Abbasqulu ağa Bakıxanov
gəmisinin əbədi səfəri
Abbasqulu ağa
Bakıxanov – 225
Bu sualın dəqiq cavabını
bilən tapılmaz və əslində, heç “xoşbəxtlik
nədir?”, “kimə əminliklə xoşbəxt adam demək
olar?” suallarına birmənalı cavab vermək də çətindən
çətindir. Xoşbəxtliyin nə olmasına hər
kəsin öz cavabı var və danılmaz həqiqətsə
budur ki, istisnasız olaraq səadət hesab ediləcək
anlar hər insanın ömründə mütləq baş
verir. Lakin yalnız sevinclərdən, uğurlardan,
ayrı-ayrı bəxtiyar anlardan ibarət olmayan,
yaxşılı-yamanlı günlərin qatarından yaranan,
son ucu ölümlü ömrü və insanı,
bütövlükdə, “xoşbəxt” adlandırmaq
mümkünmü?
Bu əbədi suallar qarşısında vaxtilə böyük azərbaycanlı, həyatı da, yaratdıqları da qüdsiyyətin – saflığın, qutsallığın örnəyi olan Abbasqulu ağa Bakıxanov da düşünmüş və belə ibrətli misralar qələmə almışdı:
Ey Qüdsi, ibrətlə bax bu gedişə,
Ağılla şüru et sən də hər işə.
Əqlə istinadın mənası çoxdur,
Bəxt üz döndərsə də, zərəri yoxdur.
Nakam
yaşasa da şüurlu insan,
Yaxşıdır
xoşbəxt bir nadan olmaqdan.
Abbasqulu
ağa Bakıxanov xoşbəxt bir ömür yaşadı.
Çünki ona ən azı özünün elə bu
şeirində tövsiyə etdiyi və umduğu nadan olmamaq səadəti
qismət idi.
Ömrü
boyu oxudu, öyrəndi, dəfinələr kimi qiymətli
zaman ötdükcə azalmayıb artan kitablar yazdı,
yaratdıqlarıyla özünə abidələr yapdı.
Tərcümeyi-halını
özündən yaxşı kim nağıl edə bilər
ki! Bakıxanov ömür yolunun başlanğıcını
belə təsvir edirdi: “Fağır mən – Mirzə Məhəmməd
xan Sani (İkinci – R.H.) oğlu Abbasqulu Qüdsi hicri 1208-ci ildə,
zilhiccə ayının 4-də, pəncşənbə
günü, 1-ci saatda (miladi tarixlə 1794-cü il iyul
ayının 3-də, cümə axşamı – R.H.)
Bakının Əmirhacıyan kəndində anadan olmuşam.
Məni 7
yaşımdan oxumağa qoydular, lakin vəziyyətin
qarışıqlığı və müharibələr nəticəsində
olan dəyişikliklər məqsədə istənilən səviyyədə
yetməyə mane oldu. 10 il ərzində farsca azacıq
savaddan başqa bir şey qazanmadım. Bundan sonra Qubada 10 il ərəb
dili və sair fənləri təhsil etməklə məşğul
oldum. Vəsaitin azlığına, digər maneə və əngəllərə
baxmayaraq, mən yenə bir qədər təhsil almağa
müvəffəq olmuşdum. Bu zaman Qafqaz ordusu və vilayətlərinin
fərmanfərması (baş komandanı – R.H.) general Yermolov
1235 (1820)-ci ildə məni dəvət edib dövləti vəzifələrdə
işə təyin etdi. Tiflisdə rus dili və
yazısını öyrəndim.
...Vəzifə
işlərilə əlaqədar bir çox ölkələri
gəzdim.
Avropa
ölkələrinin təcrübəli dövlət
adamları, məşhur alimləri və bilici sənətkarları
ilə görüşdüm, bir çox qəribə işlər
və saysız təəccüblü əsərlər
gördüm. Hər bir ölkədə, hər bir işdən
bilik və təcrübəmi artırdım. Get-gedə cəhalətim
azaldı».
Abbasqulu
ağa demir ki, bu qədər oxuyandan, öyrənəndən,
gəzib-dolaşandan, təcrübələr əldə edəndən
sonra mən də alim oldum. “Cəhalətim azaldı” deyir.
Və
yalnız bundan sonra – cəhalətinin azaldığını
dərk etmək mərtəbəsinə yetişincə
başlayır başqalarını da cəhalət əsarətindən
qurtarmaqçün kitablar yazmağa.
...Orta əsrlərdən
üzü bəri Azərbaycan ziyalısının bir
neçə üstün keyfiyyəti keçib gəlir ki,
Abbasqulu ağa da onlara sahib idi. Çoxdillilik, çoxşaxəli
savad, özünü yalnız Azərbaycanın deyil,
bütöv Şərqin övladı və vətəndaşı
saymaq duyğusu. Bu məziyyətlər Abbasqulu ağaya
keçmiş şərəfli nəsillərin mirası kimi
gəlib çatdı. Ancaq artıq XIX əsr idi, dünya
başqalaşırdı, yeniləşirdi və bu
başqalaşan, yeniləşən dünyanın
doğurduğu yeni önəmli ziyalı keyfiyyətləri
vardı ki, Abbasqulu ağa Bakıxanov onları da əxz etdi.
