Akademik Ramiz Mehdiyevin “Dağlıq Qarabağ - məxəzlərdən oxunmuş
tarix” kitabı: bilinməyən həqiqətlərin
tarixi təsdiqi
AMEA-nın Mərkəzi
Elmi Kitabxanasında kitabın Livanda ərəb dilinə tərcümə edilmiş
nəşrinin təqdimatı
keçirilib
Noyabrın 16-da AMEA-nın Fəlsəfə
İnstitutunun təşkilatçılığı
ilə Mərkəzi Elmi Kitabxanada Prezident Administrasiyasının
rəhbəri, akademik
Ramiz Mehdiyevin “Dağlıq Qarabağ - məxəzlərdən oxunmuş
tarix” kitabının Livanda ərəb dilinə tərcümə
edilmiş nəşrinin
təqdimatı keçirilib.
AZƏRTAC xəbər
verir ki, təqdimat mərasimində
çıxış edən
AMEA-nın vitse-prezidenti,
Nizami Gəncəvi adına Ədəbiyyat İnstitutunun direktoru, akademik İsa Həbibbəyli kitabda münaqişənin yaranma
səbəblərini izah
edən, habelə Dağlıq Qarabağın
Azərbaycana mənsub
olmasını dəqiq
göstərən
müxtəlif tarixi mənbələrin əksini
tapdığını söyləyib.
Bildirib ki, tədqiqatda antik və orta
əsrlər dövrünə
aid çoxsaylı məxəzlər, habelə
yeni və müasir dövrün sənədləri əsasında
Cənubi Qafqazın həqiqi tarixi, həmçinin ermənilərin
XIX əsrin əvvəllərində
bu ərazilərə
köçürülməsi məsələləri
əhatə olunub.
Akademik qeyd edib ki, nəşrdə XIX əsrdən etibarən Dağlıq Qarabağda, eləcə də tarixi Azərbaycan ərazisi olan indiki Ermənistan Respublikasında ermənilərin
sayca üstünlük
təşkil etməyə
başlamasının çar
imperiyasının məqsədyönlü
siyasətinin nəticəsi
olduğu oxucuya çatdırılıb. İsa
Həbibbəyli kitabda,
eyni zamanda, Ermənistanın azərbaycanlılara
qarşı etnik təmizləmə və soyqırımı siyasətindən
bəhs olunduğunu deyib. O, əsərin ərəb dilində nəşrinin Dağlıq
Qarabağ münaqişəsi
ilə bağlı həqiqətlərin dünyaya
çatdırılmasında, erməni yalanlarına qarşı mübarizədə
əsaslı rol oynayacağını vurğulayıb.
İsa Həbibbəyli akademik
Ramiz Mehdiyevin ölkəmizdə böyük
rezonans doğurmuş
“Dağlıq Qarabağ
- məxəzlərdən oxunmuş
tarix” kitabının bu yaxınlarda Livanın paytaxtı Beyrut şəhərində
“Delta” Dərin Araşdırmalar Mərkəzində
nəşr edildiyini bildirib. Qeyd edib ki, bu
qiymətli əsər
bir çox dillərə, o cümlədən
fransız, ingilis, türk, rus dillərinə tərcümə
olunub. Kitabı ərəb dilinə
əlcəzairli tədqiqatçı,
professor Zəim Xənişlavi tərcümə
edib. “Ərəb dilinə tərcümə
olunmuş “Dağlıq
Qarabağ - məxəzlərdən
oxunmuş tarix” kitabını AMEA-nın Ədəbiyyat və Fəlsəfə institutlarının
ərəb dili üzrə mütəxəssisləri
redaktə ediblər. Onlar mənə dedilər ki, tərcüməçi
coğrafi adlarda, faktlarda heç bir yanlışlığa
yol verməyib”, - deyə AMEA-nın vitse-prezidenti bildirib. O, mükəmməl tərcüməyə
görə Zəim Xənişlaviyə, eləcə
də bu işdə əməyi olan hər kəsə
təşəkkür edib.
