Özünü sözə çevirən şairin poetik dünyası
Sabir Sarvanın bu yaxınlarda
işıq üzü görmüş kitabı
“Özümü sözə çevirdim” adlanır. Kitabı
vərəqlədikcə şahidi olursan ki, “Özümü
sözə çevirdim” ideonimi Sabir Sarvanın təkcə
bir şeirinin yox, bütövlükdə onun duyğu və
düşüncələrinin ifadəsidir, şeirlərinin
mövzu dairəsindən doğan məntiqi nəticədir. Həm
də bu ideonim sözü müqəddəs bir ilahi
varlıq, ruh kimi dəyərləndirilən böyük
Füzulinin “Can sözdür, əgər bilirsə insan,
Sözdür ki, deyirlər, özgədir can”
misralarının semantikası ilə səsləşir.
Kitabdakı şeirlər mövzu
baxımından rəngarəng olsa da, daha çox dərd, kədər,
qəm üstə yoğrulub. “Sinəmin küləklə,
dizimin daşla, Başımın buludla davası qalıb”, -
deyən şair bu dünyaya yenidən gəlmək, həyatı
yenidən yaşamaq istəyir ki, edə bilmədiklərini
reallaşdırsın, bu dünyadan doyunca zövq ala bilsin, dərdi
də, kədəri də sevinclə yaşaya bilsin:
Nə varsa ötərgi,
nə varsa yüyrək,
Gedək, bu dünyaya təzədən
gələk.
Göz görən yerdə
də deyil bu ürək,
Baxam harası yox,
harası qalıb.
Bəzən isə bunun
tam əksini düşünərək ziddiyyətli fikirlər
burulğanında çırpına-çırpına
qalır: “Bir də istəmirəm ikinci ömrü, Bir
ömrü yaşamaq zülümdü, dərdiş”; “Gedib
bir də gəlimmi mən? Yaşaya bilmirəm daha”, - deyərək
haray çəkir. Hətta ”Yaşıdım bina” şeirində
intihar barədə düşündüklərini poetik şəkildə
ifadə etməkdən də çəkinmir.
Sabir Sarvanın
“Çaldıran ağrısı” şeiri bütün
parametrlərinə görə Çaldıran
döyüşünə həsr edilmiş sanballı əsərlər
silsiləsinə daxil ola bilir. Şair türk ellərinə
sarsıdıcı zərbələr vuran Çaldıran
müharibəsinə adi döyüşlərdən biri kimi
baxa bilmir, onu ağrı ilə, dərdlə qələmə
alır, ”Vay o günə, dəli başla, Üstünə
qardaş yerisin”, - deyərək qardaş qırğınını
lənətləyir, onun bir daha yaşanmaması
üçün həyəcan təbili çalır:
Oyan gürzünə
tarixin,
Çaxıl gözünə
tarixin,
Tüpür üzünə
tarixin,
Qoyma bu vərdiş yerisin.
Şair ikiyə
bölünmüş Vətənin hər gecəsinin itik, hər
səhərinin qanla dolu olduğunu ürək ağrısı
ilə ifadə etsə də, pessimizmə qapılmır, əksinə,
döyüşə, mübarizəyə hazır olduğunu
xüsusi olaraq qabardır:
Gərək qan bağlaya
şairin sözü,
Şair əllərini
qandan gen tutub.
Gör hansı zamandı,
gör hansı vaxtdı
mən qana
çapıram, məni qan tutub.
Sabir Sarvanın bir
şair, insan, şəxsiyyət kimi
böyüklüyünü təsdiqləyən detallar
çoxdur. Məsələn, həssas qəlbli şairin
çiçəyi dolu döymüş çəmənlikdədir,
çörəyi daş yarmaqdan çıxır, ürəyi
igid öndən tərkə, qarışqa bərkə, haqqa
kölgə düşən yerdədir. Bu ruh, əsl insani hisslər
onun şeirlərinin ana xəttində - nüvəsində
dayanır.
