi yarar”, yaxud da “Divarı nəm, insanı qəm
yıxar”.
Azərbaycanda da Loğman Həkimlə bağlı
çoxlu əfsanələr var. El arasında xalq təbabətini
yaxşı bilən adamlara Loğman deyilməsi bunu bir daha
isbatlayır.
Bu əfsanələrin birində deyilir:
“Bir loğman var idi. Onun qardaşı
yaraşıqlı və sağlam idi. Loğman
deyir ki, gərək mən qardaşımı izləyim,
görüm bu, necə sağlam olub? İzləyib
görür ki, qardaşı işini görməmiş evə
girib iki dənə çörəyi yeyib gedir.
Loğman öz-özünə deyir:
– Səhər
yeməyi bədənin mismarıdır.
Qardaşını sınağa çəkmək istəyir. Arvadına deyir:
–
Çörəyi gizlət, görək bu nə edəcək?
Arvadı çörəyi gizlədir. Loğmanın
qardaşı yenə həmişəki kimi səhər tezdən
durur. Çörəyi axtarır. Tapmır. Ora vurnuxur, bura vurnuxur, gəlir un torbasını tapır. Başlayır un yeməyə. Yihayi, halı
yavaş-yavaş pisləşir. Günü-gündən
soluxub ölür. Loğman
qardaşının ölümünün səbəbini
öyrənmək istəyir. Qarnını
yarıb görür ki, bağırsağının bir hissəsi
sümükləşib. Həmin yeri kəsib
çıxardır. Gətirib ustaya verir ki, usta ondan
bıçağına dəstək düzəltsin. Usa bıçağa dəstək düzəldir.
Günlərin bir günü loğman bostana gedir. Orada qarpız
kəsib yeyir. Bıçağı da
qarpuza sancıb yatır. Durub görür
ki, bıçağın dəstəyi yoxdur. Loğmana məlum olur ki, qarpız bu dərdin əlacıymış”.
Əfsanədə iki məqam xüsusi diqqət çəkir. Birincisi,
Loğmanın xəstəliyin, daha doğrusu,
ölümün səbəbini aydınlaşdırmaq
üçün meyiti yarması faktıdır ki, eyni metod
müasir tibbdə, xüsusən də məhkəmə-ekspertiza
təbabətində geniş istifadə olunur. İkincisi isə, təcrübə nəticəsində
əldə edilən yeni bilik sayəsində tibbi biliklər
sisteminin daha da zənginləşdirilməsidir. Söhbət qarpızın suyunun müalicəvi əhəmiyyətinin
kəşf edilməsinin təsvirindən gedir.
Azərbaycan folklorunda Loğman eyni zamanda nağıl qəhrəmanıdır
və “Loğman” adlı nağıl bilavasitə ona həsr
edilib. Həmin nağıl zülmkar bir padşahın xəstələnməsi
və onu sağalda bilməyən həkimlərin boynunu
vurması ilə başlayır. Xəbər
Loğmana çatar-çatmaz o özünü “rəngi
sapsarı, ölü rənginə” oxşayan,
“üzü-gözü yupyumru şiş tökmüş”
padşaha yetirir və deyir ki, onun qarnında xərçəng
var və dərman da şah oğlunun qanıdır. Odur ki, şah öz oğlunun öldürülməsinə
fərman verməlidir. Şah buna razı
olmasa da, Loğman hiylə işlədərək, vəzir-vəkilin
köməyi ilə onu buna razı salır. Özüsə bir qoyun kəsərək,
qanını şaha içizdirərək, onun qusmasına və
qarnındakı xərcəngdən azad olmasına səbəb
olur. Sonra isə ona müraciət edən
vəzir və vəkilin də tutulduqları xəstəlikləri
də sağaldır. Nağılın
sonunda Loğmanın bir başqa həkimlə mübahisəsindən
və onun qalib gəlməsindən bəhs edilir.
Şübhəsiz
ki, yuxarıda təqdim edilən süjet və motivlər xalq
yaradıcılığının məhsuludur və bu
süjet və motivlər öz adını bir epitet kimi
sonrakı dövrlərin usta həkimlərinə, o cümlədən,
türkəçarəliklə məşğul olan el həkimlərinə
verən, gerçək kimliyi məlum olmayan əfsanəvi
bir şəxsə həsr olunub. Yəni bu halda
“Loğman” adı xüsusi isim kimi işlənir. İkinci halda isə söhbət həkim, təbib
kimi terminlərin sinonimi kimi çıxış edən və
daha çox epitet rolunu ifadə edən addan gedir. Bu
ad-termin, eləcə də ondan törəyən
“loğmanlıq” kəlməsi Azərbaycanda mövcud
olmuş ənənəvi tibbin, yəni xalq təbabətinin
terminologiyasında özünə möhkəm yer edib.
