Şəhərin
yay günlərində “Şəhərin yay günləri”ni
yazmış Xalq yazıçısı ilə söhbət
“YA ƏDƏBİYYAT”ın
budəfəki müsahibi Xalq yazıçısı, Azərbaycan
Yazıçılar Birliyinin sədri ANARdır
Əkbər QOŞALI: Anar müəllim,
sizinlə yay günlərindən birində
görüşürük. Şəhər, şəhərin
yay günləri, adıçəkilən əsərinizdəki
qəhrəmanların arasında yaşananlar, ümumən
davranışlar, münasibətlər sistemini göz
önündə tutsaq, sizcə yaxşıya nə dəyişib?
Nə dəyişməsə
yaxşı olardı?
ANAR: Bilirsiniz, bu çətin sualdı.
Çünki bu suala cavab vermək üçün həyatımızı
bütün mənfi və müsbət tərəfləri ilə
gözümüzün qabağına gətirməliyik. Ona
görə bir müsahibədə buna cavab vermək çətindi.
Problemlərimiz çoxdur. Birincisi, ən ağrılı
Qarabağ problemi, sonra mənəviyyatımıza zərər
vuran bəzi televiziya kanallarımızda əndazəni
aşan açıq-saçıq verilişlər
yayımlanır. Amma mən həmişə bir şeyi deyirəm,
bütün bu sadaladıqlarımı tərəzinin bir tərəfinə,
o biri tərəfinə bizim müstəqilliyimizi qoysaq,
müstəqilliyimiz ağır gələr. Çünki
bizim əsas xoşbəxtliyimiz, təkrar edirəm, xoşbəxtliyimiz
ondan ibarətdir ki, biz müstəqil dövlətik, heç
kəsdən asılı deyillik, ölkəmizi
nöqsanlarımız, uğurlarımızla, müsbət və
mənfi cəhətlərimiz ilə özümüz idarə
edirik.
Ə.Q.: Sizin 60-cı illərdə
yazmış olduğunuz “Mən, Sən, O və Telefon” barədə
sual vermək istərdim. İlk hekayələrinizdən
olmasına baxmayaraq, qüvvətli bir nəsr örnəyi
kimi, bu gün də, yəqin gələcəkdə də
sevilə-sevilə oxunacaq bu hekayənin sirri nədədir?
Yazıçı müşahidəsinin gücündə,
yoxsa şəxsi yaşantılarda?
ANAR: Bu sualı tənqidçilərə
versəniz daha yaxşı olardı. Mən öz əsərim
barədə nə deyə bilərəm?! Buna ilk hekayəm
deyil, ilk geniş yayılmış əsərim desək daha
düzgün olar, çünki ondan öncə mənim bir
çox hekayələrim çıxmışdı. Bu əsər
Azərbaycan dilində çıxmamışdan öncə
Moskvada “Nedelya” qəzetində çap olunmuşdu. “Nedelya”
çox geniş oxucu kütləsi olan mətbuat orqanı
idi, hər yerdə oxunurdu. Ona görə də, əsərim
əgər yanılmıramsa, 15-ə qədər dilə tərcümə
olunaraq müxtəlif ölkələrdə dərc edilib.
Yaşantılara gəlincə, bilirsiniz
ki, heç bir vaxt yazıçı bilavasitə öz tərcümeyi-halı
və həyatından mövzunu alıb yazmır, belə
yazarsa, bu, xatirə, memuar olur. Bu ayrı janrdı. Amma bədii
janra müraciət edəndə bu onun özü ilə
bağlı olmur. Həyatda gördüyü müxtəlif
insanları, müşahidə etdiyi müxtəlif hadisələri,
rastlaşdığı müxtəlif xarakterləri bədii
təxəyyül süzgəcindən keçirərək
belə bir əsər yaradır. Bu əsərin geniş
yayılmasının səbəbi məncə, gözlənilməz
sujet quruluşudur. Məhəbbət hekayələri çox
yazılıb, amma bu sujetin belə qurulması yəqin ki,
maraq doğurub. Hətta bu hekayə sonralar Amerikada, “Nyu Vorld
Nyus” (New World News) jurnalında və başqa bir dərgidə
iki dəfə çap olunub. Ondan çox sonra isə bir
Amerika filmi çəkildi. Orda da demək olar ki, eyni sujetdir,
lakin bir fərq var ki, telefon yox, kompüter vasitəsi ilə
bağlantı yaradılır. Amma mənim hekayəmin
özünü Mərkəzi Moskva telekanlı I Proqramla səhnələşdirərək
göstərdi və hekayənin əsasında MosFilmdə “Hər
axşam on birdə...” adlı film də çəkildi. Mənim
fikrimcə, uğursuz bir film idi.
Ə.Q.: İlk sual “Şəhərin yay
günləri” ilə bağlı oldu. Siz şəhərdə
böyümüsüz, ancaq hər nə qədər epos
şəhər hadisəsi olmasa da, əsərlərinizdə
ümumən epos təfəkkürü qabarıq
görünür, yaxud epos sizə daha doğmadır, elə
deyilmi?
