“Qeser” dastanı və etnik-mədəni,
tarixi-coğrafi mühit
Ortaq dünya
baxışları, kultlar, inanclar, mənəvi ruh
qavrayışlarının dastanlarda əksi
4-cü yazı
P.S.Pallasın, Y.Klaprotun Qeser haqda verdikləri məlumat,
dəyərləndirmə, mifoloji-emosional, bədii-bənzətmə
məzmunlu deyil. “Qeser”in monqollar, türklər, tibetlər
arasında maddi-mənəvi cəhətdən tutduğu
gerçək qiymətləndirmədir. “Qeser”
bütünlüklə dünya xalqlarının şifahi
xalq ədəbiyyatında nadir dastanlardandır ki, o həm də
ural-altay xalqlarının bəzilərində dini məzmunlu,
müqəddəs sayılacaq səviyyədə, dəyərdə
tutulur. Bu haqda A.David-Neel də yazıb: “Tibetdə,
lamalar ölkəsində, eləcə də hər hansı
bir digər ölkədə xalq əsərləri
mövcuddur, baxmayaraq ki, bunlar dini hisslərlə doludur – ona
görə ki, dini ideyalar Tibetdə həmişə hakimlik
edir, həm də bu əsərlər Tibetin dünyəvi ədəbiyyatı
sayılır.., bunların içərisində ən məşhuru
tibetlərin milli epik poeması olan Linqli Qeser haqdakı qəhrəmanlıq
dastanlar silsiləsidir”. Qeserin Tibet mənbələrinə
görə türklüyü və Orta Asiya mənşəli
bon dinini buddaçılığa qarşı qoruyub qalib gələcəyi
halda məğlub olması, tərəfdarları tərəfindən
əfsanələşdirilərək dini səviyyəyə
çatdırılıb. Tarixi cəhətdən
də həmin hadisələr VIII əsrin əvvəllərində
Çin (Tan imperiyası) – Tibet müharibələri ilə
uyğunlaşdırılıb. “Qeser”in
qeyd edilən xüsusiyyətlərinə (dini səviyyəli,
müqəddəs məzmunlu) ən uyğun gələn
dastan “Dədə Qorqud”dur, onun da seçilib xüsusiləşməsini
şərtləndirən əsaslar həmin səbəblərdir.
"Qeser"in monqol mətnini rusca 1836-cı ildə və
almanca tərcüməsini isə 1839-cu ildə Peterburqda nəşr
etməklə, dastanı geniş mənada aşkarlayıb təqdim
edən ilk mütəxəssis akademik Y.İ.Şmidtdir. Rusiya şərqşünaslığında,
monqolşünaslığında "Qeser"lə
maraqlananlara O.M.Kovalevskini, A.V.İqumnovu,
yazıçılardan V.P.Parşini, M.A.Zenzinovu da aid etmək
olar. A.M.Pozdnev dastanın daha çox tərcüməsiylə,
A.A.Bobrovnikov isə onun dilini (qramatika) öyrənmək cəhətdən
müsbət əhəmiyyətli işlər görüblər.
İlk buryat alimi D.Banzarov "Qeser"ə
münasibəti, macar alimi Aleksandr Çoma de Kereş də
ilk dəfə dastanın Tibet mətninin var olması haqda məlumat
verməyi ilə tanınırlar. Q.N.Potanin "Qeser"in
Pekin-monqol mətnini dastana yox, "kitab rəvayətləri"nə,
“bensen uligerlər”ə aid edərək
onun təhsilli insanlar tərəfindən yaradılmasına
diqqəti yönəltməklə, həm də dastanın
türklər (uyqurlar) tərəfindən tibetlilərə təsir
etməsini müdafiə edir.
Moraviyalı
xristian dini təbliğatçısı Franke
folklorşünaslıq tarixində "Qeser"in Tibet (Ladak)
mətnlərinin toplanması və seçilib
uyğunlaşdırılmasında əhəmiyyətli
iş görüb. O, seçilmiş parçaları əlaqələndirərək
"Yaz əfsanələri (mif)" və "Qış əfsanələri
(mif)", "Aşağı Ladak mətnləri"nə
bölüb. Franke həm də dastanın,
Q.N.Potanindən fərqli olaraq, Tibet mənşəli
olmasını müdafiə etməsi ilə tanınır.
B.Laufer Franke ilə razılaşmayaraq
"Qeser"in tibetlilərin, monqolların, türklərin
eyni səviyyədə ortaq şifahi xalq yaradıcılığı
incisi olmasını müdafiə edir, həm də monqol
başlanğıcını, dolayı yolla da olsa, önə
çəkməyə cəhd edir.
