Güneyin tükənməz şifahi söz xəzinəsi
Güney azərbaycanlılarının
milli-mənəvi dəyərlər aləmində folklor son 1 əsrdə daha önəmli yer tutmuşdur. Türk düşmənçiliyini dövlət siyasəti
səviyyəsinə qaldırmış Pəhləvi rejimi və sonrakı dövrdə onun siyasətini
artıqlamasıyla davam etdirən dini hakimiyyət ölkədə çoxluq təşkil edən azərbaycanlıların
ana dilində yazıb-oxumaq
imkanlarını boğduğundan
xalqın könül
dünyası şifahi söz
yaradıcılığına
sıxışdırılmış, soydaşlarımız
bədii sözə olan
ehtiyaclarını yaddaş saxlancında qorunan örnəklərlə ödəməyə
məcbur olmuşlar. Necə deyərlər,
şifahi yaradıcılıq milli varlığı qoruyub-yaşadan
doğma bir dünya olmuşdur.
Güney folklorunun qeyrətli
toplayıcısı və tədqiqatçısı Məmmədəli
Qövsi Fərzanə doğma
dilimizə, folklorumuza
bağlılığını boya-başa
çatdığı ailəsi, xüsusən mənəvi
müəllimi olan anasının söylədiyi
laylalar, oxşamalar,
bayatılar və s. ilə əlaqələndirirdi:
“Mənim ana dilimizlə və milli varlığımızla, parlaq
və saf aynası olan
xalq ədəbiyyatımızın geniş və rəngarəng dünyasıyla
tanışlığım anamla olmuşdur. Anamın bir-birinin ardınca dünyaya
göz açan
körpə qardaşlarıma söylədiyi şirin
laylaları və oxşamaları, yoxsulluğun
dözülməzliyi və yaşayışın çətinlikləri
ilə səs-səsə verən nisgilli
bayatıları və gözyaşardıcı
ağıları, bir çox
hallarda iş
başında, xəli toxuyanda, ya ipək əyirəndə həzin-həzin
zümzümə etdiyi mahnıları, hər
sözbaşı söylədiyi mənalı məsəlləri
və bunların hamısından çox
uzun qış gecələrində kürsü başında corab
toxuya-toxuya və ya
naxış tikə-tikə söylədiyi füsunkar
nağılları və əfsanələri bu tanışlıq və ülfətin
başlanğıcı olmuşdur”.
Güney azərbaycanlıların geniş yayıldığı Təbriz, Ərdəbil, Astara, Urmiya, Marağa, Mərənd, Miyanə, Yekanat, Xoy, Maku, Zəncan, Həmədan və s. bölgələr zəngin folklor incilərinin beşiyidir. Bu bölgələrin rəngarəng şifahi söz dünyasına daxil olmaq aylarla, illərlə vaxt tələb edir. Fərzanənin əlinin çatıb, ününün yetdiyi qədər topladığı bu nümunələr arasında bayatılar çoxluq təşkil edir. Bu bayatıların əsas ruhunu güneylilərin bəlalı taleyindən doğan nisgil, ümidsizlik, uğursuzluq təşkil edir. Ürəkləri riqqətə gətirən axıcı, səmimi kəlmələrlə qəliblənmiş bu ecazkar nəğmələr söz sənətinin bütün incəliklərini özündə ehtiva edir:
Təbriz üstü Marağa,
Zülfün gəlmir darağa.
Axtarıram yarımı,
Yox taqətim fərağa.
və yaxud
Gəl məni bəndə atma,
Xoydan Mərəndə atma.
Hamı üz döndəribdir,
Rəhm eylə, sən də atma.
AMEA Folklor İnstitutunun nəşr etdirdiyi “Güney Azərbaycan folklor örnəkləri” çoxcildliyinin II toplusundakı “Bayatılar”, “Aşıq rəvayətləri” və “Dastanlar” bölməsinin materiallarını Məmmədəli Fərzanə, yerdə qalan materialları isə həyatını xalqın mənliyi uğrunda savaşa, mücadiləyə həsr etmiş cəfakeş ziyalı, alim Behruz Həqqi toplamışdır.