Əgər əfsanəvi Loğman haqqında söylənilənlər
xalq fantaziyasının məhsuludursa, orta əsrlərin
loğmanları və onların fəaliyyəti haqqında
mövcud olan məlumatlar reallığı əks etdirir və
gerçək elmi faktlardır. Həmin məlumatların
əsas qaynağı, təbii ki, orta əsrlərə aid əlyazmalardır.
Onların sayı isə ənənəvi tibbin
ayrılmaz tərkib hissəsi olan loğmanlıq sənətini
kamil şəkildə tədqiq edə bilmək
üçün yetəri qədərdir. Məlumat
üçün bildirək ki, “bu gün AMEA-nın
Əlyazmalar İnstitutunun fondlarında ənənəvi təbabətdən,
başqa sözlə, loğmanlıq sənətindən bəhs
edən çox sayda kitab qorunur ki, onların da əksəriyyətinin
müəllifi Azərbaycan alimləridir. Bunlardan
Süleymanqulu bəy, İbn Əttar, Məşədi
Mir-Baba, İbn Mir-Mehti, Qasım bəy Şükrullah
Şirvani, Əhməd Çələbi, Ağa Seyid Təbib
Şirazi və başqaları bütün Şərqdə
tanınırdı. Azərbaycanda dərmanşünaslıqla
məşğul olan bu el təbiblərinin və
loğmanların, demək olar ki, hamısı
xalqımızın ta qədimdən inkişaf etdirib, qoruyub
saxladığı el təbabətindən, xalq təbabəti
nümunələrindən qaynaqlanıblar. Belə ki, hələ
qədim zamanlarda Azərbaycanda xəstəliklərin
müalicəsi üçün otlar və toxumlardan, köklər
və meyvələrdən geniş istifadə edilirdi: dağ
nanəsi, çoban yastığı çiçəyinin
yarpağı, heyva toxumu, qarğıdalı
saçağı, gülxətmi kökü, moruq, zirinc, nar
qabığı, sumaq, hil, zəfəran, sirkə, gülab və
s.
Xüsusi
şəxslərin dərman bitkilərinin
yığılması, qurudulması, saxlanılması və
ticarəti ilə məşğul olduqlarını bildirən
Əlyazmalar İnstitutunun əməkdaşı A.Bəndəliyeva
yazır ki, orta əsrlərdə Azərbaycanda “mineral maddələrdən,
müxtəlif yağlardan: gənəgərçək,
zeytun yağından, keçi piyindən, mis kuporosundan,
kükürddən, neft məhsullarından, mumdan, baldan
geniş istifadə olunurdu. Ətrafların
çıxıqlarının və
sınıqlarının müalicəsi üçün tərpənməz
sarıqlardan istifadə olunurdu. Qan almaq,
küpə qoymaq, dağlamaq və massaj geniş
yayılmışdı”.
F.Məmmədovun sözlərinə görə, azərbaycanlı
loğmanlar xalq təbabətinin “ən yadda qalan səhifələrini
XVI-XVII əsrlərdə yaradıblar”. Bunlardan “Məhəmməd
Yusif Şirvani, Əhməd Çələbi Təbrizi,
İbrahim ibn Zeynalabdin Naxçıvani, Hacı Süleyman
İrəvani, Ağa Səid Təbib Təbrizi və b. qədim
loğmanların əsərlərindən və təcrübələrindən
bəhrələnərək təbabətə dair fundamental əsərləri
ilə tibb elmimizi genişləndiriblər”. Onların
içərisində Məhəmməd Yusif Şirvaninin XVIII
əsrin əvvəllərində Azərbaycan türkcəsində
qələmə aldığı “Tibbnamə” əsərini
xüsusi fərqləndirən alim sözügedən
kitabın məziyyətlərindən söhbət
açaraq yazır ki, “kitabda xəstəliklər haqqında
verilən məlumatlar və onların müalicə
üsulları barədə irəli sürülən fikirlərin
təcrübədə özünü doğrultduğu dəfələrlə
qeyd edilir”. F.Məmmədov qeyd edir ki, “XVIII-XIX əsrlərdə
Mirzə Mehdi Ənvəri, Mirzə Məhəmməd
Hüseyni, Mirzə Məhəmməd Təbrizi, Mirzə
Abdulla Hüseyni və b. daha məşhur idilər”.
Nübar Həkimova,
bilologiya üzrə
fəlsəfə doktoru
Xalq Cəbhəsi.- 2016.- 8 aprel.-
S14.