Ey dağılan ruhumun
nizamı – Nizami
“Nizami Gəncəvi
keyqubadların, keyxosrovların qədim qalalarını deyil,
öz doğma Azərbaycanını təsvir etmişdir”
Y. Bertels
Zaman məkandan asılı deyil, lakin məkan bilavasitə
zamana tabedir; ona görə ki, bütün məkanlarda baş
verən hadisələr eyni zamana sığır, lakin bunun əksini
düşünmək yanlışdır. Bu səbəbdən
Nizami Gəncəvinin zamansız xilqətini məkana
sığışdırmaq istəyimiz o qədər ürəkaçan
hadisə olmasa da, onun başından danışıb
ayağının altına baxanların münasibətlərinə
diqqətsiz qalmaq istəmirik. Şair özü isə
uyğun mövzu ətrafında “tarixsiz” tarixə səyahət
edənlərə yəqin ki, bir cümlə ilə cavab verərdi:
“Məgər görmürsünüzmü mən bəşəriyyətin
şairiyəm?”, yəni dahilərin vətəni
olmur.
Şeir hansı dildə yazılır-yazılsın,
düzgün dərk olunub əzbərləndikdə onu sanki
öz dilində oxuyursanmış kimi bir təsir
bağışlayır. Bu mənada Sədidən və Nizamidən əzbərlədiyim
şeirlərin məndə oyatdığı əks-təsirə
istinadən onu söyləyə bilərəm ki, əlbəttə,
metafora, təşbeh, fikir və s. baxımdan yox, təkcə
dilinin şirinliyinə görə ikincinin öz ana dilində
yazmadığını açıq-aşkar hiss etmək
mümkündür. Etiraf etməsələr də bunun belə
olmasını fars şairləri də
anlamamış deyillər. Digər tərəfdən
hər hansı dildə mükəmməl yazmaq yazanın həmin
dildə danışan xalqa mənsubluğunun təsdiqi
sayıla bilməz. Yox, əgər Nizaminin azəri
türkü olmamasına səbəb kimi onun ancaq fars dilində yazmasını əsas gətirirlərsə,
buyurub təkrar oxusunlar:
«Türk
dili yaramaz şah nəslimizə,
Əskiklik gətirər türk dili bizə.
Yüksək
olmalıdır bizim dilimiz,
Yüksək
yaranmışdır bizim nəslimiz».[1]
Bu
sözlər “Bu təzə gəlinə, çəkəndə
zəhmət,
Fars, ərəb dililə vur ona zinət.
Sözün
sərrafıyam, sən ki, bilirsən... “ deyə
səslənən şahın “Leyli və Məcnun” əsərinin
sifarişilə bağlı Nizamiyə göndərdiyi məktubdandır.
İrad tuta bilərlər ki, “Leyli və Məcnun”
bədii əsərdir, bəlkə heç şahın belə
bir məktubu olmayıb. Bu barədə A. Şopenhauerdən
kiçik bir misal gətirmək yerinə düşər:
“Tarixçilərin, hətta ən yaxşıları belə,
şairlər kimi görkəmli olmaqdan çox uzaqda
qalırlar, buraya onu da əlavə etmək lazım gəlir
ki, onların əlləri bağlıdır”.[8,221]
Digər
tərəfdən məktub ola-olmaya Nizami Gəncəvi bu
misralarla özünün türk olduğunu diqqətə
çatdırıb, yoxsa “beyninə qan sızmaz”,
“dodağı əsməzdi”:
«Qan vurdu beynimə, əsdi dodağım.
Nə cürətim vardı ki, evdən qaçam.
Nə də gözüm vardı, xəzinə
açam.
Ömrüm
viran oldu, solub saraldım,
Bu əmrin önündə cavabsız qaldım.