Və bu təməl üzərində doğurduğu
sanballı elmi və ədəbi incilərlə tariximizin ən
nadir simalarından birinə çevrildi.
Abbasqulu
ağa Bakıxanov yurdunu, xalqını, dilini sevən bir vətənpərvər
idi. Amma çoxqanadlı bilikləri, Şərq və Qərb
dillərinə bələdliyi ona bir mühüm mətləbi
də anlatmışdı ki, Azərbaycan nə qədər
sevimli olsa belə, dünya da var və Azərbaycan bu
böyük dünyanın bir parçasıdır. Abbasqulu
ağa milli xudbinlikdən, əyalətçilikdən uzaq
idi, digər xalqların yaratdığı yaxşı olan, bəşəri
olan sərvətlərə sayğısı böyük idi.
Bircə göstərici – Varşavada böyük alim Kopernikə
abidə ucaltmaq üçün vəsait toplananda o da həmin
xeyir işə ilkinlərdən biri olaraq qoşulmuşdu.
Abbasqulu ağa
şeirlərində “Qüdsi” təxəllüsünü
işlədir. “Qüdsi” – yəni pak, müqəddəs.
Və
onun ömür sapı Vətənindən çox-çox
uzaqlarda – qızmar ərəb səhralarında, Məkkə
ziyarətindən geri qayıdarkən Mədinə yolunda
qırıldı. 1846-cı ilin dekabrında Dəməşq
karvanı ilə gedən Abbasqulu ağa bir neçə
günə 6-7 min insanı tələf edən vəbanın
qurbanlarından oldu. Onu Vadi-yi Fatimədə dəfn etdilər.
Müsəlman inamı belə ölümü müqəddəs
sayır. Amma, əlbəttə ki, Bakıxanov kimi uca bir
insanın müqəddəsliyinin əsl səbəbi onun
harada dəfn edilməsində yox, bəxtinə
düşmüş ömür möhləti içərisində
nələr doğurmasındadır.
Bakıxanovun
qüdsiyyətini onun özündən və bizim hər
birimizdən çox yaşayacaq əsərləri, xalq naminə
gördüyü unudulmaz işlər yaradır.
Qısa –
52 illik ömür yaşayıb, rus ordusunda polkovnik rütbəsinə
qədər ucalmış və hətta bəzi soraqlara
görə, general çininə də layiq
görülmüş Abbasqulu ağa Bakıxanov tariximizdə
bir hərbi xadim, diplomat kimi deyil, elm və mədəniyyət
elçisi kimi daha artıq əbədiləşdi. Bu gün
Abbasqulu ağa Bakıxanovu anarkən onun hərbi hünərləri
və siyasətçi uğurlarından deyil, elmi və ədəbi
şücaətindən söz açılır. Fəlsəfə,
tarix, nücum, coğrafiya və başqa bir çox elmlərlə
dərindən maraqlanmış Abbasqulu ağa Bakıxanov
üz tutduğu bu bilik sahələrinin hər biriylə əlaqədar
dəyərli əsərlər yadigar qoyub getmişdir. Ancaq bu
zəngin bilik sahibinin elmi irsiylə yaxından tanış
olandan sonra mühüm bir həqiqətlə də
qarşılaşırıq – Abbasqulu ağa fəlsəfə
ilə məşğul olanda da, əxlaqşünaslığın
suallarını incələyəndə də, astronomiya,
coğrafiya ilə bağlı kitablar yazanda da peşəkar
astronom, filosof, coğrafiyaşünas… deyil, tarixçiydi: elm
tarixçisi! Hətta tarixi əsərinin – bu sözün həm
dolayı, həm birbaşa anlamında – “Gülüstan-i
İrəm”in mütaliəsindən də bəlli olur ki,
burada da o, peşəkar tarixçi deyil, tarixin tarixçəsini,
xülasəsini oxuculara çatdırmaq istəyən bir elm
tarixçisidir. “Gülüstan-i İrəm”lə əlaqədar
bu son fikri ona görə yazmırıq ki, həmin kitabda
ayrı-ayrı tarixi hadisələrin təsviri, izahı, dəqiq
il, ay və günlərinin göstərilməsində
yanlışlar var; Nuhun tufanı ilə Gülüstan
bağlaşması arasındakı böyük zamanı bir
kitab hüdudlarında şərh etmək istərkən
büdrəmələrin, xətaların olması
qaçılmazdır. Ancaq mətləbimiz özgədir – məhz
məsələni bu cür qoyması – insanın
yaranışından başlayıb XIX əsrə qədər
gəlib çatması göstərir ki, Abbasqulu ağa
Bakıxanov tarix mövzusuna onun hansısa müəyyən
dövrünü götürüb dəqiqliklə qələmə
alan bir peşəkar tarixçi kimi deyil, maarifçi məqsədlərlə
– oxucuda Şirvan və Dağıstan xalqlarının
bütöv tarixi haqqında ümumi təsəvvür
yaratmaq istəyən elm tarixçisi kimi yanaşır.
