Türk mədəniyyətlərinin
qədimliyi və zənginliyi
3-cü
yazı
“Bilqamıs” da daxil olmaqla Şumerlərin digər
yaradıcılıq nümunələri ilə türkün
təxminən XVII-XVIII əsrlərə qədər yaranan
mifoloji və dastan tipləri arasında müəyyən əlaqələr
mövcud olub.
“Bilqamıs” (bəzi mənbələrdə “Gilqamış”,
“Bilqəmes”, “Bilqamış”) Şumer ədəbiyyatının
ən möhtəşəm abidəsidir. Əsər təxminən
5 min il bundan əvvəl Dəclə və Fərat
çayı hövzələrində yaşayan Şumerlər
tərəfindən şifahi şəkildə
yaradılıb, e.ə II minillikdə Akkad dilinə tərcümə
edilərək 12 gil lövhə üzərinə
köçürülüb. Əsərin müxtəlif
variantları olsa da, bütün variantlarda Bilqamıs (hər
şeyi bilən adam mənasında) mərd
və igid insan kimi təqdim olunub. O, e.ə. təxminən
2800-2700-cü illərdə yaşayıb, Şumer
şəhəri Urukun əsasını qoymuş və ona rəhbərlik
etmiş (kahin və sərkərdə kimi) tarixi şəxsiyyətdir.
Dastanın I lövhəsində Bilqamıs haqqında belə
məlumat verilir:
O, hər
sirri bilərdi, o, hər şeyi görərdi,
Yeri su basmasından bizə xəbər verərdi.
Uzun yollar dolaşıb, yorulub əldən
düşdü.
Başına gələnləri sal bir qayaya
döydü.
Sonra hasara alıb adını Uruk qoydu.
O
bütün insanlardan əzəmətli, ucadır,
O,
insandır, yarıdan çoxu tanrıdır ancaq.
Heç
kəs ona tay olmaz, onun görkəminə
bax!
Urukun
divarını odur ucaldan belə,
Çılğınlıqda, qüvvədə
oxşayır qızmış kələ.
Döyüşdə
yarağının yox tayı-bərabəri
Uruk
oğullarının kahini tək birdir o,
Əzəmətli, şöhrətli, hər şeyə
qadirdir o.
Qoymaz ki,
anaların gəlinləri dul qalsın,
Oğulları dalınca uzanan boş yol qalsın.
Bilqamıs şər qüvvələrə
qarşı vuruşan, ağlı və gücü birləşdirən,
dünyada harmoniya yaratmaq istəyən, qorxu bilməyən qəhrəman
tipidir. Dastanda məzmun lövhələr şəklində
təqdim olunur. Bu hissələrdə Bilqamısın
Urukun əsasını qoyması, Enkidu ilə dostluğu, Sidr
meşələrinə səyahəti, orada Humbabanı
öldürmələri, Humbabanı öldürdüyünə
görə Enkidunun Allahın qəzəbinə gəlməsi
və Enkidunun ölməsi, sonda Bilqamısın əbədi
həyat ardınca uzaq ellərə getməsi, orada dirilik
çiçəyini tapıb elinə gətirərkən
ilanın yolda həmin çiçəyi oğurlaması və
s. ilə bağlı mətnlər diqqəti cəlb edir.
“Bilqamıs”
dastanında özünə yer tapmış yerüstü və
yeraltı aləm, ölümə qarşı mübarizə,
əbədi həyat axtarışı, yuxu yozumu, türk
düşüncəsində el ağsaqqalı və el qəhrəmanının
xalqa münasibəti və s. məsələlərə bu və
ya digər formada əski türk abidələri və
yazılı ədəbiyyat nümunələrində də
rast gəlmək mümkündür.