Sirrimi deməyə
bir məhrəm hanı?» [1]
Hamımızın
bildiyi kimi o dövrdə türk dili rəsmi dil olsa da, ancaq
danışıqda istifadə olunurdu; dövlət dili fars, elm və təhsil ərəb dilində həyata
keçirilirdi. O zaman az qala dünyanın
yarısına ağalıq edən Böyük Səlcuq
İmperiyası, yaxud Azərbaycan Atabəylər dövləti
öz dilində yazılı nitqin olmamasından,
görünür, narahat olmayıblar. Nizami Gəncəvinin
yuxarıdakı misraları bu yazılı nitq kimi vacib məsələnin
türk hökmdarlarının nəzərinə
çatdırmaq məqsədilə qələmə
alması da istisna olunmur. Lakin bu o demək
deyildir ki, şair türk dilində heç nə yazmayıb,
hökmən yazıb, lakin nəşr etdirə bilmədiyi,
yaxud başqa səbəblər üzündən həmin
yazılar sonrakı dövrlərə qədər gəlib
çatmayıb. Heç kimə sirr deyil ki, o,
bütün yaradıcılığı boyu dönə-dönə
“yasəmən - türk gözəli”ndən,
özünün, qadınının, oğlunun türk
olmasından fəxrlə söz açır:
«O
türküm getdisə bu gün çadırdan,
Saxla
türkzadəmi sən, ey yaradan!» [2, 348]
Yaxud:
«Şan-şöhrəti
dünyaya sığışmazdı türklərin,
Ölkəsi ədalətlə güllü yazdı
türklərin». [3, 86]
Tarix bizim
üçün uzaqdan hadisələri, adamları,
arxitekturası aydın görünməyən bir şəhəri
nişan verirsə, Nizami Gəncəvi bir
obrazın timsalında mənsub olduğu zəmanənin
bütün mahiyyətini açır. Baxın, o, öz ana
dilində yaza bilməməyin nə demək olduğunu
hansı ağrılı sözlərlə ifadə
etmişdir:
«Mən öz diyarımda dustaq kimiyəm.
Arxam, önüm bağlı... dairəm möhkəm». [4, 689]
“Dairəm möhkəm”, yəni qəfəsimin möhkəm
divarlarını yarmaq iqtidarında deyiləm.
Məqalənin yazılmasında məqsəd tarixi
araşdırmaq deyil, çünki deyilənlərdən
savayı mənbəmiz yoxdur, lakin Nizami Gəncəvinin və
Əbülhəsən Firdovsinin özlərinə həmişə
istinad etmək olar. Belə ki, türk şairi birincinin adı təsadüfi
seçilməyən “Şərəfnamə” poeması fars
şairi ikincinin “Şahnamə” əsərinə müəyyən
mənada etiraz kimi qələmə alınmışdır:
«Hər
yerdə o qoca, o sənət əri,
Yanlış söyləmişdir doğru sözləri.
Yanlışa
yenidən vurdum bir bəzək,
O qoca
şairdən üzr istəyərək». [5,395]
Yanlışlığın
birinci səbəbi əsərin fars
şairinə guya Mahmud Qəznəvi tərəfindən
sifariş edilməsidir ki, həqiqəti əks etdirmir.
Firdovsi qeyd edir ki, adıçəkilən poemaya otuz, otuz beş il vaxt sərf edib. Nəzərə alsaq
ki, M. Qəznəvi hakimiyyətə 998-ci ildə gəlib, o
zaman, ya Firdovsinin otuz-otuz beş il söhbəti
düzgün deyil, ya da əsərin Mahmud tərəfindən
sifariş edilməsi. Növbəti yanlışlıq kimi
“doğru sözləri yanlış söyləyən” ədibin
çoxsaylı beytlərindən birinə nəzər salaq:
«Turandan
İrana uzaq yol deyil,
Səməngan
da, Turan da İrandı, bil!»[6]
Əlbəttə, “Yusif və Züleyxa” əsərində
Firdovsi “Şahnamə”də yazdıqlarının həqiqət
olmadığını və özü uydurduğunu söyləyir,
lakin, atalar demişkən, yanlış da bir
naxışdır.
Nizami Gəncəvinin
bütün əsərlərində Azərbaycan dilində
adlardan, Azərbaycan atalar sözlərindən istifadə
olunmuşdur ki, oxucu Gəncə Dövlət Universtetinin fars
dili müəllimi Cahan Ağamirovun və başqa mütəxəssislərin
yazılarından bu barədə daha müfəssəl məlumatlar
əldə edə bilər. Bizim məqsədimiz
isə gəncəli şairin ölməz dühasının
özəlliklərindən bəhs etməkdir.