Təbii
ki, müxtəlif mövzulu, bir-birindən xeyli fərqli əsərlərin
hər biri hansısa münasibətlə yazılmağa
başlanmışdı. Lakin onların hamısının
ortaq bir yazılış münasibəti də vardı ki, bu
da Bakıxanovun başlıca amalı olan xalqa xidmət etmək
ehtirasından qaynaqlanırdı.
Moisey
Arqutinski Dağıstan Hərbi Dairəsinin komandiri idi, rus
ordusunda generaldı və o, rica etmişdi ki, Abbasqulu ağa
Şirvan və Dağıstanın müxtəsər tarixini
qələmə alsın. Amma:
Bir
möhtərəm cənab üçün ələ
alıb qələmi,
Çox
həvəslə yazmışam bu “Gülüstan-i İrəm”i.
...Yarandısa
xahişilə Moisey Zaxariçin,
Yazılmalı
oldu lakin bu əsərim xalq için.
Təbabət
doktoru və botanik, alman professoru Karl Kot (1809-1879) Abbasqulu
ağadan Qafqazın tarixi ilə bağlı çox həqiqətləri
öyrəndiyini, ona minnətdar olduğunu, Peterburq
Akademiyasının “Gülüstan-i İrəm”in nəşrini
yubatmasından narahatlığını yazır və gileylənirdi
ki, nahaq Abbasqulu ağa ona həmin əsərin bir nüsxəsini
vəd etdiyi halda göndərmir. Çünki Almaniyada həmin
vacib əsərin nəşrini uzun müddət gözləməyə
ehtiyac qalmazdı, kitab dərhal işıq üzü görərdi.
...Günlərin
birində özünəmi lazım olur, ya kiminsə
iltimasına görəmi – uşaqların təlimi
üçün asan və anlaşılan bir dildə
yazılmış kitab axtarır, tapa bilmir. Və
başını bulayıb keçmir. Qərara alır ki, bu
boşluğu da doldursun: “Bəzi işlənməkdə olan
kitablar o qədər qarışıq-dolaşıq ibarələrlə
yazılmışdır ki, müəllimlərin çoxu
özləri onları dərk edə bilmirlər. Bəzi
kitablar isə o qədər uzun və pərakəndədir
ki, onları anlamaq xeyli çətindir.
...“Nəsayeh”
adlı aydın və sadə anlaşılan müxtəsər
bir kitab yazdım. Ümid edirəm ki, bu əsər
uşaqlara faydalı olub onların tərbiyəsinə getdikcə
daha artıq təsir etsin”.
Belə
öyüd verirdi Qüdsi: “ Sənə
tapşırılmayan işi görməyə
çalışma. Çünki ondan xeyir görməzsən
və öz işindən də geri qalarsan”; “Başqasına
pislik etməyə çalışan bir adama
yaxşılıq eləmə. Bu, pislərə
yaxşılıq etmək, yaxşılara pislik etmək kimi
bir şeydir”; “Hər mənsəbdə olsan, öz həddini
bil ki, özünü olduğundan nə aşağı tut,
nə də yuxarı”; “Bilmədiyin bir işi inkar etmə və
bildiyin bir işin düzgünlüyünə də çox
bel bağlama. Çünki bizim biliyimiz hələ həddən
ziyadə az və ağlımız gücsüzdür”;
“Ağıldan və elmdən daha yaxşı bir dövlət
yoxdur. Çünki onlar həmişə səninlə olar və
heç kəs onları sənin əlindən ala bilməz”;
“Yaxşı əməldən iki dəfə zövq alarsan:
birincisi onu edəndə, ikincisi onun əvəzi sənə
çatanda”; “Öz qüvvət və istedadının dərəcəsində
boynuna iş götür, nəinki nəfsin istədiyi qədər.
Məlumdur ki, adam çox dalınca qoşduqda azdan da əli
çıxar”…
Bu
sözlər heç vaxt köhnələn deyil. Bu kəlamlar
aqil bir insanın həyatın bərkindən-boşundan
çıxaraq əldə etdiyi inamlardır.
Bu zərbülməsəllər
həyatda yalnız bir məqamda nəfsini ram edə bilməmiş
müdrikin hikmətləridir – hər işdə
könlünü tox tutmağı bacarmış bu dahi
yalnız elmdən doymadı, həmişə sözə təşnə
oldu.
…Ensiklopedistlərin
və o sıradan son böyük ensiklopedistimiz Abbasqulu ağa
Bakıxanovun yaradıcı olaraq özəlliklərindən
biri də elmə valehliyi və valeh olduğu bilikləri
insanlara da çatdırmaq həvəsi idi.
…Amerika
haqqında çox oxumuşdu. Oxuduqlarından öyrəndikləri
onu məftun etmişdi. Və növbəti dəfə
düşünmüşdü ki, niyə mən bilənləri
xalq bilməsin?
Qələmi
götürmüşdü: “Amerika adlı ölkənin necə
kəşf edilməsi və vəziyyəti bizlərdə naməlum
qalıb yalnız oranın adı bəllidir. Ona görə də
bizim diyarın əhalisinin də Amerikanın vəziyyətindən
xəbərdar olmaları üçün bu kitabı tərtib
etdim”.