Şairin sevgidən, məhəbbətdən bəhs edən
şeirləri kitabın “Nələr çəkdim” bölməsində
verilib. “Sevdiyimə yazılan şeir”, “Rəqqasə”, “O
qızın üzütək” və s. kimi şeirlərdəki
obrazlar sənətkarlıqla yaradılıb, sevən qəlbin
hicranı da, vüsalı da poetik şəkildə
işıqlandırılıb. Şairin lirik məni
alagözlü, aypara qaşlı gözələ görə
yıxılıb ölməyi hər şeydən
üstün tutur. Bəllidir ki, fəxriyyə janrı, əsasən,
orta əsrlərlə bağlıdır və bu tip şeirlərdə
şairlərin öz bilik, istedad və qabiliyyətləri tərənnüm
edilir. Sabir Sarvanın da fəxriyyəsi var, amma onun
yaratdığı fəxriyyə formaca klassik ədəbiyyatımızdakı
fəxriyyələrdən kəskin şəkildə fərqlənir.
Məzmun baxımından isə onlarla eyni xətdə birləşir.
Məsələn, Nizami Gəncəvi ”Sözün aləmində
ancaq mənəm öz sözümdə möhkəm, Hünərim
bu padşahlıq qapısında hökmrandır", - deyirsə,
Sabir Sarvan da şeirlərinin bədii çəkisini,
sanbalını dəqiq bildiyi üçün onlara yüksək
qiymət verməkdən çəkinmir və cəsarətlə
deyir ki, yazdığı dan üzüdür, nur kimi təzədir,
onu gədələr yox, paşalar, xanlar dəyərləndirə
bilər:
Nur kimi təzədi - vədələr
bilməz
tənqiddən-təftişdən
hədələr bilməz.
Yüz eynək dəyişsin,
gədələr bilməz
Paşa, xan
sözüdü mənim yazdığım.
Yeri gəlmişkən,
bu misraların semantik yükü türkologiyanın
bahadırı adlanan Mahmud Kaşğarinin öz əsəri
(“Divanü lüğat-it-türk”) barədə dediyi “Mən
bərabəri olmayan bir əsər yaratmışam” fikri ilə
səsləşir.
R.Rza, H.Əfəndi,
M.Nağı kimi sənətkarların xatirəsinə həsr
etdiyi şeirlərdə Sabir Sarvan fərdi ünvanlı
şeirlərin ruhuna ictimai məna verməyi bacaran bir şair
təsiri bağışlayır. Mətləb
Nağının ruhuna və qələminə hörmətlə
yazılmış “En uca dağlardan” şeiri də dediklərimizi
arqumentləşdirir:
Mənim gözəllərlə
nə işim vardı,
Məhəbbət
sarıdan gözüm tox idi.
Sənə tuş gəlincə,
səni tapınca
Başın
qarışmışdı, yaşım qırx idi.
Eyni fikri Sabir Sarvanın
epiqraflı şeirləri haqqında da demək
mümkündür. Belə ki, şair epiqrafları şeirlərinin
forması və daha çox da məzmununa
uyğunlaşdırmağı bacarmışdır.
Sabir Sarvan Azərbaycan
şifahi və yazılı ədəbiyyatından
ustalıqla bəhrələnən sənətkarlardandır.
Şairin “Gözləyib cücəni sayaq payızda”, “Bu
köhnə məsəldi: təpə dağ olmur”
misraları folklorumuzla bağlanırsa, onun “Dəli şeytan
deyir ki” misrası S.Ə.Şirvaninin, “Yuvasından dərbədər”
misrası isə birbaşa M.Ə.Sabirin
yaradıcılığından süzülüb gəlib.
Amma bu da var ki, Sabir Sarvan həmin misraları eynilə təkrarlamır,
onlara yeni nəfəs verir, ustadlarına istinad edə-edə
özü ustada çevrilir. Bu, “Dəli şeytan deyir ki”
şeirində aydın şəkildə müşahidə
olunur:
Dəli şeytan deyir ki,
unut pisləri
Vurul bu qarı dünyaya
Ya sevinsin bəxtinin
açıldığına,
Ya da qalsın deyinə-deyinə.
Kitabın ön
sözündə Məmməd Aslan Sabir Sarvanın poetik
dilinin ilkin konturlarını cızaraq yazır: “...söz də
söz gətirər; fikir fikri şərtləndirər;
sözün bağrından puçurlayıb söz qalxar. Lap
ağac kimi, çinarın özü kimi qalxar. Sabir
Sarvanın bir çox şeirlərində elə
sözün nüvəsində çox kiçicik bir
işartı, başqa sözlə desək, darı boyda bir
toxum dayanır”. Məmməd Aslanın bu fikri istisna olunarsa,
Sabir Sarvan poeziyasının dili demək olar ki,
araşdırılmayıb.