Nizami Gəncəvini üstünlər üstünü
edən hansı cəhətidir? Birinci növbədə
uzaqgörənliyi və hərtərfli düşüncə
qabiliyyətidir ki, dünənə kimi, bəlkə də bu
günə qədər dünya filosoflarının ikinci dərəcəli
varlıq kimi nəzərdən keçirdikləri qadını
hələ yeddi əsr bundan əvvəl ən düzgün
qiymətinə qovuşdurmuşdur. Bu həm
də şairin qadınlarla bağlı öz hisslərinə,
gördüklərinə, eşitdiklərinə
üstünlük vermədən, münasibətlərdə
mövcud olan ayrı-ayrı əlaqələrə istinad etmədən
onların ideyalarını dərk etmək xüsusiyyətilə
bağlıdır. Nizaminin qadın
obrazları heç bir məsələdə kişidən
geri qalmır. “Əgər qadın dövlətin
başındadırsa, həmin dövlət təhlükə
altındadır”, deyə səslənən Hegeldən fərqli
olaraq Nizami Bərdə hökmdarı Nüşabənin tərifini
göylərə qaldırır:
«Eşq
olsun, bu fikri sağlam qadına,
Mərdliyin yolunu öyrədir mənə.
Ey
uzaqgörən qız, gəl məni dinlə,
Qızıl
sikkəsini nəsihətinlə;
Ataram
biryolluq torpaqlara ki,
Torpaqdır qızılın əsl sahibi». [5, 218]
Qadına iki yanaşma tərzi var; birincisi onun təbiətindən irəli gələn xarakterik cəhətinə, ikincisi etnik mənsubiyyətinə görədir. Nizami qadının hər iki cəhətinə yaxşı bələd olmuşdur. Sevmədiyi kişiyə ərə getməyin, istəmədiyi kəslə məcburi, ya könüllü, fərqi yoxdur, intim münasibətdə olmağın nə qədər dəhşətli proses olduğunu ancaq qadınlar yaxşı bilirlər. Əlbəttə, bu, namus məsələsi deyil, qadının təbiətindən gələn səciyyəvi xüsusiyyətidir ki, “Xosrov və Şirin” əsərində Şiruyə ərə getməsin deyə Şirinin Xosrovun məqbərəsində özünü öldürməsi şairin bu sirrdən vaqif olmasına əyani misaldır. Etnik mənsubiyyətə gəlincə, Nizaminin nəinki qadın, elə kişi obrazları da hansı milləti təmsil etmələrindən asılı olmayaraq qəlbən türkdür. Bu mənada o, beynəlmiləl ruhlu əsərlərinin milli tərkibilə Azərbaycan mədəniyyətinin inkişafına böyük təkan vermişdir.
Şopenhauerin ağıl tərifi belədir: “İradənin xidmətində dayanan idraka ağıl deyilir”. İradənin, yəni istək və arzuların ardınca gedən, başqa sözlə, fərdə məxsus ağlın. Nizami Gəncəvi də öz fikirlərində ağlı insanın qulu kimi təqdim etməklə onunla eyni mövqedən çıxış edir:
«Ən gözəl elçimizdir, ağıltək qulu vardır.
Yəhərinin qaşında iki cahan şikardı». [3,33]
Yaxud:
«Ağıl bir ayaqdır, təbiət zəncir,
Hər nəfəs suvantək zəncir yeyəndir.
Bu dəmir zənciri qırarsa hər kəs
Bu qızıl qalada məğlub edilməz». [2,345]
Yəni ağıl ayağı təbiət zəncirindən azad et. Bildiyimiz kimi, canlı varlıq yaradılışından gələn yemək, içmək, arzu etmək, sevinmək, gülmək və s. və i. kimi ehtiyacların əsiridir, lakin insan bunların sərhəddini tanımalıdır. Əvvala, ona görə ki, “çox yemək adamı az yeməkdən də qoyur”, ikincisi, insan onsuz da təbiətindən gələn ehtiyacları tam olaraq ödəmək iqtidarında deyil, üçüncüsü, başqalarının haqqını mənimsəməklə uzağa getmək olar, amma geri qayıtmaq müşkül məsələdir. “Hər nəfəs suvantək”- çuvaltək “zəncir yeyəndir”,- deyə fikrini ifadə edən şair insanın öz təbiətini hasarlamaq - idarəetmək imkanından söz açır və məğlubedilməz bir qalanın fəthini bu dəmir zəncirin qırılmasında görür. Nizami söz, düşüncə, fəzilət qalasından bəhs edir ki, Artur Şopenhauer bu məqamı ən yüksək zirvə - adi idrakdan ideyanın idrakına keçid mərhələsi kimi dəyərləndirmişdir. Insanın təbiətindən güclü olması, əlbəttə, dahiliyin şərtlərindəndir.