Bu “Kəşf
ül-qəraib”in müqəddiməsindəndir.
Abbasqulu
ağa Bakıxanovun elmi və ədəbi irsinin dəyərini
artıran, səviyyəsini yüksəldən mühüm
bir məqam da var. O, çoxdilliydi – fars, ərəb dillərini
və təbii ki, öz Azərbaycan türkcəsini gözəl
bilirdi. Bu üç dildə şeir yazmasından savayı,
mühüm olan cəhət onun Şərqin zəngin
yazılı mənbələriylə maneəsiz, tərcüməçisiz
– birbaşa rabitə yaratmaq imkanının olmasıdır.
“Gülüstan-i İrəm”i, “Təhzib ül-əxlaq”ı,
“Kəşf ül qəraib”i, “Eyn əl-mizan”ı, “Qanun-i
Qüdsi”ni, “Riyaz ül-Qüds”i, “Mişkat ül-ənvar”ı,
“Əsrar ül-mələkut”u ortaya çıxarmaq
üçün Abbasqulu ağa Bakıxanov fars, ərəb,
türk dillərində yazılmış yüzlərlə
qaynaqla tanış olmalıydı və hər üç
dili mükəmməl bilməsi sayəsində məhz belə
də etmişdi. Ancaq bütün bunlar öz yerində,
Abbasqulu ağa Bakıxanov həm də XIX əsrin adamı
idi. Avropanın elm və mədəniyyət sahəsində
öncül mövqeyə keçdiyi bu zamanda Abbasqulu
ağanın bir üstünlüyü də onun ruscanı elə
ana dilincə bilməsi, bu dil və həmin dilə
çevrilmiş əsərlər vasitəsilə Avropa mənbələri
ilə tanışlıq imkanına malik olması idi.
Abbasqulu
ağa ruscadan əlavə, fransız və polyakcanı
yaxşı bilib (A.Puşkinin atası Sergey Lvoviç
qızı Olqaya məktublarından birində
övladının Abbasqulu ağaya hüsn-rəğbətlərinin
tam əsaslı olduğunu etiraf edirdi: “Bu yaxınlarda Aleksandr
Abbas ağanı bizə təqdim etdi. Abbas ağa
Varşavadan gələrək əvvəlcə Aleksandrın
yanına getmişdi. Aleksandr ona heyrandır. …Təmiz
fransız dilində maraqlı söhbətlər etməsi, zərif
ədaları, Asiya və Avropada etdiyi səyahətlər
haqqında canlı hekayələr söyləməsi,
romantika, poeziya ilə dolu sərgüzəştlərini təsvir
etməsi, iştirak etdiyi məclislərdən
danışdıqları bizə ən xoş bir təsir
bağışlamışdı”).
Abbasqulu
ağa Olqa ilə 1833-cü ilin noyabrında Varşavada
tanış olmuşdu. Aleksandr Sergeyeviç Puşkinin
bacısı Olqa həmin vaxtlar artıq Pavlişeva idi. Təbii
ki, bu, onunla Abbasqulu arasında isti və uzun davam edəcək
könül münasibətlərinin yaranmasına maneəyə
çevrilmir. Abbasqulu Puşkinlər ailəsinə ilk dəfə
elə o tanışlıqdan sonra Olqadan gətirdiyi məktubla
nüfuz etmişdi. Bəlkə də Olqa həmin məktubu
elə Abbasqulunu öz valideynlərinə təqdim etməkçün
bir bəhanə, vasitə kimi göndəribmiş. Və
Puşkinlər də ilk təmasdan azərbaycanlı gəncə
elə Olqa kimi vurulmuşdular.
Olqanın
anası etiraf edirdi: “Abbasqulu nə maraqlı adamdır, nə
qədər gözəl danışır, mən onun rəftarını
çox sevdim, o, həddən ziyadə xoşuma gəlir.
Təşəkkür
edirəm ki, onu bizə göndərmisən.
Leon və
Aleksandr da onu görməkdən çox məmnun
qaldılar...”
Hələ
uşaqlıqdan gürcü dilində də
danışırdı Abbasqulu ağa Bakıxanov.
İslamı qəbul etmiş anası gürcü
knyazının qızı idi, sonralar evlərində də
qulluqçularından ikisi gürcü olmuşdu.
Qohumlar
arasında yaşayan xatirələr Bakıxanovun ermənicəyə
və Dağıstan dillərinə də bələdliyindən
xəbər verir.
Dil
bilgisinin açdığı meydan Abbasqulu ağa
Bakıxanova müqayisə, mənbələri
qarşılaşdırmaq, saf-çürük etmək
şəraiti yaradırdı. Elə bütün bunların
sayəsində o, yüzdən artıq Şərq və Qərb
mənbəyindən istifadə edərək Azərbaycanda ilk
dəfə tarixə dair tədqiqat biçimli əsər
yazdı.
Azərbaycanlı
Abbasqulu ağa Bakıxanovun “Gülüstan-i İrəm”i səlis,
asudəcə anlaşılan fars dilində yazması da, sonra
həmin əsəri ruscaya tərcümə etməsi də
maraqlı göstəricilərdir və bu, şəxsiyyətin
elminin səviyyəsinin yüksəkliyinə dəlalət
edir.