ANAR: Bununla bağlı yenə də tənqidçilər
fikir söyləyə bilər. Mən ancaq onu deyə bilərəm
ki, siz epos təfəkkürü deyəndə yəqin ki,
birinci növbədə “Dədə Qorqud”u nəzərdə
tutursunuz. Mən ilk dəfə “Dədə Qorqud”u
yanılmıramsa, 14-15 yaşında oxumuşam. Ondan sonra 3
ildən bir, 5 ildən bir, son vaxtlar 10 ildən bir yenidən
oxuyuram. Hər dəfə də bu dastan elə bil mənim
üçün təzədən açılır. Və mən
başa düşdüm ki, hər bir böyük sənət
əsəri kimi bu dastan da hər bir nəslin
yaşıdıdır. Hər nəsil burada özünə
yaxın bir şey tapa bilir. Əlbəttə, mənim o vaxt
ağlıma da gəlməzdi ki, nə vaxtsa bu dastan əsasında
ssenari yazacam, amma ilk oxunuşdan məni cəlb edən
dastanı oxuduqca gözümün önündə səhnələrin
canlanması idi. Məsələn, mən, “Dədə Qorqud”u
teatr tamaşası kimi təsəvvür etmirdim və indiyədək
də edə bilmirəm. Başqa janrda da
mümkünsüzdü mənim üçün, lakin kinoda
təsəvvür edə bilirəm, geniş çöllər,
atlar, döyüşlər, çadırlar - bütün
bunlar əyani şəkildə dastanda var və bunlar sanki
ekran üçün yazılıb. Sonra mən ssenarini
yazdım və rəhmətlik Tofiq Tağızadə çəkdi.
Bütün əsərlərim kimi ssenari də çətinliklə
keçdi, bəzi alimlərin etirazları vardı, Moskva da həvəslə
qəbul etmirdi. Lakin sonunda qəbul olundu və ilk iki
seriyalı Azərbaycan filmi kimi meydana çıxdı və
o dövrdə ən çox tamaşaçı toplayan məhz
“Dədə Qorqud” oldu.
Düzgün vurğuladınız ki, mən
sonrakı yazılarımda da folklora çox bağlıyam.
“Yaxşı padşahın nağılı”nda da folklor
elementləri var. Ən son yazılarımdan biri olan “Ağ
qoç, qara qoç”da “Məlikməmmədin
nağılı”ndan gələn məsələlər var.
Hesab edirəm ki, bizim folklor çox zəngindir. Amma folklora
çağdaş baxış olmalıdı. Onu olduğu
kimi yox, təkrarlamaq deyil, folklordan istifadə etməklə
çağdaş problemləri qoymaq lazımdır.
Ə.Q.: Sizin və ədəbi nəsildaşlarınızın
əsərlərini digərilərindən fərqləndirən
əsas yön, amil nədir, sizcə? Bəlkə, idealizmə
müəyyən qədər fərqli baxış, aydın
fikir və toplumda baş verən olaylarda nəyisə, kimisə
özəlliklə qabartmadan hər kəsi haqq etdiyi yerdə,
necə varsa göstərmək keyfiyyətidir bu? - Sanki hər
kəs özünə görə qəhrəmandır və
bir şəxsin illa da qəhrəmanlaşdırılmasından
qaçınmaq kimi bir ədəbi siyasət izlənib...
ANAR: Bəli, əsasən razıyam, mən
çox yazmışam bu barədə. 60-cı illərin
aparıcı yazarları haqqında fikirlərimi söyləmişəm.
Mən vurğulamaq istərdim ki, 60-cı illər ədəbiyyatı
deyəndə yalnız 60-cı illər nəslini nəzərdə
tutmuram. Mən 60-cı illərdə ədəbiyyatda təbəddülatı,
dəyişikliyi, yeniləşməni nəzərdə
tuturam ki, bu işdə yaşlı nəsil də iştirak
edirdi, şair və nasirlər, dramaturqlar arasında yeni, yeniləşən
ruhda yazanlar vardı. Amma əlbəttə, əsas
ağırlıq 60-cı illərdə ədəbiyyata gələn
nəslin üzərinə düşürdü.
Çünki onların arxasında keçmiş illərin
yükü yox idi. Keçmiş illərdə bəzi yazarlar
məcburən bəzi ən istəmədikləri
mövzulara da müraciət edirdilər. Bizim nəslin
xoşbəxtliyi o oldu ki, qarşımızda artıq elə
tələblər qoyulmurdu. Ona görə də, biz istədiyimizi
istədiyimizə yaxın şəkildə yaza bilirdik. Bu həmin
nəslin əsas cəhəti idi.
Bu təbiidir, hər nəsil özündən
öncəki nəslə bir az tənqidi yanaşır. Lakin tənqidi
yanaşmaq başqa şeydi, təhqir eləmək başqa.