“Sirlər xəzinəsi”ndə “Dünya gözəl olsa da bitməz narahatlığı, Hər əzaba son qoyar əbədi rahatlığı” [3,87] deyərkən pessimist kimi diqqəti cəlb edən şair, əslində, optimizmin ən bariz təbliğatçısıdır. Onun “İskəndərnamə” poemasında boynunda zəncir dara çəkilmək üzrə olan bir gəncin yüksək əhval-ruhiyyəsini görən dostları ondan bunun səbəbini soruşanda müqəssir belə cavab verir:
«Dedi: “Son
nəfəsdir ömrüm az qalır,
Az
ömrü kədərlə keçirmək olmaz».[5,215]
Buna, əslində, optimizm də demək düzgün
deyil.
Şairin fikirlərinə görə, ya gərək həyatı
yaşamayasan, ya da istənilən çətinliyə
baxmayaraq, onsuz da məsələnin həllində ah-vayın
faydası olmayacaq, onu ahu-zar etmədən yaşayasan; əzabları
gülümsəməklə qarşılamağa hazır
olasan. Digər tərəfdən fəzilətli
olmağın təzahürü optimizm və pessimizm kimi
bir-birinə zidd iki nəzəriyyənin üzərindən
saymazyana adlayıb keçir, çünki o, özünə
qalib gəlmiş iradənin təcəssümüdür.
Bu mənada Nizami nə pessimistdir, nə də
optimist, o, xoşbəxtliyin sirrini daxili aləmdə və
hüzurda axtarır. Hüzur isə həmişə
şahların, xaqanların iqtidarından asılıdır.
Odur ki, şairin bütün həyatı ədalətli
şah mövzusunun gündəmdə saxlanması, hökmdar
obrazların yüksək insanı dəyərlərlə təşviq
edilməsinə həsr olunur:
«Şahın
niyyətləri xoş olsa əgər,
Otdan gül yerinə gövhərlər bitər». [2,160]
Yaxud:
«Sübhün
mülkü gözəl bir ölkədir, bil,
O yerdə
hər istək tez olur hasil!» [2,236]
Burada sübh başlanğıc mənasını verir,
başlanğıc isə əbədidir; yəni əbədi
mülkün sahibi gözəl bir ölkədir, ölkənin
taleyini isə, yuxarıda qeyd etdiyimiz kimi, hökmdarlar
yazır. Təsadüfi
deyil ki, “xeyirxahlığı sevdiyindən
şahlığı uğurlu, mübarək” olan Bəhram
Gur taxta əyləşəndən sonra söylədiyi ədalət
nitqində belə deyir:
«Əməlim
- ədalət, haqq olmuş səsim,
Haqqı
sevməyən kəs sevinc görməsin!?»
[4,390]
“Eşqdir mehrabı uca göylərin, eşqsiz, ey
dünya, nədir dəyərin?” [2,49] kimi birbaşa sualla məhəbbət
haqqında ən dolğun təsəvvür yaradan mütəfəkkir
Nüşabəni qadın-kişi münasibətlərindən
uzaq tutmaqla, Xosrova Şirinin dililə “Sən şahsan, get,
şaha sevgi yaraşmaz”[2,273] deyə xitab etməklə
heç də məhəbbətin əleyhinə hökm vermək
fikrində deyil, o, sadəcə, demək istəyir ki, sevgi nə
qədər insanı saflaşdırsa da, adamı işindən
qoyur, ürəyi mərhəmət hissilə doldurub yersiz
inamı artırır ki, bu da idarəetmədə
lazımı göstərişlər verməni, düzgün
qərara gəlməni çətinləşdirir.