“Alpamış”,
“Yusif və Əhməd”, “Şeybani xan”, “Arzugül”, “Rüstəm
xan” və s. özbək, “Satuq Buğra xan” Qaraxanlı,
“Çingiznamə”lər silsiləsinə daxil olan
“Çingiz xan” geniş mənada Orta Asiya türkləri,
“Maaday Qara” Altay, “Ural batır” başqırd, “Qoblandı
batır”, “Qənbər batır”, “Ayman Şolpan” və s.
qazax, “Qırx qız”, “Boz igid”, “Esabay batır”, “Çora
batır” və s.Tatar (Kazan və Krım tatarları), “Leyli və
Məcnun”, “Fərhad və Şirin”, “Arzu-Qəmbər”,
“Koroğlu “ və s. İraq-türkman, o cümlədən
digər türk xalqlarının yaratmış olduqları
dastanlar türk mədəniyyətinin təməl
daşıyıcılarından biri olmaqla (ümumtürk və
milli türk anlamında), ayrı-ayrılıqda həmin xalqların
milli kimliklərinin təsdiqi, ictimai-siyasi
baxışlarının və epos təfəkkürünün
göstəricisi olmaq baxımından böyük əhəmiyyətə
malikdirlər.
“Kitabi-Dədə
Qorqud” estetik mükəmməlliyi, yüksək fəlsəfı
idrak tərzi, forma əlvanlığı və s. xüsusiyyətləri
ilə fərqlənən eposdur, türkün ana
kitabıdır. Dastanda mifık təsəvvürün real təsəvvürləri
əvəzləməsi, daha doğrusu, ictimai-siyasi, ailə-məişət
və s. məsələlərin üstünlüyü
türk epos təfəkküründə yeni mərhələyə
keçidin başlanğıcı kimi xarakterizə oluna bilər.
Yəni “Dədə Qorqud”dakı bu əvəzlənmə
əslində türkün bir mükəmməl təfəkkürdən
(mifologiya dövründən) digər mükəmməl təfəkkürə
(tarixi dövrə) qədəminin yeni formasıdır. “Dədə Qorqud” türk xalqlarının
yaratmış olduğu milli mədəniyyət abidələri
içərisində ən zəngin və ən möhtəşəm
sənət əsəridir. Məşhur tədqiqatçı
alim M.F.Köprülüzadənin dediyi kimi, “türk ədəbiyyatının
bütün əsərləri tərəzinin bir gözünə,
“Dədə Qorqud” o biri gözünə qoyulsa, yenə də
“Dədə Qorqud” tərəfı ağır gələr”.
“Kitabi-Dədə Qorqud” oğuz elləri həyatından,
oğuz igidlərinin şücaətlərindən bəhs edən
qəhrəmanlıq dastanıdır. Bu səbəbdəndir
ki, dastanın üzünü köçürən katib
kitabı “Kitabi-Dədəm Qorqud ala lisani-taifeyi oğuzan”
adlandırıb. Dədə Qorqudun Drezden
və Vatikan kitabxanalarında saxlanılan 2 əlyazma nüsxəsi
var. 1815-ci ildə alman şərqşünası Dits Drezden
kitabxanasında saxlanılan əlyazmanı üzə
çıxarıb və dastan haqqında ilk məlumat verib.
Vatikan nüsxəsini isə 1952-ci ildə Ettori
Rossi nəşr edib. Dastanın Drezden
nüsxəsi 1 müqəddimə, 12 boydan, Vatikan nüsxəsi
isə 1 müqəddimə, 6 boydan ibarətdir. Ortaq
türk abidəsi olmaqla yanaşı, “Dədə Qorqud”un yarandığı coğrafı ərazi
daha çox Azərbaycanla, dili isə Azərbaycan dili ilə
bağlıdır.
Dədə Qorqudun şəxsiyyəti, dastanın
hansı dövrdə yaranması, hadisələrin konkret
olaraq hansı zamanda baş verməsi, dastan mətnlərinin nə
zaman yazıya alınması ilə bağlı
Qorqudşünaslıqda müxtəlif fıkirlər
mövcuddur. Lakin faktlar Dədə Qorqudun Məhəmməd
peyğəmbər zamanına yaxın Bayat boyunda
yaşamış tarixi şəxsiyyət olduğunu sübut
edir. Dastanın VI-VII əsrlərdə
formalaşması, elə həmin dövr hadisələrini əks
etdirməsi, təxminən X əsrdən əvvəl
yazıya alınması ilə bağlı fıkirlər
artıq təsdiqini tapıb.