Biz özümüzdən öncəki nəslə müəyyən
dərəcədə tənqidi yanaşırdıq, lakin
heç kəsi təhqir etmirdik, heç kəsə hörmətsizlik
etmirdik, heç kəsi qaralamırdıq, heç kəsə
böhtan atmırdıq. İndi bəzən belə hadisələr
olur, mən bunu normal qəbul etmirəm. Qəbul edirəm ki,
hər yeni nəsil başqa cür yazmalıdır, fərqli
düşünməlidir. Lakin bu o demək deyil ki, yeni nəslin
nümayəndəsi özündən öncə olanların
hamısını qaralamalıdır.
İkinci irad belədir ki, bizim
yazıçıların sandığından heç nə
çıxmadı. Əvvəla, bu düz deyil. Mən ancaq
müstəqillik illərində, necə deyərlər,
sandıqdan çıxarıb adını da “Sandıq hekayələri”
qoyub, üç hekayəmi çap etdim ki, onları sovet
dövründə nəşr etmək mümkün deyildi.
İkincisi, sovet dövründə yazdığım
bütün əsərləri mən bu gün çap edirəm.
Çap edirəm, çünki onlarda yalan yoxdu. Bəzən
bəzi şeyləri deməmişik, amma dediklərimizin
heç birində yalan, saxta yoxdu. Ona görə də, “saxla
samanı, gələr zamanı” deyib sandıqda
saxladığın əsəri çıxartmaq qəhrəmanlıq
deyil. Gərək əsərin təsiri olsun. Sənin
sandığında olan əsərin nə təsiri olacaq?! Təkcə
mən yox, o dövrdə yazan
yazıçılarımızın çoxunun əsərlərinin
90 faizi bu gün də çap olunur.
Üçüncü məsələ
ondan ibarətdir ki, deyirlər, Azərbaycanda dissident
olmayıb. Bunun da müxtəlif səbəbləri var.
Açıq demək lazımdı ki, Azərbaycanda o
dövrdə Soljenitsin səviyyəsində, Saxarov kimi şəxsiyyətlər
olmayıb. Təkcə onlar deyil, ikincidərəcəli
dissidentlər də dünya mətbuatının diqqət mərkəzində
idi. Əgər onlara qarşı hər hansı bir aksiya
olurdusa bütün dünyanın xəbəri olardı. Azərbaycanda
elə bir şey olsa heç kəsin xəbəri olmazdı,
adamı əlli-ayaqlı itirərdilər. Lakin demək
lazımdır ki, Azərbaycanda həmin dövrdə
yazılan əsərlər kəskinlik etibarı ilə
Moskvadakı dissident ədəbiyyatından heç də geri
qalmırdı. Amma bizi müdafiə edən və dissident
kimi ittiham olunmağa qoymayan Heydər Əliyev idi. Heydər Əliyev çıxışında deyir
ki, “ən böyük dissident elə mən özüməm.
Deyirdi, mənə “donoslar” verirdilər ki, filankəs antisovet
təbliğatı ilə məşğul olur və s., mən
bunlara fikir vermirdim, ya da baxıb görürdüm ki, məsələn,
elə “Qobustan” jurnalında çox maraqlı yazılar var və
o vaxtkı gəncləri müdafiə edirdim”.
Buna görə də, Azərbaycanda
dissidentlik olmadı. Amma o dövrdə həqiqəti yazmaq elə
özü ən böyük dissidentlik idi. Çünki həqiqət
o quruluşa qarşı idi, həqiqəti yazırdınsa,
adi adamlardan, onların problemlərindən,
rastlaştdıqları çətinlikdən
yazırdınsa, bu elə quruluşa qarşı idi,
quruluşa ittiham demək idi... Hələ onu demirəm ki,
sırf satirik əsərlər də var idi. Mənim “Molla Nəsrəddin
66”, “Yaxşı padşahın nağılı” o dövrdə
yazılıb. Yəni, biz o rejimi
qəbul etmirdik. Lakin indi hər şey ötüb
keçəndən sonra mən deyə bilərəm ki, o
rejimin də müsbət cəhətləri var idi. Bu gün
biz başa düşürük ki, bu vəhşi kapitalizm
şəraiti ilə müqayisədə bəzi sahələrdə,
məsələn, təhsil, səhiyyə, elə sənətin
özünə münasibətdə, yaxşı cəhətlər
də vardı. Düzdü, sıxırdılar, senzura
vardı, amma bizim kitablarımız, jurnallarımız
neçə min tirajla çıxırdı, film çəkmək
üçün vəsait ayrılırdı.
Yəni, deməyim odur ki, biz o dövrdə
yazanda mənfi cəhətləri görür və göstərirdiksə,
indi deyə bilərəm ki, o zamanın da müsbət tərəfləri
vardı.