Nizami Gəncəvi
də öz filosof sələfləri və xələfləri
kimi cahanda ali varlığın insan, fəzilətlə
xoşbəxtliyin fərqli olduğu qənaətindədir,
lakin fəzilətin bəxş etdiyi xoşbəxtliyi firavan həyatın
bəxş etdiyi adi xoşbəxtlikdən üstün tutaraq
hər cür istəyin bitdiyi təslimiyyət məqamı
kimi nəzərdən keçirir. Şair bilərəkdən
nəzmə çəkdiyi əsas surətləri əhəmiyyətli
vəziyyətlərdə təsvir edərək həm bəşəri,
həm də milli dəyərlərin zaman keçdikcə
unudulmayan poetik görünüşünü qurur: adil
padişahlar... qadın hökmdarlar və s.
Gəncəli
şair bir ana əbədiyyəti sığışdıra
bilən rəssam sayağı fərdi müşahidədən
başlayan hər hansı gerçək hadisənin
timsalında bu qəbildən olan bütün dünya hadisələrinin
ortaq məxrəcdə təmsil olunan vəhdət
anlayışına istinad edir; o, öz ecazkar qələmilə
mahiyyətin ali idrakın dərki
üçün əlçatan təsəvvürünü
yaradır:
«Düşüncə
dünyasını hünərlə abad eylə,
Boynunu qəm yükündən ömürlük azad eylə». [3,26]
Yaxud:
«Əqlə
məlum olsa, bu işlər bir gün,
Bir qırpımda gəzər dünyanı
bütün».
[2,332]
“Düşüncə dünyasının hünərlə
abad edilməsi” dahiliyin göstəricisidir və o da məlumdur
ki, obyekti düşüncə olan idrak dünya qəmindən,
o cümlədən, “kainatın bir göz
qırpımında seyr olunması” üçün səfərbər
olunan idrak qaranlıqdan azaddır. Öz əksini bu kimi
müxtəlif ideyalarda tapan Nizami dühası fəlsəfəyə
əsas qanunundan asılı olmayan - metafizik töhfələr
bəxş etmişdir.
Nizaminin bəşəri arzuları bütün
dünyanı əmin-amanlıq, firavanlıq içində
görmək istəyindən qaynaqlanırdı. Məsələn,
“nəsilcə uca hökmdar” Nüşabənin İskəndərə
“faydasız, yaramaz belə daş üçün, bu qədər
vuruşmaq, çarpışmaq neyçün?”
sualını verməsi, əslində, Gəncəvinin utopik
kommunizm ideyalarından xəbər verir. Çünki
hökmdar bilir ki, hökmdara qızıl, sərvət niyə
lazımdır və lazımdır! Iskəndər
Nüşabənin sualına “tacımda cəvahir parlar,
doğrudur, padişah tacında cavahir olar”, deyə çox
müdrikcəsinə cavab verir. Qəribədir,
sual da mahiyyətinə görə doğrudur, cavab da. Bəs bu sual ilə cavab arasındakı əksik nədir?!
Bu, olmalı olanla mövcud olanın,
yaşanmalı olanla yaşananın, gerçək dünya
ilə gerçəküstü dnyanın əbədi davam edən
ziddiyyət termininə zidd olan ziddiyyət prinsipidir.
Nizami
deyir: “Göz olmasa, şama olmaz ehtiyac”. [2,219]
Şopenhauer
söyləyir: “... bu birinci açılan gözdən...
bütün dünyanın varlığı
asılıdır”.[8,51]
Quruluşca fərqli, lakin mahiyyətcə eyni fikirlər.
Görürsünüzmü, bu uyğunluq bir daha onu sübut
edir ki, hər dahinin özünəməxsus nöqteyi-nəzəri
olsa da, Həqiqət birdir!