“Dədə Qorqud”la özünə qədərki və
özündən sonrakı türk eposları arasında ümumi
bağlılıq mövcuddur. Bu bir tərəfdən
regional əlaqə, digər tərəfdən isə
milli-etnik düşüncə və yanaşmada təsdiqini
tapa bilir. Yəni Türküstandan Kiçik Asiyaya qədər
ərazilərdə yaşayan türklərin yaratmış
olduqları “Oğuz Kağan”, “Şu”, “Siyenpi”, “Ərgənəkon”,
“Dədə Qorqud”, “Manas”, “Alpamış” və s. dastan tipləri
arasında milli-etnik ideyanın və estetik düşüncənin
təsirini inkar etmək mümkün deyil. Belə ki, “Dədə
Qorqud” dastanları ilə digər türk dastanları olan “Alp
ər Tonqa”, “Oğuz Kağan”, “Manas”, “Alpamış” və s.
müxtəlif süjet və motivlərdəki
oxşarlığın mövcudluğu sadəcə dastan
elementləri kimi yox, milli-estetik düşüncənin tarixi
vəhdəti və əlaqə tipi kimi xarakterizə
olunmalıdır.
“Dədə
Qorqud” əslində türk-şərq ruhunun (nəcib, həm
də ali insan hisslərin) mənəvi təzahürüdür
ki, bilavasitə bunun qaynağında İslama keçidin təsiri
dayanır. “Rəsul əleyhissəlam zamanına yaxın”
hadisələrin Bayat boyu, Qorqud ata və s. ilə əlaqələndirilmə
prosesində verilməsi, sırf İslama keçid mərhələsi
ilə bağlanır. Bu cür tipoloji (həm tarixi, həm
regional, həm də milli-etnik) oxşarlıq “Manas”
dastanında Manasın atası Yakıp xana üz tutaraq
söylədiyi aşağıdakı sözlərdə də
təsdiqlənir:
Ak
sakallı babacığım Yakıpxan,
Mən
müsəlman yolunu açacağam
Kafirlərin
malını saçacağam
Həpsini qovacağam.
“Dədə Qorqud” və “Manas”da Xızır
(Xıdır) müqəddəsliyi, ona inam xüsusi planda əksini
tapır.”Dirsə xan oğlu Buğac boyu”nda Buğacın
anasına dediyi, “Ana, ağlamağıl, mana bu yaradan
ölüm yoqdur, qorxmağıl! Boz atlu Xızır
mana gəldi. Üç kərrə yaramı
sığadı.” sözləri ilə “Manas”da olan “Manası
Xızır qorudu, Manas yer kənarında qundaqlandı” və
yaxud yenə “Manas”da səslənən “Sol başını
Xızır kollasın, Bakay, Xızır yanında olsun,
Bakay” - sözləri arasındakı oxşarlığı
milli-etnik düşüncənin genetikfunksional tipi hesab etmək
olar.
Əslində türk dastanlarında genetik
yaddaşın yaratmış olduğu bu tipoloji bənzəyiş
daha çox milli təfəkkür hadisəsi kimi əhəmiyyət
kəsb edir; etnik-milli ideyanın təzahür müxtəlifliyini
təsdiqləyir. Məsələn, Dədə Qorqud
öyüdləri ilə, Manasın atası Yakıp bəyin
öyüdləri müəyyən müstəvidə fərqlənsə
də, el ağsaqqalı, müdrik insan nəsihəti tipində
bir-birinə bənzəyir. Onu da qeyd edək
ki, hər iki nəsihətdə türk ruhu özünü
göstərir.