Ə.Q.: Anar müəllim, indi iki oxşar
sual vermək istəyirəm. Biri Kitabla, biri Sözlə
bağlı olacaq. Birincisi, əgər Siz Nuhun gəmisinə
minmək kimi bir gerçəkliklə üzləşsəniz
və özünüzlə ancaq üç kitab
götürmək məcburiyyətində qalsaydız, o
kitablar hansılar olardı?
ANAR: Bu bir qədər şərti
sualdır. Çünki real məsələ deyil ki, elə
bir seçim qarşısında qalasan. Sevdiyim kitablar - bizim ədəbiyyatdan
deyə bilərəm ki, “Dədə Qorqud”du təbii,
Füzuli, Sabir, Mirzə Fətəli, Mirzə Cəlilin
kitablarıdı, çağdaş yazıçılardan
bir çoxunun, şair və nasir dostlarımın
kitablarıdı. Dünya ədəbiyyatı isə o qədər
genişdir ki, üç kitabla məhdudlaşmaq olmaz.
Ə.Q.: Anar müəllim, bəs
yaxşı, Nuh tufanı təbiətdə deyil,
yaddaşlarda baş versə və hər kəs bəşəriyyət
naminə ağ divara yalnız üç söz yazmaq fürsəti
əldə etsə, sizin yazacağınız o üç
söz hansılar olardı?
ANAR: “Azadlıq, məhəbbət, həqiqət”
sözləri...
Ə.Q.: Siz Azərbaycan insanının
yaşantılarını, çağdaş həyatın
bir sıra qabarıq yönlərini güclü satira və
yumordan istifadə edərək ifadə etmisiniz. Bayaq da bu
mövzuya toxunduq, necə bilirsiz, yaratdığınız
tiplər və xarakterlər yenidir, yoxsa qiyafəsini dəyişmiş
köhnələr də var?
ANAR: İnsan xislətində müəyyən
cəhətlər var ki, onlar dəyişmir. Məsələn,
o şeylər ki, vaxtı ilə Mirzə Fətəli, Sabir,
Mirzə Cəlil yazmışdı, onların tipləri bu
gün də var. Qiyafələrini, ola bilsin, iş yerlərini
dəyişiblər, amma mahiyyətləri dəyişməyib.
Ona görə, çağdaş satira janrında işləyən
yazıçı da elə həmin naqislikləri, o
nöqsanları damğalayır - çağdaş həyat
şərtləri çərçivəsində...
Ə.Q.: Satiradan dramaturgiyaya keçid etmək
istərdim. Sizin yaradıcılığınızın
önəmli bölümünü dramaturgiya təşkil
edir. Sizcə, çağdaş dramaturgiyamızın durumu nə
yerdədir? - Ədəbi-bədii cəsarət, ədəbi
kəşf, necə deyərlər, səhnə
ixtiraçılığından
danışmağımız mümkündürmü?
ANAR: Bilirsiniz, mən teatr həyatı
haqqında fikir söyləməyə çətinlik çəkirəm.
Çünki bizim çağdaş Azərbaycan teatrına
yaxşı bələd deyiləm. Yəni, çox
tamaşaları görməmişəm, teatra az-az gedirəm.
Ona görə də, bir fikir söyləməyə çətinlik
çəkirəm. Amma mənə elə gəlir ki, əgər
müəyyən uğurlu əsərlər varsa biz bunlara
sevinməliyik. Məsələn, mən qəzetdə oxudum
ki, Elçinin pyesləri başqa ölkələrdə,
Rusiyada, İngiltərədə tamaşaya qoyulub. Buna sevinirəm.
Həmçinin, bizim başqa yazıçıların əsərləri
də xarici ölkələrdə oynanılır. Amma bunun
fonunda mənə elə gəlir ki, bizim teatrlara daha çox
təsadüfi adamların əsərləri yol tapır. Tutaq
ki, vaxtı ilə səhnəyə qoyula biləcəyi təsəvvür
belə edilməyəcək səviyyədə əsərlər
indi səhnədədir. Təkcə teatra aid deyil bu. Kitablar
da eləcə. İndi elə kitablar çıxır ki,
sovet dövründə bədii səviyyəsi etibarı ilə
onun çapı mümkün deyildi. Amma indi kimin pulu varsa
ödəyir və kitabını çıxarır. Deyə
bilmərəm teatrda bu necə olur, amma teatra da belə təsadüfi
əsərlər yol tapır, təəssüf ki.
Ə.Q.: Sizin “Ağ qoç, qara
qoç”dakı ideyalarınızın, belə deyək, xəyallarınızın
bir bölümü gerçəkliyə çevrilməkdədir
- Bakı bulvarı Şıxdan Zığa uzanır,
Qış Bulvarı inşa edilir və s. Bu dəyişmələr
sizə necə təsir bağışlayır?
ANAR: Bu əsər iki hissədən ibarətdir.
