Dərmansız dərdə
uğrayıb görməz gözüm...
Xalqımız tarixinin bədii əks-sədasını
özünün yaratmış olduğu folklor örnəklərində
əks etdirib
1-ci yazı
Kifayət qədər zəngin olan folklorumuzun müxtəlif janrlarında nisgil motivləri ilə gen-bol rastlaşırıq. Bəs bu nisgil, kədər özündə hansı ovqatı əks etdirir, - deyə soruşsaq, müxtəlif prizmadan – folklor janrının təbiətindəki çoxvariantlılığa rəğmən də cürbəcür cavablar ala bilərik. Sadəcə olaraq folklor mətnlərinin məzmununda ehtiva olunan mənəvi dünyanın ritmini, ahəngini tutmaq gərəkdir; sözün, ifadənin deyilmə məqamını, işlənmə dərəcəsini psixoloji əlvanlıqla dərk etmək gərəkdir. Kədər, nisgil ovqatı isə təbii ki, insanda cismən göz yaşı axıdır. Daha doğrusu, göz yaşları insanın cismani və mənəvi ağrı-acılarının ifadəsidir, bu ağrı-acılı yaşantılar isə sözlü-hərəki mətnə çevrilməklə folklor örnəklərimizdə nisgil elementlərinin daşıyıcısı kimi çıxış edir.
Bulağın
başı ilən,
Dibinin daşı ilən.
Sana bir toy tutaram
Gözümün yaşı ilən.
“Azərbaycan Ədəbiyyat
Cəmiyyəti”nin
1926-cı ildə nəşr
etdirdiyi “Bayatılar və manilər” toplusunda - Abdulla Şaiq, Şəfiqə Əfəndizadə
və Mirzə Məhəmməd Axundzadə
tərəfindən təqdim
edilmiş beş yüzə yaxın bayatı içərisində
kədər məzmunu
üstündə qurulan
bu cür nümunələrin sayı
“n” qədərdir. Bayatının ilk iki misrası bayatının əsas fikir yükünü üstünə götürən
növbəti misralara
giriş səciyyəsi
daşıyır. Bayatılardakı ilk misraları çox vaxt 3-cü, 4-cü misralarda
ifadə olunan əsas mənaya sadəcə qafiyə tutmaq naminə deyilmiş misralar kimi dəyərləndirirlər.
Lakin bu ilk misralar elə də primitiv mənada düşünülməməlidir. Çünki bu misralar bayatını həm səslənişcə (forma baxımından)
– qafiyə naminə şərtləndirir, həm
də məzmun yükünə xidmət
baxımından dolğunlaşdırır.
Deyərdim ki, bayatılardakı ilk misralara
“başdansovdu münasibət”
(özü də “elmi” baxımdan) müasir dövrdə yazılı ədəbiyyatımızda
şeir yazmağın
“asan” yolunu “arayanların” da boş söz yığınından ibarət
olan “bayatıları”nın
yazılı nümunələrimizin
sıralarına ayaq açmasına gətirib
çıxarmışdır. Halbuki hər bir bayatının
fikir yükü ən kiçik həcmli folklor janrı hesab olunan atalar sözümüzün
və ən iri həcmli folklor janrı olan dastanlarımızın
məzmununda daşınan
nəhəng fikirlər
ümmanı ilə müqayisəyə gələndir.
Bir sözlə, bayatıların
ilk iki misrası sadəcə qafiyəyə
deyil, əsas məzmun yükünə
doğru da hesablanmış giriş
– müqəddimə funksiyasını
yerinə yetirir.
Elə yuxarıdakı bayatını
təhlilə çəkməklə
dediyimizi əsaslandıra
bilərik.
“Bulağın başı”,
“dibinin daşı” və “gözümün yaşı” - hər üçü həmqafiyə
olub, səslənişcə
bir-birlərini formal baxımdan
tamamladığı kimi,
məzmun etibarilə də bir-birlərini bağlayırlar. İndi fikrimizi
açıqlayaq. “Bulağın
başı” ifadəsi
ilə əsas fikrin ifadəsi olan son misradakı “gözümün yaşı”
arasında nə kimi məzmun bağlantısı ola bilər? Yaxud da “bulağın dibinin daşı” ilə də eləcə hansı fikir bağlılığı
var? Burada “bulağın başı”
– təbiət amili ilə insan faktoru (göz yaşı) arasında metaforik rabitə yaradılıb. Bulağın başından (gözündən)
axan su ilə
insanın gözündən
axan su (göz yaşı) bir-birinə təşbeh edilib. Bəs “bulağın dibinin
daşının” buraya
nə dəxli var? Bulağın dibindəki daşlar
bəlkə bir vaxtlar hansısa namərd əlilə bulağın gözünü
tutmaq üçün
bulağa tuşlanmış
daşlar olub? Bulağın dibinin daşı
bulağın başını
(bulağın gözündən
axan suyu, öz lal duruşları
ilə əbədilik
müşayiət etdikləri
kimi, insanın gözünün yaşını
da fələyin gözəgörünməz əli
ilə insanın qəlbinə - könlünə
tuşlanan (və dəyən) daşlar müşayiət edib həmişə. İnsan niyə
ağlayır, göz
yaşı tökür?
Fələk, qəzavü-qədər başına daş yağdıranda, könlünü
daşlayıb-yaralayanda insan
nagüman-naəlac qalıb
kədərli-nisgilli əhval-ruhiyyəsini
göz yaşı axıtmaqla əks etdirir. Bax “bulağın başı”
da, “dibinin daşı” da insanın “gözünün
yaşı”nda bu sayaq metaforik olaraq gəlib “birləşir”. Axı bayatı poeziya
örnəyidir və
poeziya da metaforik ünsürlərdən
təşkil olunur.
İndi gördünüzmü bayatının
ilk misraları son misralar
üçün sadəcə
qafiyə xatirinə yox, həm də
məzmun naminə deyilmiş “ekspozisiyadır”.
İndi
də gələk bayatının ifadə elədiyi əsas fikrin üstünə:
Sana bir toy tutaram
Gözümün yaşı ilən.
Burada
“toy tutmaq” ifadəsi
“divan tutmaq” (bu mətndə isə birbaşa “vay tutmaq”) mənasını daşıyır. Cavan öləni
toyla – zurna-balabanla götürmək (dəfn
etmək) adəti olub. Bu, mərhumun
nakam getdiyini tündləşdirmək məqsədinə
xidmət edir. Yəni sənin toyunda çalınacaq-eşidiləcək musiqi sədaları vayında (dəfnində)
qismət oldu; bu, kədərin, baş vermiş müsibətin dəhşətli
ağrı-acısının nümayişidir.
Şakir Albalıyev,
filologiya üzrə fəlsəfə
doktoru
Xalq cəbhəsi.-
2018.- 19 iyul.- S. 14.