Arizu eylər könül dildar gəlsin,
gəlmədi,
Zülfi
kafir, gözləri xunxar gəlsin, gəlmədi.
...Dərdü
möhnət keçdi həddən, bəs ki çəkdim
intizar,
Gözlədim
ol şux gülruxsar gəlsin, gəlmədi.
İstədim,
Qüdsi, deyim vəsf-i camalın dilbərin,
Kuşiş
etdim zinət-i göftar gəlsin, gəlmədi.
Dövrünün
şeir dili ilə tutuşduranda Abbasqulu ağanın bu qəzəli
yetərincə saya, sadə təsir bağışlayır.
Amma nə qədər rəvan, anlaşıqlı, xalq
deyiş tərzinə yaxın bir biçimdə qələmə
alınsa da, hər halda Qüdsinin bu qəzəli də və
əlimizdəki “Divan”ında yer alan bir çox başqa qəsidə,
müxəmməs, məsnəvi, qitə, rübai, mənzum
parça da bəlli klassik ənənənin yüzfaizli təsirindədir.
Abbasqulu ağa şair babalarının ondan neçə əsr
öncədən cızdığı çevrədən
addım qırağa qoymur. Amma Qüdsinin təhsilini, tərbiyəsini,
zövqünü, dünyagörüşünü, Qərb ədəbiyyatı
və musiqisinə dərindən bələdliyini nəzərə
alsaq, ehtimal etmək olar ki, o, bəlli çərçivələri
sındıra da bilərdi.
Amma etməyib.
Dahi
Puşkinin anası Nadejda Osipovna qızına növbəti məktublarından
birində yazırdı: “Dünən Abbas bizdə Aleksandr,
Sobolevski (A.Puşkinin dostu, alim-biblioqraf – R.H.) və qrafinya
İveliçlə (Puşkinlərin qonşusu, savadlı bir
xanım – R.H.) nahar etdi. Təbii ki, Lev də onlarla nahar edirdi.
Sonra “kapitan”, şair, Məhəmməd övladı və
Sobolevski teatra getdilər. Müsəlman dostumuz (yəni
Abbasqulu ağa – R.H.)orada Yer üzündəki balet hurilərinə
tamaşa etməkdən ləzzət aldı”.
Şübhə
yox ki, Avropada olduğu müddətlərdə Abbasqulu ağa
opera həzzini də dadırmış, rus və polyak
şairlərini də, fransız poeziyasını da həvəslə
oxuyurmuş, amma Vətənə dönüncə yenə
sabit sözəbaxanlıq və dəyişməz etibarla
muğamın, xalq havacatının, dədə-baba
şeirinin əyyami-qədimdən var olan qalasına
sığınırmış. Maraqlıdır ki, elmdə Qərb
elm həyatında gözünə dəyən yenilikləri,
gərəkli saydığı cəhətləri Şərqə
tətbiq etməkçün ardıcıl səy etsə də,
bu biri istiqamətdə Abbasqulu ağa axıradək ənənəçi
olaraq qalıb.
Bu
yöndə də təşəbbüslər etsəydi, nə
gözəl olardı!
Bütün
başqa səmtlərdə varlığında və qələmində
avropalıyla asiyalını üzvi şəkildə
qovuşduran Abbasqulu ağa şeir-sənət məsələlərində
sonacan “müsəlmançılığından” əl
çəkməyib. Bəlkə onun geniş alim təfəkkürü
qətiləşdirdiyi hansısa səbəblərə
görə məhz bu yolu daha düzgün sayırmış?
Amma
sonrakı zamanların artıq tamam başqa üstün
ziyalıları və qələm adamlarının təşəbbüsləri,
həmin mütərəqqi təşəbbüslərin
sevimli nəticələri açıqca göstərdi ki, hər
halda, “çəpərləri aşmaq, calaqlar, peyvəndlər
etmək” faydalı bəhrələr doğururmuş.
Bu yolda
Abbasqulu ağa da irəliləmiş olsaydı, yeniləşmə,
müasirləşmə, dünyalaşma sarıdan bir
neçə on il də qabağa düşmüş
olardıq.
Orta əsrlərdə
Yaxın və Orta Şərqdə, o cümlədən Azərbaycanda
geniş yayılmış salnamə və təzkirə zaman
ötdükcə özünəməxsus özəlliklər
əldə etmişdi. Ərəb, fars, türk və Azərbaycan
dillərində yazılmış ayrı-ayrı salnamə və
təzkirələr müəlliflərinin
üslublarındakı fərdiyyətləri əyan etməklə
yanaşı, artıq qəlibə çevrilmiş, sabitləşmiş
ortaq cəhətlər də qazanmışdı.