Birinci hissə utopiyadır, ikinci hissə antiutopiya. Utopiyada
olan xoşbəxt Azərbaycan haqqında olan fikirlərim,
arzularım, görüntülərim müəyyən mənada
həyata keçirsə, mən buna çox sevinirəm. Sizdən
öncə yanıma Türkiyədən qonaqlar gəlmişdi.
Onlar etiraf etdilər ki, bir neçə il idi ki, Bakıya gəlmirdik,
indi şəhəri tanımadıq. Bakı çox gözəlləşib.
Doğrudan da, bu belədir. Xüsusilə axşamlar
işıq selinə qərq olan şəhər, binalar
gözəldir. Bunlar hamısı çox yaxşı, lakin o
biri tərəfdən bəzən elə binalar
sökülür ki, onlar gərək sökülməyəydi.
Mən bunu dəfələrlə demişəm, yenə də
təkrar edirəm. Məsələn, köhnə
“İnturist” kimi nadir və gözəl binanın
sökülməsi bütün bakılılar kimi məni də
ağrıdır. Düzdür, bulvarı və ya şəhəri
gəzəndə daha çox ürəkaçan,
gözoxşayan yeniliklər görürük. Amma “Ağ
qoç, qara qoç”un ikinci hissəsi də var - antiutopiya. Və
bu antiutopiyada təhlükə kimi görünən şeylərin
də təəssüf ki, bəzilərinin müəyyən
işarələrini görürük. Təməl
dinçilik də var, vəhşi kapitalizm, yenidən
keçmiş kommunizmin həsrətini çəkmək
hissləri də var. Bunlar hamısı təhlükəlidir.
Bir yazıçı kimi mən də o vaxt əsəri bu təhlükələri
nəzərə alaraq yazmışdım ki, öncədən
xəbərdarlıq olsun. Baş verməyəcəksə bu
hadisələr çox yaxşı, baş verəcəksə
gərək xəbərdarlıq edəsən ki, cəmiyyət
bu barədə düşünsün. Amma təəssüf
ki, mən yenə də deyirəm, indi kitab oxuyan azdı. Mən
deyə bilmərəm, “Ağ qoç, qara qoç” əsərini
neçə nəfər oxuyub və nə qədər insana
bu əsərin təsiri olub ya olmayıb. Xüsusilə o
adamlara ki, onlar bu işlərə cavabdehdirlər. Onlar da
oxuyurlarmı, nəticə çıxarırlarmı?!
Deyirlər ki, yazıçı
sözü nüfuzdan düşüb. Nüfuzdan ona görə
düşür ki, diqqəti ona yönəltmirlər. Əvvəllər
cəmiyyət yazıçının sözü ilə
maraqlanırdı. İndi bu belə deyil. Kitabların
tirajının düşməsi də bununla
bağlıdı. İnternetin “təcavüzü” də... -
İnternet çox müsbət hadisədi, onu böyük kəşf
hesab edirəm. Lakin eyni zamanda, o, məsuliyyətsizlik hissi
yaradır - nə istəyirsən yaz... İkinci tərəfdən,
insanlar internet vasitəsilə mədəniyyətə yiyələnir
və başqa vasitələrdən - kitab, kino, teatrdan
ayrılırlar. Bu yazıçıların günahı
deyil. Yazıçılar yenə də yazırlar və indi
yazdıqları da öncəkilərdən zəif deyil. Cəmiyyətin
özü dəyişib. Cəmiyyət özü daha asan “həzm
olanı” tələb edir. İnsanlarda əyləncə ilə
kifayətlənmək həvəsi var. Çoxlarını
problemli əsərlər oxumaq maraqlandırmır. Bunların
da ictimai səbəbləri var. İnsanlar o qədər
çətinliklərlə qarşılaşırlar ki, ədəbiyyatdan,
sənətdən yalnız onları əyləndirmək
vasitəsi kimi istifadə etməyə meyilli olurlar.
Oxuduqları əsərdə yenidən problemlərlə
qarşılaşmaq yox, sadəcə onları narahat edən
məsələlərdən uzaqlaşmaq istəyirlər.
Bunlar çox ciddi məsələlərdir.
Ə.Q.: Yaxşı, bəs Anar müəllim
Azərbaycan xalqının yaşantılarına ən dərin
nüfuz edən, ümumiyyətcə, xalqımızın gələnəklərini,
dəyərlərini və belə deyək, təbiətlə,
torpaqla, ağacla, su ilə münasibətlərini əks
etdirən hansı əsərlərin, hansı həmkarlarının
adını çəkərdi?
ANAR: Mən konkret müəlliflərin
adını çəkmək istəmirəm. Çünki
mənim çox dəyər verdiyim gözəl şairlərimiz
də var, nasirlərimiz də. Üçünün
adını çəkəcəksən beşi inciyəcək,
beşinin adını çəkəcəksən on beşi
inciyəcək. Ona görə də, ad çəkməsəm
daha yaxşıdır (gülür). Amma mənə elə gəlir
ki, həm bizim nəsil, həm bizdən sonra gələn nəsillər
bir çox maraqlı əsərlər yaradıblar,
yaradacaqlar və mən ədəbiyyatımızın gələcəyinə
nikbin baxıram. Çox istedadlı adamlar gəlir ədəbiyyata.
