Azərbaycan-qumuq əlaqələri
II yazı
Qumuq toyları qədər yas mərasimləri də diqqəti çəkir. Belə ki, qumuqların yas mərasimində şamanizmin izlərinə rastlanmaqdadır. Lakin zamanla İslam dininin də təsirləri özünü göstərir. Məsələn, Azərbaycanda ölüm mərasimlərində yas zamanı ağıçı qadınlar dəvət olunur. Çünki yaxınlarını itirmiş insanlar ağı deməyi (dil deyib ağlamağı) bacarmır, ağıçı qadın isə dediyi ağılarla, hətta uzaq olan və çox da ağlamaq istəməyən qadınların belə ağlamasına şərait yaradır. Zamanla İslam dininin də təsiri ilə ağıçı qadınlarla yanaşı, hətta molla qadınlar da yas mərasimlərinə çağırılmağa başlanıb.
Qumuqlar ölən şəxs üçün 5-7 günlük kütləvi yas keçirir. Ölünün birinci gecəsi qadınlar arasında yer bölüşdürülür. Hansı qohum qadının harada oturmalı olduğu müəyyənləşdirilir. Ölünün ata tərəf qadınları daha “samballı” yerlərdə otururlar. Evin orta baqanı – gücünü təmsil edən dirəyin yanında ata tərəfdən və ana tərəfdən bir yaşlı qadın əyləşir. Qapıya ən uzaq divarda isə ata tərəf qohum qadınlar əyləşir. Bundan sonra isə ana tərəf qadınlar yerləşir. İki bacının yanaşı oturması yasaqdır.
Ölünün kişi qohumları isə həyətdə cəmləşirlər. Arxalarını evin divarlarına çevirib dayanırlar. İstəyən kişi otura da bilər. Ancaq yeni insanlar gəldikdə mütləq ayağa durmalıdırlar. Qapı ağzında, əsasən, ölünün ən yaxınları əyləşir. Gələn qonaqları ağlayaraq, göz yaşı ilə qarşılamalıdırlar. Qonaq öz istəyi ilə ya kişilərin içində otura, ya da qadınların yanına keçib ağlaşmaya qatıla bilər.
Yas mərasimində “şahalay” özünəməxsus
yer tutur. Şahalay (şaxalay) sözünün türkcə
səs-küy, çaxnaşma mənası bildirən
çax, “çaxala” sözündən əmələ gəldiyi
ehtimal olunur. Şahalay, əsasən,
ölünün öz əcəli ilə deyil, başqası
tərəfindən öldürülməsi zamanı oxunur.
Bəzən çox kədərli ölüm
hallarında və bəzən oğlu olmayanlar
üçün də tətbiq olunur. Ən
görkəmli şahalaylar, əsasən, çox hörmətli
şəxsin ölümü zamanı deyilir. Görünür, şahalayın digər mahiyyətləri
unudulub və sadəcə, görkəmli şəxsiyyətlər
üçün keçirilməsi yaddaşlarda qalıb.
Tədqiqatçı Ə.Şamil öz
araşdırmasında bu barədə yazır:
“Keçmişdə gənc və ya toplumda nüfuz sahibi
birisi öldüyündə, bir qadın başına torba
geyinərək ağılar söylər, başqa qadınlar
“vöv-vöv” deyər, kişilər isə “ay” deyə
bağırıb döyünərək dairəvi şəkil
alıb dolanarlarmış”.
Qumuq folkorundakı Albaslı, Akkatın, Südkatın
Azərbaycan folklorundakı Hal anasının ekvavalentidir. Bir çox
xüsusiyyətləri bənzər olduğu halda fərqli cəhət
də mövcuddur. Bu fərq qumuq
folklorundakı Albaslının evli olmasından ibarətdir.
Albaslı və Hal anası yəhudi və
xrsitian mifologiyasının qəhrəmanı Lilit ilə
müqayisə edilir. Bildiyimiz kimi, Lilit ilk
dəfə Babil Talmudda aşkarlanmış yəhudi
mifologiyasına aid olduğu zənn edilən obrazdır.
Lilitin Adəmin ilk arvadı olduğunu göstərən
kitab “Ben Sira Əlifbası” kitabıdır. Tövratın ilk hissəsi
“Yaradılış”ın I Babında Adəm ilə birlikdə
bir dişi yaradıldığı, II hissədə isə Adəmin
qabırğa sümüyündən bir dişi
yaradıldığı yazılıb. Rəvayətə
görə, Allah əvvəlcə Adəmi və Liliti
torpaqdan yaradıb. Lilitə Adəmə
tabe olmasını əmr edib. Ancaq Lilit Adəm
ilə eyni hüquqlu olduğunu düşünərək Adəmə
tabe olmaqdan boyun qaçırır. Nəhayət,
o, cadu edir və Adəmdən qaçaraq uzaqlaşır.