Xüsusən,
XVI əsrdən başlayaraq ana dilində nəsr nümunələri
yaratmağa daha artıq meyil edən Azərbaycan müəllifləri
əsasən tarixə aid əsərlərində yalnız
keçmişin və yaşadıqları dövrün quru mənzərəsini
təsvir etməklə kifayətlənməmiş, həm də
bədii istedadlarını toparlayaraq yazdıqlarını
oxunaqlı etməyə can atmışlar. Bu isə onları
istər tarixi təsvir edən salnamələri qələmə
alarkən, istər ayrı-ayrı şairlərin
yaradıcılıqlarını təqdim edən təzkirələri
tərtibləyərkən, istərsə də sənətin
müxtəlif sahələri ilə əlaqədar risalələri
ortaya qoyarkən çeşidli ədəbi fəndlərə
fəal surətdə müraciət etməyə sövq eləmişdir.
Belə üsulların bolluğu, ədəbiliyə meyil istər-istəməz
həmin sənədli əsərlərə bədii görkəm
vermişdir.
Abbasqulu
ağa Bakıxanovun ən qədim zamanlardan XIX əsrin birinci
yarısınadək sürən tarixi əhatə edən
“Gülüstan-i İrəm” əsəri bu baxımdan səciyyəvidir.
Alimliyindən
əlavə şair və nasir olan Abbasqulu ağa bu əsərində
sanki quru tədqiqatçı qələmi ilə qaynar ruhlu təhkiyəçi
ruhunun tam barışığına yetmiş,
ötmüş əyyamların çox olayları barədə
tarixi gerçəkləri bir hekayət, dastan şirinliyi və
cəlbediciliyi ilə nəql etməyə nail olmuşdur.
Abbasqulu
Bakıxanov və ilk mənbələr mövzusunun bir
qanadının yanından diqqət ayırmadan sovuşmaq
olmur – bu da qaynaq, ilk mənbələrin əlvanlığıdır.
O həm yazılı qaynaqlara istinad edir, həm şifahi rəvayətləri
iqtibas edir, həm ədəbi əsərlərdən sitat gətirir,
həm də yeri düşdükcə bir numizmatik kimi sikkələrdən
tarixi həqiqətlərin üstünü bürüyən
ərpi, pası silmək üçün yararlanır; həm
“Avesta”, “Quran” kimi din kitablarına, hədislərə
müraciət edir, həm də memarlıq abidələrində,
qədim tikililərin qalıqlarında tarixi gerçəkləri
axtarır, həm bir etnoqraf kimi xalqın xüsusiyyətlərini,
özünəməxsus məcazlarını tədqiq edir, həm
də bir coğrafiyaşünas kimi ətraf mühitin,
hansısa məkanın təsvirini verib yer-yurdun xalqın
taleyində və tarixində oynadığı rolu göstərir.
Vaxtına görə belə qlobal yanaşma üsulu,
mövzunu müxtəlif bucaqlardan seyr etmək cəhdi yeni
idi. Bu, Abbasqulu Bakıxanovun tarixşünaslığı
mühitimizdə bir elm kimi təsdiqlətmək yolundakı
mühüm xidmətlərindən biri idi. Həm də bu
üsul, belə hərtərəfli tədqiq tərzi Abbasqulu
ağanın özündən sonrakı tarixçilərə
dərsidir. Orta əsrləri araşdıran tarixçilərimiz
yalnız belə bir tədqiq ülgüsü ilə
keçmişimizin düzgün və aydın mənzərəsini
yarada bilərlər. Çoxqanadlı biliklərə
sahibliyini nümayiş etdirmək bacarığı
ayrı-ayrı elm sahələrində tam müxtəlif
mövzuları araşdırarkən Abbasqulu Bakıxanova imkan
verirdi ki, mövzuya çox hündürdən baxa bilsin.
Abbasqulu
ağa Bakıxanovun tədqiqatındakı müsbət cəhətlərdən
biri də bu idi ki, o, Azərbaycan xalqını təcrid
olunmuş halda öyrənmir, yalnız başqa xalqlarla,
ölkələrlə, səltənətlərlə
müharibə aparan, qalib gələn, ya məğlub olan
insan birliyi kimi təsvir etmir. Abbasqulu ağa Azərbaycanda cərəyan
edən siyasi-ictimai hadisələri təsvir etdikcə
yunanlar, romalılar, skiflər, qıpçaqlar,
çeçenlər, kumıklar, alanlar, xəzərlər, ərəblər,
türklər, farslar, monqollar, tatarlar, ermənilər, ruslar və
başqa xalqlar, qəbilələr, tayfalar barədə məlumat
verir, milli xüsusiyyətləri, inanış və etiqadları,
adətləri, ənənələri, məişət,
yaşayış tərzi haqqında danışır,
onların Azərbaycan xalqı ilə ünsiyyətləri
üzərində dayanır.
Bu
gözüaçıq klassikimiz tərcüməçi
işlədiyi 25 il ərzində həm burada – Qafqazda, həm
də orada – Asiya və Avropaya səfərlərində bir
çox əcnəbi şair və yazıçılar, bir
sıra tanınmış şərqşünaslar, onlarca
yüksək vəzifəli dövlət xadimi və zabitlə
tanış, dost olmuşdu. Bu ünsiyyətlərdən bir
yandan öz bilik və məlumatlarını genişləndirmək
üçün faydalanmışdısa, o biri tərəfdən
oturub-durduğu həmin insanlarda Yaxın və Orta Şərq,
Qafqaz, Azərbaycan haqqında dolğun, həqiqi
anlayış yaratmağa nail olmuşdu. Hər şeyi bir kənara
qoysaq belə, onunla əlaqə saxlayan bu şəxslərin
hamısı görürdü Abbasqulu ağa hansı zəkanın
sahibidir, öyrənirdi ki, bu dərrakəli insan azərbaycanlıdır.