Biz də hələ ki, yazıb-yaradırıq...
Ə.Q.: Anar müəllim, ədəbi təsərrüfatımızın
bu günü barədə düşüncələriniz, dəyərləndirmələriniz
necədir? İntellektuallıqla poetik təxəyyülün
(yaradıcılıq üslubunun) qüvvətli birliyini ən
çox hansı imzalarda arayırsınız? Ümumən
siz daha çox imzaları izləyirsiniz, yoxsa mövzuları?
ANAR: Məni narahat edən odur ki, bəzi gənc
yazıçı və şairlərdə tez şöhrətlənmək
həvəsi və məşhur olmaq istəyi daha
üstün olur. Bilirsiz, bir var qısa məsafəyə, bir
də var ki, uzun məsafəyə (marafon) yürüş.
Qısa məsafəyə çatmaq çox asandı. Amma
marafon yürüşü ömür boyu davam edir, o çətindi.
Yazıçı o vaxt o ada layiq olur ki, ömür boyu bu
yürüşü davam etdirsin. Barıtı bir
atımlıq olmasın. Bu cəhətdən
yazıçılıq, mənim fikrimcə, zehni peşələr
- təxəyyül, fikir, düşüncə ilə
bağlı olan peşələr arasında ən çətin
peşələrdən biridir. Mən həmişə deyirəm,
əgər yazıçıya Allah bu istedadı veribsə
şükür etmək və bu vergiyə məsuliyyətlə
yanaşmaq lazımdı. “Mən istedadlıyam, nə yazsam
olar” - deyib keçmək olmaz. Çox istərdim ki, gənc
yazarlar daha çox ictimai problemlərə maraq göstərsinlər.
Cəmiyyəti düşündürən, cəmiyyəti
ağrıdan problemlərdən danışsınlar.
Bir də dəfələrlə dediyim məsələni
xatırlatmaq istərdim. Mən çox istərdim ki, gənc
yazarlar isti-isti qaçqın və məcburi
köçkünlərlə görüşsünlər.
Döyüş iştirakçıları ilə
görüşmək lazımdır. Onlardan sənədli
şeylər almaq lazımdı. Sənədləşdirmək
lazımdı. Çünki bir azdan sonra o nəsil olmayacaq,
başqa nəsillər olacaq. Amma biz gələcəkdə bu
günün həqiqətini bilmək və bu günün həqiqəti
ilə tanış olmaq istəyəcəyiksə birinci
növbədə sənədlərə əsaslanacağıq.
Qaçqınlarla, tarixi torpaqlarımız olan Ermənistandan
qovulmuş insanlarla, Xocalı, 20 Yanvar hadisələrinin
şahidlərindən hələ qalanlarla görüşmək
lazımdır. Belə təşəbbüslər var, mən
deyə bilmərəm ki, yoxdur. Amma mən istərdim ki, bu səpgidə
fəaliyyət göstərənlərin sayı daha çox
olsun.
Ə.Q.: Necə bilirsiz, bu qədər
kitablar çıxır, əsərlər yazılır,
şairlər, yazıçılar, filosoflar
çağırışlar edir, ancaq yenə dünya düzəlmir
ki, düzəlmir. XX yüzildə iki dünya savaşı
baş verdi; faşizm, nasizm inkişaf etmiş Avropada baş
qaldırdı; günümüzdə ermənilər torpaq
işğal edir, soyqırım törədir, biriləri
onları müdafiə edir; dünyanın bir yanında əhali
piylənmədən əziyyət çəkir, arıqlamaq
üçün milyonlar xərclənir, o biri yanında bir
qismət quru çörək tapmaq müşküldür və
s. ... Ədəbiyyatın, kitabın, sözün bəşəriyyəti
dəyişə biləcəyinə bundan sonra da inanmaq
olarmı?
ANAR: Bu çox ciddi sualdı. Doğrudan
da, Almaniya kimi yüksək mədəniyyəti olan ölkədə
- dünyanın ən böyük filosofları, bəstəkarları,
yazıçıları yetişən Almaniyada birdən
faşizm kimi vəhşi quruluş hakimiyyətə gəlir.