Frazemlər Sabir
Sarvanın şeirlərində sanki dil açıb
danışır. Aranı dağa daşımaq (“Aranı
dağa daşıdım”), dili yağır olmaq
(“Çağırmaqdan yağır oldu, Dilim səni, dilim səni”),
ürəyinin içini yemək (“Bərəkətli əlləri
qoynunda, ürəyinin içini yeyir”) və s. kimi vahidlər
Sabir Sarvanın poeziyasının bəzəyidir. Frazemlərin
bir bənd daxilində silsilə şəklində işlənməsi
isə bir tərəfdən şairin poetik dilini zənginləşdirən
detallar kimi çıxış edirsə, digər tərəfdən
onun qələminin itiliyini, bənzərsizliyini təsdiqləyir.
Nümunə kimi aşağıdakı bəndi təqdim
edirik:
Tüstüsü
başdan çıxan,
Başı min işdən
çıxan,
İşləri daşdan
çıxan,
Sənin oğlundur, ana.
Şairin
yaratdığı məcazlar bütün müstəvilərdə
gözəl görünür, poetik səslənir. Onun dilində
təsadüf olunan məcazların hər biri, obrazlı desək,
bir əsər təsiri bağışlayır. Bu tip vahidləri
aşağıdakı kimi sistemləşdirmək olar:
Epitetlər - tumurcuq
baxış, tumurcuq göz (“Tumurcuq baxışın, tumurcuq
gözün Açılır çiçəktək heyrətdən
onda”), sərxoş könül (“Sərxoş könlüm
sevdalardan ayrılmaz”), tüstülü xatirələr (“bizdən
tüstülü xatirələr”);
Təşbehlər -
ürəyi yarpaqtək əsmək (“ürəyim sonuncu
yarpaqtək əsir”), dildə bal kimi qərar tutmaq (“Sən mənim
acı dilimdə Bal kimi qərar tutmusan”);
Metaforalar -
üşüyən budaqların gün axtarması (“Gör
hansı fəsildə durub gəlmisən, üşüyən
budaqlar gün axtaranda”), daşın sulara qoşulub oxuması
(“Dodağı çırtlayan qönçə nəğmədi.
Qoşulub sulara daş da oxuyur”);
Mübaliğələr
- “Bir sözün bağrımda min milə taydı, Necəsən,
dərdimi deyəm, Dağ ərisin, daş yerisin;”
Litotalar – “Kəpənəkdən
yüngüldür narın, məxmər yerişi”;
Təqdim etdiyimiz
nümunələrin hər biri zahiri təmtəraqdan,
sözçülükdən uzaqdır. Burada B.Vahabzadənin
öz şeirləri haqqında dediyi bir fikri xatırlatmaq
yerinə düşür: “duyduğum, hiss etdiyim, bildiyim aləmdən
yazanda isə dəbdəbəli sözlərə, təmtərağa
uymadan sadə sözlərlə obyektin mahiyyətinə enir,
qısa, aydın şeirlər yaza bilirəm”. Sabir Sarvan da məhz
duyduğunu, bildiyini yazan şairlərdəndir;
“Özümü sözə
çevirdim” kitabında rast gəlinən arxaizmlərin hər
biri mətn daxilində bədii dəyərə, poetik çəkiyə
malikdir: suç (“Keçsən torpağın yansın
müxənnətin suçundan”), yağı (“Ellərinə
dərd verdi, yağılara fürsəti”), bulmaq (“Quş olub
göylər gəzirəm, Bulum səni, bulum səni”);
Sabir Sarvanın poetik
dilindəki bədii təzadlar özünəməxsusluğu
ilə seçilir. “Ağ alnında qara qada, Əvvələ
sondan baxıram”. Hətta şairin iki misra daxilində işlətdiyi
sözlərin hamısının bir-biri ilə antonimlik təşkil
etməsinə, bədii təzad yaratmasına da rast gəlinir.
Məsələn, “Aşağıdan yer qalxıb,
Yuxarıdan göy enib” (aşağı-yuxarı, yer-göy,
qalxmaq-enmək).
Sonda kitabın müəllifinə
yeni yaradıcılıq uğurları diləyərək
qeyd etmək istəyirik ki, Sabir Sarvanın poeziyası
geniş və sistemli tədqiqini gözləyir.
Əzizxan TANRIVERDİ.
filologiya elmləri doktoru,
professor
Xalq qəzeti.-2008.-25 noyabr.-S.7.