Allah geri qaytarmaları üçün mələkləri
Lilitin arxasınca göndərir. Liliti
tapdıqlarında onun Qızıldəniz ilə birlikdə
olduğunu görürlər. Bunların
yüzdən çox cin uşaqları olur. Mələklər Lilitin geri qayıtması
üçün hər gün onun bir cin
uşağını öldürürlər.
Mələklər nə qədər təkid edirsə,
Lilit geri dönməyə razılaşmır. O heç vaxt Adəmə
sadiq qalmayacağını deyir və geri dönmür. Bundan sonra Allah Həvvanı Adəmin
qabırğasından yaradır və Həvva Adəmə
tabe olduğundan onların soyu artır. Bunların
mehribanlığını qısqanan və
öldürülmüş cin uşaqlarının
intiqamını almaq istəyən Lilit and içir ki, hamilə
və zahı qadınların qənimi olacaq, onun adı
yazılmış tilsimi üstündə gəzdirməyən
(başqa bir rəvayətə görə isə Sanvai,
Sansanvai ve Semangelof mələklərinin adı yazılan
tilsimi üzərində daşıyanların) və Adəmin
soyundan olan oğlan uşaqlarını ilk 8 gündə, qız
uşaqlarını isə 20 gün içində
öldürəcək. Yəhudilərin
inanışına görə dünyadaki bütün cinlər
Lilitin övladıdır. Maraqlıdır
ki, Türk mifologiyasında zahı qadınları məhz
Albaslı və Hal anasından qorumaq lazımdır.
Fikrimizcə, şumer mətnlərindəki
Lilit Hal anası ilə daha çox bəznərlik təşkil
edir. Ancaq bununla yanaşı, yəhudi və
xrsitian mifologiyasındakı Lilitin xüsusiyyətləri də
Hal anası ilə bənzərlik təşkil edir. Bu bənzərliklərdən biri də hər iki
obrazın görünüşüdür. Belə ki, Lilit uzun alov qırmızısı donu,
uzun qara saçları, uzun döşləri ilə
xatırlanır. Hal anası da (xüsusilə
qıpçaq kökənli türklərin mifologiyasında)
uzun qırmızı donu, uzun döşləri və qara
saçları ilə təsvir edilir. Deməli,
görünüşcə də Hal anası ilə Lilitin
arasında elə də bir fərq yoxdur. Bunlardan
başqa, Lilitdən qorunmaq üçün onun adı
yazılmış talismanı uşaqların boynuna
asırlar. Albastı da canını muncuq
şəklində başqa bir Albastıta əmanət edir və
bu muncuğu ələ keçirənlər onu yeni
doğulmuş uşağın boynuna asarsa, Albastı həmin
uşağın anasına zərər yetirə bilmir.
Maraqlıdır
ki, şumer mətnlərində Lilit
demonoloji obraz olaraq verilsə də, “ağ dişli” ürəyi
“qayğısız” bakirə qız şəklində də
təsvir olunur. Bu isə “onun insanlara şər
gətirən məxluq kimi mənfi funksiyası haqqında
fikirlərə şübhə yeri qoyur.” Lilitin şumer mətnlərində demonoloji obraz
olduğunu heç bir fəaliyyətindən görmək
olmur. Bu nəticəyə N.Kramer özü gəlir.
Belə ki, N.Kramer Liliti təsvir edərkən
“dişi şeytan”adlandırıb. Buna görədir ki, şumer mətnlərindəki “dişi
şeytan” obrazı yəhudi və xrsitian
mifologiyasındakı Lilit ilə tam uyğunlaşmır və
onu şumer və babil mifologiyasındakı yel ilahəsi
Lilitu ilə də eyniləşdirirlər. Sözün
birinci hissəsindəki “Lil” “yel”, yaxud “fırtına” mənasını
verir. Akkad mifologiyasındakı Lamastu da hamilə
qadınlara müsəllət olur, onlara kabuslar yaşadır.
Burada bir haşiyəyə çıxıb qeyd etməliyəm
ki, şumer dilində Al(bastı)
inancına nostratik şəklində rast gəlinməktədir.
Şumerlərdə zərər verən ruh Al,
eynən türk mifologiyasındakı Al Qarısında
olduğu kimi demonik xüsusiyyət qazanıb.
Böyük ehtimal ilə bu söz sumer
dilindən akkadcaya Lamastu/Lamassu şəklində keçib və
qadınlara zərər verən ruh xüsusiyyətini qoruyub
saxlayıb. Bu gün xristian və yəhudi dininə
inanan xalqların əksəriyyətinin mifologiyasında Lilit
obrazı yer almaqdadır. Elə yunan
mifologiyasındakı Lamia, ərəb mifologiyasındakı
(xristian dininə inanan ərəblər) Karina və s. də
Lilitin prototipi olaraq göstərilir. Biz hesab
edirik ki, Lilit Albastı ilə eyni obrazdır. Ancaq Lilit Albastıdan törəmədir.