Demək, onda belə çıxır ki, mədəniyyətin
heç bir önəmi yoxdur?! Yəqin ki, bu belə deyil. Məğlubiyyətdən
sonra olsa belə, silkinib bu faciədən çıxan
bugünkü alman xalqı demokratik dəyərlərə
arxalanırsa hər halda, onun genetik yaddaşında mədəniyyətin,
fəlsəfənin, musiqinin payı varmış. Olmasa idi, o
vəhşiləşib gedərdi. O ki, qaldı Qərbin
münasibətlərinə, onun münasibəti həmişə
praqmatik olub, ancaq öz xeyrini güdüb. Buna görə də,
təsəvvür edin, neft olmasa idi, Azərbaycana münasibət
çox pis olardı. Burda xristian, xaçpərəstlik
elementi də var. Bunu da danmaq olmaz ki, Sovet İttifaqı
vaxtında da müsəlman respublikalarına münasibət
bir idi, Ermənistan və Gürcüstana başqa idi. İndi
də dünyada müsəlman dövlətlərinə Qərbin
münasibəti xristian ölkələrə münasibətlə
eyni deyil. Bunun müqabilində Şərqdə bu birlik yoxdu.
İkili standartlar var. Amma görürsüz dünyada ədalət
də var. Məsələn, Sarkozinin vaxtında Türkiyəyə
qarşı fransız xalqının dəyərlərinə,
ənənələrinə yaraşmayan bir qanunun qəbuluna
nail olmağa çalşdılar, indi isə Sarkozinin evində
axtarışlar aparılır ki, cinayət faktlarını
aşkarlasınlar... Demək, gec-tez həqiqət yerini
tapır.
Ə.Q.: Sizcə, Şərq və Qərb
ədəbiyyatı arasında yaxud Şərq və Qərbdə
ədəbiyyata münasibət baxımından əsas fərq
nədir? Bu fərqi uyğun olaraq, temperamentlilik-soyuqluq;
genişlik-dərinlik; patriarxal gələnəyə
sadiqlik-novatorluq kimi sıralamaq, qarşı qoymaq olarmı?!
ANAR: Kiplinqin belə bir sözü var ki,
Şərq şərqdi, Qərb qərbdi, heç vaxt onlar
birləşə bilməyəcəklər. Amma bu belə
deyil. Getdikcə Şərq müəyyən mənada Qərb
dəyərlərini qəbul edir. Deyirlər ki, Qərb əxlaqsızlığa,
iflasa yuvarlanır, amma biz bunu dana bilmərik ki, dünyanın
bütün texniki nailiyyətləri Qərbə aiddir. Mirzə
Cəlilin bir sözünü həmişə
xatırlayıram, deyir ki, bu Qərb lap qəribə hərəkət
edir, qatar icad edir, amma qatarda gedən kimdi - bizik. Biz heç
bir şey icad etmirik, amma qatara minib gedirik. Əlbəttə
ki, ruh da vacibdir. Əxlaqi dəyərlər ki,
yavaş-yavaş bizlər də itiririk... onu qorumaq çox
vacibdir. Amma praqmatik ağıl - nəyisə kəşf etmək,
inkişaf eləmək - bu da bir stimuldu və bu Qərbdə
çox güclüdü.
Ə.Q.: Sizcə insan problemini - həqiqəti
dərin psixoloji hisslərlə, necə deyərlər,
qorxusuz sevgi ilə yansıdan dərin anlamlı bədii əsərlərin
meydana gəlməsi üçün zaman, məkan və insan
üçbucağı hansı şərti ödəməli,
hansı ortama sahib olmalıdır?
ANAR: Görünür dövr təkcə
keçmiş Sovet məkanında deyil, bütün
dünyada çox dəyişib. Bu dövrün nəbzini
tuta bilən yazıçılar meydana gəlməlidi. Mən
deyə bilmərəm ki, indiki yazıçılar buna nail
ola biliblər. Məsələn, Qərb ədəbiyyatında
yeni olmasa da ən məşhur əsərlərdən biri
Umberto Ekonun romanı tipdə əsərlər var. Bu gün Qərbdə
daha çox hər hansı bir elmi material əsasında
yüngülvari detektiv janrı yaradılır. Detektiv adi,
intellektual tərəfi isə intellektual oxucunu cəlb edir. Bu
metodla çağdaş dünyada Avropa, Rusiyada bir çox əsərlər
yaradılır. Türkiyədə də Orxan Pamukun “Mənim
adım qırmızı” əsəri eyni tiplidir. Bu da bir
yoldur. Lakin mənə elə gəlir ki, ədəbiyyatla
elmin bu cür sintezi çox davam edə bilməz. Müəyyən
əsərlər yaradıla bilər, lakin ədəbiyyat
öz estetik qanunları ilə inkişaf etməlidir. Elmi mənimsəməklə,
elmə detektiv süjet libası geyindirməklə uzunmüddətli
ədəbi inkişafa nail olmaq mümkünsüzdü. Ədəbiyyat
hansı yolla inkişaf edə bilər? - Təbii ki, bunu mən
də bilmirəm, heç kəs bilmir. Bəlkə gələcəkdə
elə dahi bir yazıçı yetişəcək ki, bu yolu
tapacaq. Hamı da birmənalı şəkildə ədəbiyyatın
bu inkişaf yolunu məqbul hesab edəcək.