Və elə bu şəxsi nümunə bəs idi ki, iri bir qərbli
ziyalılar çevrəsinin Azərbaycana, Azərbaycan
xalqına rəğbətləri şəkillənsin.
…Böyük
Cavad xanın nəticəsi, ilk müstəqil Cümhuriyyətimizdə
xarici siyasətə başçılıq etmiş görkəmli
ziyalımız Adil xan Ziyadxanov təxirsiz dövlət işlərilə
yanaşı, mənəvi yatırımız haqqında da
daim düşünürdü və “Azərbaycan”
ünvanlı əsərində Abbasqulu ağa Bakıxanov
irsinin xalqa çatdırılması işindəki
nigarançılığını gizlətmirdi: “Təəssüf
olsun ki, mərhumun əsərləri bu çağacan təb
olub çıxmayıbdır. Abbasqulu ağanın
qohumlarından mərhum təbib Mustafa xan keçmişdə
artıq bir şövq və həvəslə Abbasqulu
ağanın əsərlərini yığıb təb etdirmək
istəyibdi. Heyif olsun ki, o biçarəyə də əcəldən
macal olmadı ki, həmin əsərləri meydana
çıxarıb xəlqi də feyzləndirsin. İndi
Abbasqulu ağanın nəvəsi və general Bakıxanov
Hüseyn ağanın qızı Reyhanət xanım həmin
əsərləri yığıb cəm eləməyə
şüru etmişdir. Tez bir zamanda biçiz müsəlman
şagirdlərinin nəfinə təb və nəşr etdirəcəkdir”.
Bu sətirlər
yazılanda yeni – XX əsr təzə
başlanmışdı və artıq o əsr köhnəlib
qaldı keçmişdə, XXI yüzil asta-asta yaşa dolur.
Abbasqulu Bakıxanov və onun yaratdıqları isə əskiləşmədi,
boyatlaşmadı. Bu gün bizə bir az da cəlbedici gəlir.
“Üç
sandıq kitab göndərdim. Əlbəttə, əlf əlbəttə,
onları yaxşı qoruyub saxlayın. Qoymayın nəm
çəksin, siçan yesin”. Bu, Abbasqulu ağanın ailəsinə
göndərdiyi məktublarındandır. Kitaba bunca sevgi ilə,
bunca canıyananlıqla yanaşan Abbasqulu Bakıxanov
özü də dəyərini itirməyəcək, əsrlər
adlayacaq kitablar yaratdı.
...Rus
şərqşünası İlya Berezin (1818-1896)
yazırdı ki, Bakıxanov Xəzər sahilində sular
altında qalmış Şəhri-yunan deyilən qədim
yaşayış məskənini arayırdı. Hətta o,
Gürcüstanın baş komandanından axtarışlar
aparmaq üçün hərbi qüvvə
ayrılmasını da xahiş etmişdi. Xahiş yerinə
yetirilsə də, axtarışlar nəticəsiz
qalmışdı. Abbasqulu ağa qeyb olmuş yunan şəhərini
tapa bilmədi. Amma söz dünyasında sıra-sıra
duyğu şəhərləri, düşüncə qitələri
kəşf edə bildi…
...Abbasqulu
ağa elə gur işığa, ən müxtəlif elmlər
sahəsində elə ucu-bucağı görünməyən
məlumata, elə mərifətə və elə
yapışıqlı nitqə malik olub ki, onunla ixtilat edənlərin hamısı təəssüflənirmiş
– vaxtın tez bitdiyinə, bu nadir zəkanın mütəmadi
onlarla birgə olmamasına, füsunkar təmas dəqiqələri
bitincə Bakıxanovun onları tərk etməsinə…
1846-cı
ildə ömrünün son səfərinə
çıxmış, Məkkəyə gedən Abbasqulu
ağa yolüstü İstanbulda ikən bir dəstə
osmanlı alimi və yazıçısı ilə
görüşür, 3 saat bahəm olurlar.
Üç
saat tamam olunca onlar da heyifsilənirlər. Öncə mat
qalır, sonra heyifsilənirlər.
Bir qafada
bu qədər biliyin cəm olmasına valeh imişlər.
Oktyabrın 2-də Bakıxanov Sultan Birinci Əbdülməcidə
(1839-1861) təqdim olunur. Bu görüş də 3 saat çəkir.
Ədəbiyyatdan danışırlar, tarixdən söhbət
edirlər, elmi mükalimələr aparırlar. İndi sultan
pərişan olur. Abbasqulu ağa onu tərk edib getməli
olduğu üçün.
Bunları
canlı şahidlər bizə çatdırırlar – həmin
görüşlərin iştirakçısı olmuş
türk alimi Seyid Şərəf Xəlil Həyatizadə, o
çağın türk və alman qəzetləri.