N.Kramer şumer mətnlərində Lilitin
adını çəkərkən
Kısıkıl-lillanın Lilit olduğunu yazıb. Ancaq istər sözün ifadə tərzi, istərsə
də Kısıkıl-lillanın xüsusiyyətləri
Lilitdən çox, Albastı ilə üst-üstə
düşür. Lilit haqqında mifoloji mətnləri də
nəzərdən keçirsək, o zaman bu mətnlərdə
istər Lilitin görünüşü, hamilə və yeni
doğulmuş uşaqlara zərər verməsi, Lilitdən
qorunmaq üçün uşaqların boynundan talisman
asmaları və b. faktların əslində Albastı
haqqındakı mifoloji mətnlərdən törəmə
olduğunu görürük.
Daha sonra,
dissertasiyada qumuq folklorunda “Cavat bəyin yırı”nın qəhrəmanı Cavat bəy ilə Dəli
Domrul ilə müqayisəli təhlil edilir. Hər iki obraz şumer mətnlərindəki Bilqamış
obrazı ilə müqayisə olunur. Bundan
başqa, qumuq folklorunda keçi obrazı haqqında söhbət
açılır və keçinin türk mifologiyasında
mistik, gizli bir gücün daşıyıcısı
olduğu vurğulanır. Bu zaman həm Azərbaycan,
həm də qumuq folklorunda geniş yayılmış mətn
“Şəngülüm, Şüngülüm, Məngülüm”
(“Eniligim, Seniligim, eşikni aç”) nağılından bəhs
edilir.
Bütün türk xalqlarında olduğu kimi qumuq
folklorunda da lətifələr geniş yayılıb. Bu zaman əlimizdəki mətnlər
əsasında müəyyənləşdirə bildiyimiz
qumuq lətifə qəhrəmanları Molla Nəsrəddin və
Alis haqqında məlumat verilib. Uzun illər Sovet imperiyasının təzyiqi
altında qalan türk xalqlarının böyük qismi son 20
ildə azadlığa çıxıb və unutdurulmağa
məruz qalan mədəniyyətini, tarixini, folklorunu geri
qazanmağa çalışır. Tədqiqatçılar
bunun üçün əvvəlcə ümumtürk mədəniyyəti,
tarixi və folklorunun öyrənilməsinin vacibliyini
anlayır və parçaları birləşdirib
bütünü əmələ gətirmək
üçün çalışırlar.
Biz qumuq folklor mətnlərinin istər nəzm, istərsə
də nəsr örnəklərini Azərbaycan folklorunda bənzər
mətnlərlə qarşılaşdıraraq, oxşar və
fərqli cəhətləri öyrənməyə
çalışmışıq. Ancaq bəzi janrlar var
ki, onlar Azərbaycan folklorunda ya yoxdur, ya da
qarşılığı fərqlidirsə, biz onları
müstəqil şəkildə tədqiqata cəlb edərək,
xarakter və xüsusiyyətlərini müəyyənləşdirməyə
çalışdıq.
Dissertasiya işində təsvirçilikdən uzaq
qaçaraq bəzi məqamlarda mübahisə doğuran bir
çox məsələlərə də aydınlıq gətirməyi
lazım bilmişik. Qeyd etməliyik ki, bu günə qədər
ayrı-ayrı müəlliflər tərəfindən qumuq
folkloru haqqında müəyyən fikirlər söylənsə
də, indiyədək bu mövzu dərindən
araşdırılmayıb, müqayisələr
aparılmayıb. Biz qumuq folklorunda
mövcud olan sarın, yır, nağıl, atalar sözü,
məsəl, alqış və qarğışların
özünəməxsus xüsusiyyətlərini
araşdırmaqla hər iki folklor arasındakı
yaxınlığı vurğulamağa
çalışmışıq.
Ümumən, araşdırma zamanı bir çox qumuq
folklor mətnləri, istər nəzm, istərsə nəsr
örnəkləri olsun, Azərbaycan folklorunda bənzər mətnlərlə
qarşılaşdırılıb, oxşar və fərqli cəhətləri
öyrənilib. Bununla yanaşı, Azərbaycan folklorunda
olmayan nümunələr də müstəqil şəkildə
tədqiqata cəlb edilib. Mübahisə
doğuran bir çox məsələlərə də
aydınlıq gətirilib. Həm Azərbaycan, həm də
qumuq folklorunda mövcud olan folklor materiallarının
oxşarlığı və fərqliliyi təhlil edilərkən
gəldiyimiz nəticə bu olmuşdu ki, hər iki xalqın
folkloru eyni qaynaqdan bəhrələnib. Yüzilliklər
boyunca, ictimai, siyasi təsirlərin sayəsində hər iki
xalqın folklorunda müəyyən fərqliliklər
özünü göstərsə də, eynilik qüvvəsində
qalıb.
Aynur Qəzənfərqızı
Araşdırmaçı
Xalq Cəbhəsi.- 2016.- 13 yanvar.-
S14.