1942-ci ildə Təbriz şəhərində
sadə bir fəhlə ailəsində doğulub mədrəsə təhsili alan, 1961-ci ildən Azərbaycan kəndlərində
─ Həşdəridə, Səhəndabadda müəllimlik
edən, 1963-cü ildən Təbriz Universitetində idman müəllimi işləyən, Fədai
təşkilatının üzvü,
1970-ci ildən 1978-ci ilə qədər şah
rejiminin dustağı olan
və sonrakı illərdə mühacirətdə yaşayan Behruz Həqqi həmin
folklor materiallarını kəndlərdə
müəllim işləyərkən və alpinistlik
edərkən toplamışdır.
Edam cəzasına məhkum
olunmuş, 8 il
dözülməz məhbəs həyatı sürmüş
Behruz Həqqiyə azadlıq uğrunda mücadilədə daim
dayaq olan elə Təbrizin
ölməz söz sənəti olmuşdur. Bir çox kitabların toplayıcı, tərtibçi,
tədqiqatçı və naşiri
olması B.Həqqinin zəngin folklorşünaslıq fəaliyyətindən
soraq verir
B.Həqqinin böyük zəhməti
hesabına əldə olunmuş ölməz
el ədəbiyyatı incilərinin bir qismi toplunun “İnanclar”
bölməsində yer alıb. Güneyli xalqımızın ilkin
təfəkküründən süzülüb
gələn maraqlı inanc sistemi bu materiallarda
əksini tapıb: “Bayquş
divara qonsa, onun qabaqına bir dənə
məcməyidə Quran və su və duz gətirib tutarlar ki, ta
bəlkə, bayquş o
evə zərər yetirməsin” və yaxud
“Çox yağış yağanda
ərsin atarlar ki,
yağış kəssin, ya miras qalmış mis qab atarlar” kimi
inanclar güneyli
soydaşlarımızın həyat təcrübəsinin,
müşahidə qabiliyyətinin izlərini yaşadır.
Güney Azərbaycan folklorunun bir geniş qolunu da nağıllar
təşkil edir. Topluda bir
neçə nağıla
da yer ayrılmışdır.
Bunlardan bəziləri
bizə tanış
olan nağılların
güney variantı olsa da, ilk dəfə
təqdim olunan nümunələr də diqqəti cəlb edir. “Təndirə girən keçəl”, “Xədicə gəldi”, “Ədi, Budi nağılı”
və s. bu günə qədər heç yerdə rast gəlmədiyimiz incilərdəndir. Bu nağıllarda da xalqın tarixi, məişəti ilə bağlı ilkin təsəvvürləri, adət-ənənələri,
həyati problemləri
fantastik tərzdə ifadəsini tapıb.
Şifahi söz sənətindəki
atalar sözlərinin,
məsəllərin, el deyimlərimizin
zənginliyinin əsas
qaynağı Azərbaycan
türkcəsinin dünyanın
ən zəngin dillərindən biri olmasıdır. Güneyli soydaşlarımızın da
tarixin dərin köklərindən qaynaqlanmış
fəlsəfi-təcrübi dünyagörüşləri və
baş verən hər hansı bir hadisəyə obrazlı münasibətləri hikmətli
kəlamların, atalar
sözlərinin, məsəllərin,
el deyimlərinin yaranması
ilə nəticələnmişdir.
Kitabdakı paremilərin bəziləri
bizə çox yaxşı tanış
olan nümunələrin
oxşar variantları
olsa da, tamamilə yeni, orijinal nümunələr
çoxluq təşkil
edir: “Çörəkçidən,
qəssabdan, kömürçüdən
adama dost çıxmaz”,
“Baqqal daşdan, siçan kişmişdən,
Allah hər ikisindən
kəsər”, “Atla igidin məkanı olmaz” və s. nümunələr güneyli
soydaşlarımızın hikmətli söz xəzinəsindən bizə
gəlib çatan xalq hikmətidir
“İzahı olan
atalar sözləri” bölməsində bir sıra atalar sözləri və məsəllər var ki, onların əsl mahiyyətinin verilməsi “Niyə atalarımız belə deyib?” və yaxud “Bu atalar sözünün kökündə
nə durur?” – kimi suallara cavab tapmaqda bizə yardımçıdır.