Ə.Q.: Orxan Pamuk demişkən... O
2006-cı ildə “Nobel” mükafatına, “Doğma şəhərin
melanxolik ruhunun axtarışı nəticəsində mədəniyyətlərin
toqquşması və qovuşması üçün yeni
simvollar tapdığına görə” gərəkçəsi
ilə layiq görüldü. Əgər siz, belə deyək
“TürkNobel”inin münsifi olsanız, hansı yönlərə
üstünlük verərsiniz?
ANAR: Türk Dünyasının “Nobel”
mükafatı olsaydı, birinci növbədə, Türk
Dünyasını yüksək səviyyədə dünyaya
təqdim edə biləcək - Türk Dünyasının
özəlliyini, onun problemlərini, keçmiş dəyərlərini,
ümumiyyətlə əxlaqi prinsiplərini primitiv səviyyədə
deyil, dünya səviyyəsində yaradan əsərə
Türk Dünyasının mükafatını verərdim.
Ə.Q.: O zaman keçid alaq Türk
Dünyası gənc yazarlarına, yeni ədəbi nəsillərə...
Siz onlara nəyi tövsiyə edərdiz?
ANAR: Yazıçının
umacağı odur ki, onun əsərlərini oxusunlar. Bilirsiz,
mən bir az oxucu marağı baxımından ərköyün
olmuşam. Sovet vaxtında böyük tirajlarla Moskvada
kitablarım nəşr olunurdu. İndi də müxtəlif
ölkələrdə, özəlliklə Türkiyədə
çıxır. Amma mən hiss edəndə ki, mənim əsərlərim
oxunmur, xüsusilə, gənclər tərəfindən
oxunmur, bu məni çox ağrıdır. Kimin
üçün yazırıq biz?! Mən istərdim ki, yeni nəsillər
Azərbaycan ədəbiyyatını oxusunlar. Bəzən
oxumaya-oxumaya “bizim ədəbiyyatda nə var”, “bizdə
yazıçı yoxdur” kimi ifadələr işlədirlər.
Axı, niyə özümüzü
aşağılamalıyıq?! Oxuyun, bəyənmirsinizsə
deyin buna görə bəyənmirik. Ortalığa bunlardan
yaxşısını, bunlardan üstününü qoyun.
Deyirlər, Azərbaycanda Markes kimi yazar yoxdu. Markes yeganə
meyar və ölçü deyil. Dünyada başqa çox məşhur
yazıçılar var, çox böyük
yazıçılar var. Mirzə Cəlil balaca
yazıçıdı? - Yox. Lakin dünya onu tanımır.
Yaxud Sabir - dünya onu tanıyır? - Tanımır. Mənim
əsərim əgər başqa yerdə işıq
üzü görürsə bu o demək deyil ki, mən
dünya şöhrətli yazıçıyam. Düzdü,
keçmiş Sovet İttifaqında tanınmış
yazıçılardan biri idim, Türk Dünyasında
az-çox tanınıram, amma bu o demək deyil ki, mən
dünya şöhrətli yazıçıyam. Vacib deyil ki,
bizdə Markes olsun. Bizdə başqa səpgidə yazan yazarlar
var. Məsələn, İsa Hüseynovun ilk povestləri
Çingiz Aytmatovun gəncliyində yazdığı povestlərdən
heç də aşağı deyil. Lakin Çingiz Aytmatov
sonralar başqa səpgili əsərlər yazdı, dünya
şöhrətli yazıçı oldu. İsa Hüseynov isə
başqa yolla getdi. Deyərdim ki, o, Mirzə Cəlildən
sonra Azərbaycan realist nəşrinin ən gözəl
örnəklərini yaradıb, məsələn, “Saz”,
“Tütək səsi” povestləri. Məgər bu azdır?
Dünyada tanınıb-tanınmamaq heç də əsərin
dəyərinin yeganə meyarı deyil. Yazıçı
birinci növbədə öz ədəbiyyatında yer
tutmalıdır, onun yeri, böyüklüyü öz ədəbiyyatında
tutduğu yerlə müəyyənləşir. Əgər
dünya da onu qəbul edir və tanıyırsa lap
yaxşı. Lakin ilk növbədə öz ədəbiyyatında
yeri vacibdir.
Ə.Q.: Sonda gələnəksəl
sualımız olacaq: “Yeni Azərbaycan” oxucusuna
sözünüz?
ANAR: Hamıya dediyim kimi onlara da deyə bilərəm
ki, ədəbiyyatla maraqlansınlar, kitab oxusunlar, ədəbiyyatı
təbliğ etsinlər, ədəbiyyata yuxarıdan
aşağı baxmasınlar. Yazıçıya oxucu
lazımdı. Yazırıqsa, çap ediriksə, demək
ki, kiməsə ünvanalanacaq sözümüz var. Mənim
arzum da odur ki, bizim sözümüzü daha çox
eşitsinlər.
Qələmə
aldı: Əkbər QOŞALI
Yeni Azərbaycan.-2012.-
14 iyul.- S. 7.