AMEA-nın vitse-prezidenti
kitabın çapında
və ölkəmizə
gətirilməsində Azərbaycanın
Livan və Əlcəzairdəki səfirliklərinin
müstəsna xidmətləri
olduğunu bildirib.
AMEA-nın Fəlsəfə
İnstitutunun direktoru,
fəlsəfə üzrə
elmlər doktoru, professor İlham Məmmədzadə isə
tərcümə prosesindən
danışıb. Qeyd
edib ki, professor Zəim Xənişlavi V Bakı Beynəlxalq Humanitar Forumunda iştirak edib və burada
akademik Ramiz Mehdiyevlə görüşərək
ondan bu kitabın tərcüməsinə
və nəşrinə
icazə alıb. Tərcüməçinin öyrənilən
problemə bələdliyi
ərəb oxucusuna Qarabağ problemini aydın şəkildə
başa düşmək
imkanı verir.
Sonra Zəim
Xənişlaviyə Azərbaycan-ərəb
əlaqələrinə verdiyi
töhfəyə görə
AMEA-nın Fəlsəfə
İnstitutunun fəxri
doktoru diplomu təqdim olunub.
Belə bir
sanballı kitabı ərəb dilinə tərcümə etməsindən
qürur duyduğunu vurğulayan Zəim Xənişlavi deyib: “Akademik Ramiz Mehdiyevin “Dağlıq Qarabağ - məxəzlərdən
oxunmuş tarix” kitabını Fransada bir mağazadan alıb oxudum. Oxuduqca hiss elədim
ki, bu kitab
təkcə kitab deyil, həm də bütöv bir kitabxanadır. Azərbaycan həqiqətlərinin
ərəb dünyasına
çatdırmaq üçün
kitabı ərəb dilinə tərcümə
etmək qərarına
gəldim və bu işi uğurla
başa çatdırdım.
Düşünürəm ki, bu kitabı
tərcümə etməklə
düzgün addım
atmışam. Çünki
bu kitab dünyanı xilas etmək üçün çox dəyərli bir vəsaitdir”.
Xalq yazıçısı,
Milli Məclisin deputatı Elmira Axundovanın: “Livanda güclü erməni lobbisi var. Siz
bu işi görərkən ermənilərin
hücumlarına məruz
qaldınızmı?” sualına
cavabında Zəim Xənişlavi kitabda elmi dəlillərin tutarlı olmasına görə onların təzyiqləri ilə qarşılaşmadığını deyib.
Kitabın məziyyətlərindən
söhbət açan
Milli Məclisin deputatı, AMEA-nın müxbir üzvü, professor Bəxtiyar Əliyev qeyd edib ki, kitabın
ərəb dilinə tərcümə olunması
çox böyük bir hadisədir. Kitab oxucuya problemin
mahiyyətinə varmağa,
münaqişənin səbəb
və nəticələrini
görməyə imkan
verir. Diqqətə çatdırılıb ki,
kitabda xarici mənbələrdən istifadə
olunması onun sanbalını daha da artırır.
Milli Məclisin deputatı,
“Yeni Azərbaycan” qəzetinin baş redaktoru, professor Hikmət Babaoğlu isə “Dağlıq Qarabağ - məxəzlərdən
oxunmuş tarix” kitabının həqiqətləri
öyrənmək istəyənlər
üçün mötəbər
mənbə olduğunu
bildirib. O, kitabın
digər dillərə
də tərcümə
olunmasının vacibliyini
vurğulayıb.
Tədbirdə, həmçinin Fəlsəfə İnstitutunun
şöbə müdiri,
professor Rəna Mirzəzadə, həmin müəssisənin aparıcı
elmi işçisi Sənan Həsənov, Bakı Dövlət Universitetinin kafedra müdiri, professor İzzət Rüstəmov
və başqaları
nəşrin tərcüməsinin
önəminə toxunub,
kitabın oxucuya
problemin mahiyyətinə
varmağa, münaqişənin
səbəb və nəticələrini görməyə
imkan yaratdığını
qeyd ediblər.
Yeni Azərbaycan.-
2018.- 17 noyabr.- S.7.