Belə atalar sözlərinin, məsəllərin özünəməxsus
yaranma tarixi var. B.Həqqi uzun illər axtarış apararaq izahlı atalar sözlərini ümumiləşdirib “Atalar
sözlərinin kökləri”
(1998) kitabında təqdim
etmişdir.
Folklorun
həcmcə kiçik,
üstüörtülü məna daşıyan və daha çox
kollektiv ifa və icra xüsusiyyətinə
malik janrı olan tapmacalarda güneylilərin cəmiyyət,
məkan haqqında fikirləri, mifik dünyagörüşü, eləcə
də təbiət hadisələri, heyvanlar, quşlar aləmi, maddi nemətlər, təsərrüfat alətləri
və s. ilə bağlı bədii düşüncəsi aydın
görünür:
O nəmədi,
Hacılar Haca gedər,
Cəxt edər, gecə gedər.
Bir yumurtanın içində
Yüz əlli
cucə gedər. (nar)
və yaxud
Babamın bir donu var,
Qətdamax olmaz.
İçi dolu əşrəfinən
Cütdəmax olmaz. (göy, ulduz)
Xoş, ürəyəyatan
janr olan lətifələr də,
təbii ki, güneylilərin folklorundan
yan keçə bilməzdi. İlk baxışda təbəssümə
səbəb olan bu lətifələrdə
gülüşün arxasında
gizlənən ironiya,
satira elementləri güclüdür. Topluda
yer alan
lətifələr orijinallığı
ilə seçilir.
Uşaq folkloru da Güney
Azərbaycanın el yaradıcılığında
xüsusi yer tutur. Otaylı ana-nənələrimizin pak istək və arzularından doğan və ilk məktəb rolunu daşıyan laylalar, nazlamalar, düzgülər,
yanıltmaclar, eləcə
də nağıllar və oyunlar kiçik yaşlıların
inkişafında tərbiyəvi
rol oynamaqla, estetik-bədii zövqün
formalaşmasında da
son dərəcə əhəmiyyətli
rol oynamışdır.
Bu baxımdan topludakı nümunələr
diqqətçəkəndir.
Topluda transliterasiya
olunmuş mətnlər
“Aşıq rəvayətləri”
və “Dastanlar” bölməsində yer almışdır. “Aşıq rəvayətləri” bölməsinə
“Dollu Mustafa ilə şair Salman”, “Sabitlə Məhcuş xanım”, “Aşıq Səmədlə Gülnigar
xanım”, “Aşıq
Vəli ilə Sənəm xanım”, “Dollu Mustafa ilə şair Ağacan”, “Aşıq Bəhmənlə
Humay xanım”, “Aşıq Ələsgərlə
Zəriş xanım”
və “Ağ Aşıqla Süsənvər
xanım” kimi aşıq rəvayətləri
daxil edilmişdir. Bu aşıq rəvayətləri
aşıq şeirinin
kamil poetik örnəklərindən ibarət
zəngin bədii irs sayıla
bilər.
“Dastanlar” bölməsində
isə “Sara və Xan Çoban”, “Qul Mahmud”, “Əli və Leyli dastanı”,
“Fəğfur şah ilə Pəri xanımın dastanı”,
“Bəhram və Gülixəndan dastanı”,
“Seydi və Telli Pərinin dastanı” və “Qurbani” kimi 7 dastan oxucuların ixtiyarına verilmişdir.
Güney Azərbaycan folklorunun toplanması və öyrənilməsi ilə
bağlı işləri
hələ uğurlu başlanğıc saymaq olar. Şüb-
həsiz, bundan sonra da ölkəmizdə
güney folklorundan soraq verəcək neçə-neçə nəşr
işıq üzü
görəcək.
Sönməz
ABBASLI,
filologiya üzrə fəlsəfə doktoru, dosent
Xalq qəzeti .- 2022.-17 dekabr.- S.7.