“Alqemayne saytunq” qəzeti (1846-cı
il 30 oktyabr) yazırdı: “Onun alimliyinin şöhrəti
özünü də ötüb keçmişdi. Sultanla
görüşərkən müəllifi olduğu,
astronomiyaya aid traktatı da sultana bağışladı. Bu
kitabda türk alimlərinin küfr sayaraq rədd etdikləri
Kopernik sisteminin, əslində, “Quran” deyəni dediyi isbat
olunurdu”.
Abbasqulu
ağanın söylədikləri sultanın ağlına necə
batırsa, həmin kitabı – “Əsrar ül-mələkut”u
(“Kainatın sirləri”) yubatmadan müfəssəl şərhlərlə
birgə ərəbcədən çevirərək nəşr
etməyi buyurur. Və Abbasqulu ağaya məftunluğunun əlaməti
olaraq onu “İftixar” ordeni ilə təltif edir.
Bir
neçə saat içində böyük bir ölkənin
başçısının və onlarca aliminin fikrini
onları inandıraraq dəyişə bilmək sadə
qüdrət deyil. Allah belə insanları dünyaya,
görünür, məhz indiyəcən bilinməmiş xəbərləri
vermək, yanlışları dəyişmək, doğru
yolları göstərməkçün ezam edir.
Yoxsa ki, həcc
ziyarətinə gedərkən Qüdsinin elə
yolüstü Konstantinopolda dayanıb düşüncələrinə
görə kafirlər cərgəsinə qatılmış Kopernikə
Allahın Kitabına istinad edərək, rəğbətlər
qazandıra bilməsi təsadüf deyildi ki.
Allah bir
sevimli bəndəsini müdafiə etməkçün digər
istəkli bəndəsini səfərbər etmişdi.
Sultanın
ona verdiyi “İftixar” ordeni bir rəmz idi.
Abbasqulu
ağa Bakıxanova əbədi iftixar ünvanı olmaq şərəfini
isə Pərvərdigar özü
bağışlamışdı.
Həcc
ziyarətinə çıxanda Abbasqulu ağanın 52
yaşı vardı. Lakin sanki artıq yorulubmuş.
Karyeradan-filandan da (bezibmiş demirəm ki, çox kəskin və
qəti səslənər, amma hər halda ən azı) doyubmuş.
Firudin bəy
Köçərli xəbər verir: “Axırda dünya
şöhrətini puç, cahü rəyasət tələbini
biməzmun görüb xidmətdən istefa veribdür.
İbadətə və axirət sərmayəsini cəm etməyə
məşğul olub”.
Qüdsi
həccə gedəndə Quba qazisi Hacı Molla Abdulla axundu da
özü ilə aparıbmış.
Abbasqulu
ağa ziyarətini tamama yetirəndə Haqqın dərgahından
iltimas edir: “İlahi, hər padşahdan mənə orden
verilibdir, səndən də bir nişan təmənna edirəm
ki, axır nişanım olsun”.
(Sultanın
əta etdiyi son ordenindən əvvəl ona İran
şahı 2-ci dərəcəli, ulduzlu, almazlarla süslənmiş
“Şirü Xurşid”, ondan da qabaq Rusiya imperatoru 3-cü dərəcəli
bantlı “Müqəddəs Anna” ordeni vermişdi).
Ordenlər
almağa, bir növ, adətkərdə olmuşdu.
Və
Hacı Molla Abdulla axund Abbasqulu ağadan Pərvərdigardan
dilədiyi nişanda muradının nə olduğunu
soruşur. Qüdsi belə cavab verir: “O nişan bu müqəddəs
məkanda ölməkdir”. Və Allah ondan həmin
nişanı da əsirgəmir…
Astranomiyaya
dair “Əsrar ül-mələkut” əsərinin sonunda
Abbasqulu ağa üzünü göylərə tutaraq dua
edirdi: “Özünə xas olan sifətlərlə
yanaşı, yaratdıqlarının mahiyyəti ilə də
dahilərin əqlini heyran edənə həmd olsun”.
Gözümüzü
göydən çəkərək bu sözləri
keçmişdəkiləri, indikiləri və gələcəkdəkiləri
doğurduqlarıyla həmişə heyran qoymuş və
qoyacaq Abbasqulu ağa Bakıxanov kimi qüdsiyyət sahiblərinə
də yaraşdırsaq, haqq olar...
...Bu
gün dünya dənizlərinə sahilində
böyüdüyü Xəzəri ömrü boyu xüsusi
bir məhəbbətlə sevmiş böyük Abbasqulu
ağanın şərəfinə “Bakıxanov”
adlandırılmış gəmi də çıxır.
Hər gəmi
kimi onun da qət edəcəyi millər və kilometrlərin
bəlli sayı, dayanacağı məlum limanlar, müəyyən
istismar müddəti var.
Lakin elm, poeziya, mənəviyyat dənizində,
minnətdar xalqının ürəyində üzən bir
Abbasqulu ağa Bakıxanov gəmisi də var ki, onun səfərləri
əbədi, ömrü sonsuza qədərdir!..
Rafael HÜSEYNOV,
Milli Məclisin Mədəniyyət
komitəsinin sədri,
akademik
Xalq qəzeti.- 2019.- 20 iyun.- S.8.