Türk dastanlarında diqqəti cəlb edən məsələlərdən
biri də atlara verilən adlardır. Aydın məsələdir
ki, türk bahadırının ən böyük
silahdaşı onun atıdır. O, atın köməyi
olmadan tam görkəmdə təqdim oluna bilmir. Müəyyən məqamlarda at onun qələbəsi
və xilasının əsas səbəbkarıdır. Bu möhtəşəmliyin ən bariz tipini biz
“Koroğlu” dastanında izləyə bilirik. Bir növ “Dədə Qorqud”da Beyrəyin Boz
ayğırı, “Manas”da isə Manasın Akbozu türk
dastanlarında müşahidə etdiyimiz oxşar bir kult
sisteminin mükəmməlliyinə xidmət göstərir.
“Dədə Qorqud”dakı Təpəgözlə
“Manas”dakı Yalqızgöz obrazları arasında da
böyük oxşarlıq vardır. Bu bənzəyiş təkcə
zahiri görkəm əlaməti deyildir, həm də şərin,
pisliyin göstəricisidir. “Dədə Qorqud”da Basat kimi,
“Manas”da isə Almanbet və s. kimi igidlər bu cür təkgözlü
bədheybətləri (Təpəgöz və
Yalqızgözü) gözlərini çıxarmaqla
öldürürlər.
“Manas” möhtəşəm türk dastanıdır. Üç
hissədən (trilogiyadan) ibarət bu qırğız
dastanı Ç.Vəlixanov və Rodlov tərəfındən
aşkarlanıb, ilk dəfə 1885-ci ildə rus və alman
dillərində nəşr olunub. 12.452
misradan ibarət olan həmin nəşr dastanın əsasını
təşkil edir. Lakin manasçılar tərəfindən
zaman-zaman əsərə edilən əlavələr bu əsərin
həcmini xeyli artırıb, nəticədə “Manas”ın 65
variantı əmələ gəlmiş, dastan
misralarının ümumi sayı isə bir neçə
yüz minə çatıb. “Manas” həcm etibarilə
dünya ədəbiyyatının möhtəşəm abidələri
sayılan “İliada” və “Odisseya”dan 20 dəfə,
“Mahabharata”dan üç dəfə böyükdür. “Manas” bir növ qırğız ruhunun (həm də
tarixinin) bədii təcəssümüdür. Təsadüfı deyil ki, dünya şöhrətli
qırğız yazıçısı Ç.Aytmatov
“Manas”ı “qırğız xalqının sinonimi” hesab edir.
“Manas”ın dastan kimi formalaşması IX-X əsrlərə
aiddir. “Manas”ı ifa edən şəxs
manasçı adlanır. Manasçılar
nadir istedad sahibi hesab olunurlar. Demək olar,
qırğız xalqı içərisində “Manas”dan az da olsa əzbər bilməyən insan yoxdur. Bu qırğız xalqının öz tarix və mədəniyyətinə
bəslədiyi böyük məhəbbətin təzahürüdür.
Çoxsaylı manasçılar sırasında Keldibay
Barıboz oğlu,Toqoloq Moldo, Saqımbay
Orozbayov, Sayaqbay Karalayev, İbrahim Abdırah- manov,
Baxış Sazanov, Cusup Mamay və s. xüsusi yer tuturlar. Ancaq S.Karalayevin və S.Orozbayevin “Manas” variantları
daha çox klassik versiya hesab olunur.
“Manas” qəhrəmanlıq dastanıdır. Əsər
üç bölmədən ibarətdir. Birinci bölmə Manasın, ikinci bölmə onun
oğlu Semeteyin, üçüncü bölmə isə nəvəsi
Seytekin mübarizələrini əks etdirir. Manas dastanın baş qəhrəmanıdır.
Tədqiqatçılar onun tarixi şəxsiyyət
olduğunu təsdiqləyirlər.
Elman Quliyev
filologiya üzrə
elmlər doktoru, professor
Xalq Cəbhəsi.- 2018.- 28 aprel.-
S.14.