"Сон в летнюю ночь" по-азербайджански

 

На сцене Русского драматического театра состоялась премьера спектакля по пьесе Шекспира

 

Руководство Русского драматического театра имени Самеда Вургуна обещало радовать зрителей в этом театральном сезоне премьерами, как это было в сезоне прошлом. Череду премьер было решено открыть классикой-спектаклем по пьесе Уильяма Шекспира "Сон в летнюю ночь".

Вообще, одно только имя Шекспира обязывает режиссеров и актеров проявлять максимум профессионализма при работе с совершенным художественным материалом, к каковому можно отнести любую пьесу этого выдающегося драматурга всех времен и народов. Взяться за пьесу Шекспира - большая ответственность, до которой надо дорасти. Русский драматический театр неоднократно ставил спектакли по классическим произведениям и, конечно же, не мог оставить без внимания бессмертное наследие Уильяма Шекспира. Так, до сих пор зрители охотно идут на поставленный много лет назад спектакль "Король Лир" по одноименной пьесе великого англичанина.

Произведения Шекспира отличаются разножанровостью и могут удовлетворить самый взыскательный вкус. Зрители скорбят над его трагедиями и от души смеются над остроумными, полными смысла комедиями. Одной из наиболее популярных комедий Шекспира является "Сон в летнюю ночь", на основе которой был снят не один художественный фильм и поставлен не один спектакль.

У исследователей творчества великого английского драматурга есть версия о том, что комедия была написана специально к свадьбе некоего аристократа или же к празднованию Елизаветой Дня святого Иоанна Крестителя. Считалось, что именно в такую ночь случаются фантастические истории, проказничают духи, вводя людей в обман и заблуждения, происходят мистические подмены. В народе даже было распространено поверие, что именно в такую ночь людей поражает безумие.

Сведений о первых постановках комедии до нас не дошло. Судя по ее характеру, можно предположить, что она ставилась еще на придворной сцене, а не городскими театрами. Пьеса, магнетически притягивавшая режиссеров, была постановочно сложной. Так, известный немецкий режиссер Макс Рейнхардт ставил ее аж 12 раз. Последняя постановочная версия была разыграна в парке его замка прямо перед началом Второй мировой войны. Поиски постановщиком лаконичной художественной формы, сценического оформления закончились в итоге использованием естественной среды парка.

Во второй половине XIX века первая женщина-антрепренер Лусия Элизабет Вестрис исполнила роль Оберона, чем положила начало театральной традиции, согласно которой роли Оберона и Пэка исполняли женщины. В начале XX века традиция использования громоздких декораций была вытеснена идеей незатейливого набора узорчатых занавесей.

В XXI веке "Сон в летнюю ночь" можно увидеть в самых разных интерпретациях, и в прошедшие выходные свое видение этой пьесы бакинским зрителям представил режиссер из Санкт-Петербурга Искандер Сакаев - ученик Валерия Фокина. Он выдвинул свою постановочную версию: природа людей и духов, населяющих параллельные миры, не сильно отличается друг от друга. В пластическом рисунке спектакля постановщик воспроизводит элементы биомеханических этюдов Мейерхольда.

На сцене развернулось фейерическое действо, и зрители погрузились в мифический мир духов леса, эльфов и существующий параллельно мир афинской знати, наполненный интригами и любовными страстями. Открытием этого спектакля можно считать актрису Милану Мардаханову, которая до недавнего времени не была видна на сцене театра. "Сон в летнюю ночь" можно назвать ее актерским дебютом, причем дебютом, весьма удачным. Спрятав всю свою женственность, ей удалось воплотить на сцене образ бесполого существа - духа леса Пэка.

Изящная, хрупкая, с приделанными остроконечными эльфийскими ушами, она по сути была дирижером всего происходящего. Актриса выражала свои чувства больше даже не при помощи слов, а при помощи своей выразительной мимики.

Отметим, что режиссер спектакля, приглашенный из Санкт-Петербурга, при выборе актеров ориентировался исключительно по фотографиям, и потому ему было нелегко в точности подобрать актеров на ту или иную роль. Тем не менее, по большей части ему это сделать удалось. Так, очень гармонично в своих ролях смотрелись Натаван Гаджиева (Гермия, дочь Эгея) и Теймур Рагимов (Лизандр). Деметрий в исполнении Олега Амирбекова получился настоящим афинским юношей, в котором сочетались врожденное благородство, тонкость натуры и одновременно страстность и готовность ради любви свернуть горы.

Неожиданным режиссерским ходом, удивившим и порадовавшим публику, стало привнесение в шекспировскую комедию национального азербайджанского колорита. Чаепитие афинских ремесленников на фоне азербайджанских ковров, распевание азербайджанских народных песен и даже неожиданное гамлетовское "Быть или не быть?", произнесенное одним из героев спектакля на азербайджанском языке, - все это заставило зал сотрясаться от хохота, уж очень непривычно было видеть и слышать это в атмосфере античной Греции.

Порадовали декорации, большинство которых было сделано из ткани, но были и передвижные деревянные декорации. Костюмы актеров были сшиты из тех же тканей, что и декорации, а потому, когда героям надо было на время исчезнуть, они могли даже не покидать сцену, а просто прислониться к декорациям и слиться с ними, становясь практически невидимыми.

Премьера спектакля стала общим успехом режиссера и актеров, которым удалось найти интересное решение для постановки шекспировской комедии. В ней было все: и хорошие декорации, и удачно подобранные костюмы, и убедительная актерская игра, и оригинальные вставки в привычную сюжетную канву. Все это позволяет надеяться на то, что спектакль станет одним из любимых у бакинской публики и проживет не один театральный сезон.

 

 

Е.Малахова

 

С.Алиева 

 

Зеркало. – 2010. – 12 октября. – С. 8.