Qeyd etmək
lazımdır ki, "Qeser"ə XVIII-XIX əsrlərdə
toplayıcılar, şərhçilər tərəfindən
yanaşma, qiymət vermə əsasən səthi xüsusiyyət
daşıdığı üçün (dastana ancaq qədim
şifahi və yazılı abidələrə maraq cəhətdən
yanaşılaraq, əsasən, haqqında məlumat verilirdi)
onlardan sonrakı yüzilliklərin elmi tədqiqatlarının
səviyyəsini gözləmək də düzgün
olmazdı. B.Y.Vladimirtsov qeserşünaslıqda
daha çox dastanı tibetlilərə aid etməsi ilə,
monqol mətninin tərcümə olmasını müdafiə
etməklə və buryat "Qeser"inin dünya ədəbiyyatı
abidələri incisi kimi "İlliada"dan da nəhəngliyini
təbliğ cəhətdən tanınıb.
Fransalı
səyyah Aleksandra David-Neel də dastanı tibetlilərə
aid edir və "Qeser"in nə qədər dünyəvidirsə,
bir o qədər də dini mahiyyət, əhəmiyyət
daşımasını vurğulayıb. Monqol alimi Sumba-Xambo,
hind Sarac-Çandra Das rus Y.İ. Şmidt, ingilislər
Çarlz Bell və Cosef Rok Qeseri tarixi şəxsiyyət kimi
qəbul etməklə onun hərbi rəhbər olduğunu
müdafiə ediblər. Silven Levi də dastanı
"İlliada", "Eneida", "Nibelunqlar" və
"Roland"la eyni səviyyədə qəbul edib.
S.A.Kozin "Qeser"i ilk dəfə dərin elmi təhlil
edərək bunun monqol və tibetlərin ortaq şifahi xalq
yaradıcılığı əsəri olduğunu göstərib. İakinf
Biçurin Qeseri çinli sərkərdə, Huan - Yuyla eyniləşdirib.
Franke və səyyah R.Şou Qeseri birbaşa
romalı Sezarla, alman şərqşünası A.Qrünvedel
kayzer dərəcəsi ilə, Y.Klaprot çinli sərkərdə
Huandiylə, Q.N.Potanin Çingiz xanla eyniləşdiriblər.
"Qeser"
dastanının monqol, buryat, tibet, türk xalqları
arasında yayılmış çox¬say¬lı fərqli mətnlərinin
toplanıb dünya folklorşünaslıq elminə təqdim
edilməsində, şübhəsiz, yerli mühitdən,
dastanı yaradan xalqlardan çıxmış tədqiqatçıların
da xüsusi yeri var. Bunlardan, XX əsrin əvvəllərində
əhəmiyyətli dərəcədə fəaliyyət
göstərmiş M.Xanqalov, S.F.Jamsarano rus və avropalı tədqiqatçılarla
sıx ədəbi yaradıcılıq əlaqələrində
olublar.
"Qeser"in
tədqiq olunmasında tanınmış mütəxəssislərdən
də çox böyük iş görən monqol alimi,
akademik S.Damdinsuren olub. O, "Qeser" haqqında
folklorşünaslıqda yaranmış bir çox tərəddüdlü
məsələləri həll etməklə,
bütünlüklə dastanın tədqiqi məsələsində
yeni düzgün yol açıb.
Çin Xalq Respublikasında da bu günə qədər
"Qeser" dastanının tərcümə edilməsinə,
araşdırılmasına böyük diqqət verilir. Burada 2002-ci
ildə "Qeser"in 1000 illiyi dövlət səviyyəsində
qeyd edilib. Çinin ondan çox
universitet, elmi tədqiqat mərkəzində bu gün də
çoxsaylı tədqiqatçılar dastan üzərində
ciddi araşdırmaları davam etdirirlər. Dünya ədəbiyyatının nəhəng,
möhtəşəm dastanı "Qeser"
üçün folklorşünaslıqda göstərilən
geniş, dərin maraq yəqin ki, hər zaman davam etdiriləcək.
B.S.Duqarov qeyd edir ki, şamançılıq monqol
xalqlarının qədim ictimai-mədəni həyatlarında
dini-inanc görüşü olmaqdan başqa həm də
ümumiliklə onların ətraf mühit haqda təsəvvürlərinin
əsasını təşkil edirdi. Tarixlərinin müəyyən
dövrlərində bu, onların aparıcı
ideologiyaları, dünyabaxışları idi. N.N.Poppe də haqlı olaraq özünün nəşr
edilməyən “Buryat-monqol qəhrəmanlıq eposu”
(“Buryat-monqolskiy qeroiçeskiy epos”) monoqrafiyasında
vurğulayırdı ki, şamançılığı əsaslı
surətdə öyrənmədən şifahi xalq ədəbiyyatını,
xüsusən də qəhrəmanlıq dastanlarını
düzgün tədqiq etmək mümkün deyil. Həmin yanaşma cəhətdən Duqarovun monqol
şamançılıq inancları ilə dastan
yaradıcılığı ənənəsini ayrılmaz əlaqədə
görməsi fikri V.Y.Proppun sehirli nağılların tarixi
köklərini qədim ibtidai təsəvvürlərdə,
mifoloji – ayinlərin əsaslarında axtarması nəzəri
düşüncəsi ilə uyğunluq təşkil edir.
