Yarımçıq
əlyazmadan yaranan milli
tarixi-ədəbi əsər
Yazıçı,
alim, ictimai xadim Kamal Abdullanın
"Yarımçıq əlyazma" romanı ilk dəfə 2004-cü ildə yenidən
işlənmiş Azərbaycan dilində ikinci
nəşri isə 2012-ci ildə Bakıda "Mütərcim"
nəşriyyatında buraxılmışdır.
Nobel
mükafatına namizəd kimi təsdiqlənən bu əsər
son illərdə tərcümə olunaraq Fransa, Türkiyə,
Rusiya, Braziliya, Polşa və Misirdə nəşr
edilmişdir. Kitabın annotasiya hissəsindən məlum olur
ki, roman Dədə Qorqud, Şah İsmayıl Xətai və
müasir dövr insanlarının bir-biri ilə ünsiyyət
cəhdinin bədii ifadəsidir.
Kitabın
giriş hissəsində müəllif oxucuya ön sözdən
ibarət 3 müqəddimə təqdim edir. İlk ön
söz Bakıda Milli Əlyazmalar İnstitutunun (Fondunun) orta əsrlər
şöbəsinin 3-cü xətdə yerləşən
kataloqundakı A 21/733 nömrəli əlyazmaya müəllifin
marağı ilə başlayır. Məlum olur ki, hələlik
hərtərəfli öyrənilməyən bu
yarımçıq əlyazmanın XII əsrə aid
olduğu güman edilir. Saralmış, solmuş,
şaxlığını çoxdan itirmiş, oxunaqsız
bir vəziyyətdə olan əlyazmanın bəzi səhifələri
cırılmış, bəzilərində yanıq izləri
qalmışdır.
İnstitutda
bu əlyazmanın latın hərfləri ilə üzü
köçürüləndən sonra müəllif onunla
tanış olub: birinci, ikinci və nəhayət
üçüncü oxunuşdan sonra uzaq əsrə, qədimliyə
qovuşub...
Bu
nadir nüsxə - "Yarımçıq Əlyazma"nın
digərlərindən əsas fərqi ondadır ki, bu əlyazmanın
sonu olmadığı kimi əvvəli də yoxdur. Əvvəli
Gəncə zəlzələsinə aid olan əlyazmada
oxunması mümkün olmayan yarımçıq hissədən
sonra "Kitabi Dədə Qorqud" dastanından bizə məlum
olan hadisələr baş verir.
Müəllifin
yaradıcılıq əzab- əziyyəti ilə qələmə
aldığı Qoca Bayandır Xanla Gənc Qorqudun söhbəti
və Şah İsmayılla bağlı tarixi hadisədən
bəhs edən roman artıq dünya ədəbiyyatı
seriyası çərçivəsində özünə
layiqli yer tutmuş, bir çox dillərə tərcüməsinin
davam etdirilməsi yeni bir əsərin ədəbi xəzinəmizə
daxil olmasını göstərir. Azərbaycanın qədim
dövr tarixinin hadislərinə keçmiş mifik təfəkkür
tərzi və xalqın öz qədim köklərinə əsrlər
boyu bağlılığı qorunub saxlanmışdır.
Romanı oxuyarkən tarximizin, ədəbiyyatımızın,
mədəniyyətimizin zənginliyi, şanlı
keçmişimizlə həmahənglik, qədimliklə
müasirliyin vəhdəti özünü göstərir. Yəni
hadisələr maraqla izlənir, "Dədə Qorqud"
dastanı, Şah İsmayılın həyat və fəaliyyətindən
bəhs edən qəhrəmanlıq səhifələrində
bəzi fərqli məqamların, variantların olması əsəri
birnəfəsə oxumaq imkanı yaradır.
"Yarımçıq
əlyazma" müasir, yeni roman nümunəsi kimi təqdirə
layiqdir. Həm ənənəvi dünyagörüşü,
həm də yeni estetik, əxlaqi-etik detallarla zəngin bir əsərdir.
Bütün bunları müəllif dərin elmi biliyi ilə əlyazmada
əks olunanları diqqətlə araşdırmaqla qələmə
almışdır.
Əsər
sadə, xalq və ədəbi dilimizə daha yaxın
olması ilə diqqəti cəlb edir. Onu dərin hikmətlərlə
zəngin olan şifahi xalq ədəbiyytamızın ən
gözəl bir nümunəsi adlandırmaq olar.
Bu əsərdə
ədəbiyyatımza xas olan şərq zəkası, dərin
fəlsəfi məzmun, güclü hikmətlər,
sözün qüdrəti, qədim rəvayət və miflər
parlaq şəkildə özünü göstərir.
Yarımçıq
əlyazmanın "Kitabi Dədə Qorqud" dastanından
bəhs edən hissəsində qədim Oğuz məmləkətinin
həyatı, Öğuz igidlərinin qəhrəmanlığı,
ədalətli, nizam-intizamlı bir dövlət quran toplumun
yaşam tərzi, adət-ənənəsi, məişəti,
ikinci qatda Azərbaycan hökmdarı Şah İsmayıl
dövrünün hadisələri, heç şübhəsiz
ki, qəlbimizdə vətənpərvərlik, mübarizlik,
torpağa, xalqa, Vətənə bağlılıq və məhəbbət
hisslərini coşdurur. Bununla yanaşı, bu tarixi həqiqətlər
həmişə bizi mühüm, vacib məsələnin həllinə,
əsrlər boyu torpaqlarımza, sərvətlərimizə
göz dikən yadellilərə, düşmənlərə
qarşı əlbir olub mübarizəyə qalxmağa
sövq edir. Bu gün də Vətənin
bütövlüyü naminə doğma
torpaqlarımızın erməni işğalından azad
olunmasında qətiyyyətli mübarizəyə səsləyir.
Afət SADIQOĞLU
Xalq qəzeti.- 2012.- 22 noyabr.- S. 6.