Nizami Gəncəvinin
“Leyli və Məcnun” poemasında atasının Məcnuna nəsihətinin
sonuncu beyti belədir:
«Sən
şadlan, kor olsun buna düşmənin,
Gəlsin
məclisinə dostların sənin».[1,105]
Bu qədim atalar sözündə düşmən pis günə sevinən adam kimi xaraşakterizə olunur, lakin düşmən çox böyük məfhumdur və həmişə bədxah olmaq mənasına gəlməz. Bəli, düşmən... Ən qorxulusu isə özündən olan düşməndir; əyləşir yanında, mizin altından bildiyini eləyir və insan belə rəzalətə inanmadığı üçün onu uzaqlarda axtarmalı olur, gah tapır, gah da tapmır. Nizami Gəncəvi “Xosrov və Şirin” poemasında iki misra ilə düşmənin mahiyyətini daha düzgün ehtiva edir:
«Düşmən olmayanda işlər düz gedər,
Bir içim su içsən kifayət edər». [2,219]
Əqidəsiz düşmən qanqrenalı orqan kimidir, vaxtında təmizlənməsə, bütün vücudu korlayacaq. Yəni bir nəfərə qarşı düşmənçilik elə cəmiyyətə düşmən olmaq kimi qəbul edilməlidir. Amma düşmənlər də müxtəlif olur: ideoloji, sosioloji, texnoloji və s. Vay o gündən düşmənçiliyin səbəbi bilinməsin. O zaman qeyi-ixtiyari Nizaminin “Müşəşdər”indən aşağıdakı beyti xatırlamalı oluruq:
«Şad olurmu bu yaşıl qübbədə qartal, qaraquş?
Nə qədər güllə-qəfəs qırdı Göyərçin pərini...» [4,94]
Gülün ömrü az olur, ləçəkləri tez solur, lakin gülabı müvafiq qaydalar tətbiq etməklə qoruyub uzun müddətə saxlamaq mümkündür. Elə bu səbəbdəndir ki, şair gülab hayındadır:
«Gələndə son yuxu, bitəndə tabım,
Güllərim tökülsə, qalsın gülabım».[2,29]
Gülab gülün cövhəridir; Nizami Gəncəvi söz cövhərinin uzunömürlü olması üçün “insanın qalacaq sözü yadigar, yeldir yerdə qalan başqa hər nə var” [7,43] iddiası ilə ədəbi-bədii, ədəbi- fəlsəfi araşdırmalar aparır. Əsərləri boyu istifadə etdiyi bədii təşbehlərlə yanaşı fəlsəfi bənzətmələrin də sayı-hesabı yoxdur. Sadə bir misraya nəzər salaq: “Kənizlər şam kimi qalxdı ayağa”. [5,216] Şair kənizlərin ayağa qalxmalarını təsvir etmək üçün lazım gələn onlarla misranı xülasə şəklində bir misrada necə də əhatəli və yığcam şəkildə ifadə etmişdir. Nizami “zərrə deyil, tükənməz xəzinəyəm cahanda” [3,147] deyərkən, əlbəttə, öz dəyərindən məmnunluğunu ifadə etmişdir və mən də eyni məmnunluqla şairin ölməz səsinə səs verirəm:
Çay deyil o, ümmandır, baxın kimdir cahanda? Söz mülkünün əbədi
hakimidir cahanda! Şairdir, tükənməyən
hikmət dəfinəsi var, Nə qədər işlətsələr,
nə bitər, nə azalar.
İstifadə
olunmuş ədəbiyyat:
N. Gəncəvi,
«Leyli və Məcnun», Bakı-1982, səh.47
N. Gəncəvi,
«Xosrov və şirin», Bakı-1982
«Sirlər
xəzinəsi», Bakı-1982
N. Gəncəvi,
Lirika, «Sirlər xəzinəsi», «Yeddi gözəl»,
Bakı-2011
N. Gəncəvi,
«İskəndərnamə», Bakı-1982
Ə.
Firdovsi; «Şahnamə»; Bakı-2004; səh.370
N. Gəncəvi,
«Yeddi gözəl», Bakı-1982
A.
Şopenhauer; «Dünya iradı və təsəvvür kimi»;
Bakı-2011
Göyərçin
Kərimi
Şair-yazıçı-publisist,
AYB-nin üzvü
Bakı, mart, 2021
Xalq Cəbhəsi.- 2021.- 20 mart.- S.4-5.