Qeyd edilən əsaslara uyğun olaraq da bu
yarımfəsildə, ural-altay xalqlarının
mifologiyasında şamançılıq inanclarına,
görüşlərinə geniş yer verilir.
Bütünlükdə bəşəriyyət tarixinin
hərtərəfli inkişafına köklü surətdə
təsir etmiş aparıcı azsaylı güclü mədəniyyətlərdən
birinin ural-altay xalqlarına aid olması danılmaz gerçəklikdir. Bu fikri maddi və
mənəvi dünyalar arasındakı
qarşılıqlı, tarazlıqlı əlaqə də əsaslandırır.
Dünya xalqları antropoloji cəhətdən üç əsas
irqə: sarı-monqol, (ural-altay, sin-tibet və s.); ağ deyilən hind-avropalı; qara-zənci
(semit-hamit) bölünüb. Müqayisələr
göstərir ki, tarixin hər dövründə
sarı-monqol irq digər iki irqin birliyindən həm
yaşadıqları ərazilərinin
böyüklüyünə, həm əhalisinin
çoxluğuna, həm də siyasi nüfuzlarının
genişliyinə, təsirinə və iqtisadi
ehtiyatlarının gücünə görə üstün
olub. Müasir dövrdə də bu
böyük fərq dəyişilməz olaraq qalır. Uyğun olaraq da tarazlıqlı səviyyədə
üstün maddi-mənəvi gücün arxasında
güclü mənəvi-ruh dünyası durur. Bu cəhətdən “Qeser”in dünya şifahı
xalq ədəbiyyatının ən nəhəng, qədim
dastanlarından biri olması da təsadüfi hal deyil.
XIII-XVI əsrlərdə monqol-türklər
bütün Avrasiyanı, Şimali Afrikanı öz siyasi-hərbi,
mədəni təsirlərində saxlamaqla Köhnə
Dünyanın 70 % -dən çoxuna sahib idilər. Eyni ilə
X.Kolumbun, davamçılarının Yeni Qitə deyilən
Amerikanı “kəşf” (istila, müəllif) etdiyi və
Sibir əsilli qəbul olunan yerli qızıldəriləri
kölə vəziyyətinə saldıqları XV-XVI əsrlərə
qədər də sarı-monqol irqə bütün
dünyanın 90 %-dən çoxu aid idi. Sarı-monqol
irqə aid, qeyd edilən, bütün maddi-mənəvi
üstünlükləri digər cəhətdən onlara xas
dünyabaxışları, inanclar, kultlar, mənəvi-ruh
qavrayışları səviyyəsində ortaq genetik-etnik dəyərlərdə
də təkrarlanmışdı. Həm də
semit-hamit və hind-avropa xalqlarının mənəvi-ruh aləmlərinə
güclü təsir etmişdi. Elmi
dünyada öntürklərdən qəbul edilən
şumerlərin, hurritlərin, etruskların, massaget-skiflərin
dünya mədəniyyətinə danılmaz güclü təsirləri
də nəzərə alınsa, müdafiə olunan fikirlərin
rüşeyim şəklində təməlinin ən qədim
dünyada qoyulmasını əsaslandırmaq olar. Ehtimal səviyyəsindən daha çox tarixi
gerçəkliyə uyğun gələn həmin əsaslar əhatəsində
də keçmiş dünyanın maddi-mənəvi tarixinə
yenidən baxış və qiymətləndirmə tələb
olunur. Bu cəhətdən A.Donukun fikirləri
əhatəliliyi və əsaslılığına görə
araşdırılan məsələni xüsusilə dəqiqləşdirib
aydınlaşdırır. Ona görə
qədim ural-altaylar da cəmiyyəti, ordunu idarə etmədə
işlədilən, müqəddəs dəyərdə
tutulan, köklü ortaq mənəvi-ruh dəyərlərindən
yaranmış maddi-mənəvi yüklü çoxsaylı
adlar, terminlər mövcuddur. Siyasi-mədəni
əlaqələr nəticəsində bunlar semit-hamit,
hind-avropalı xalqlar tərəfindən mənimsənilib,
onlara aid mənbələrdə təhrif olunmuş linqvistik
şəkillərdə verilib və türksoylulardan
yadlaşdırılaraq onların keçmiş tarixini inkara
yönəldilib.
Tahir Nəsib
filologiya üzrə
fəlsəfə doktoru
Xalq Cəbhəsi.- 2018.- 14 fevral.-
S14.