Литературный вечер в Берне
Литературные вечера и литературные чтения с русскоязычными авторами - одна из составляющих программы культурных мероприятий общества "Мосток". Само общество было создано еще в 1940-х годах в Берне. Тогда оно называлось "Швейцария-СССР" и прекратило свою деятельность соответственно в 1992 году. На смену пришел политически и религиозно независимый "Мосток", протянувшийся с Запада на Восток. Именно здесь прошел литературный вечер азербайджанской писательницы Айтен Акшин с переводчицей ее литературных произведений Барбарой Шефер.
Барбара Шефер - профессиональный переводчик со стажем более двадцати лет, посвятившая себя культурному обмену Восток-Запад. В ее переводах немецкоязычные читатели ознакомились с произведениями многих польских и русских авторов, среди которых такие имена, как Эва Липска и Анджей Штипорский, Феликс Кандель и Антон Павлович Чехов. Как свободный и независимый переводчик Б.Шефер свободна и в выборе своих авторов, определяющими моментами которого в ее профессиональной карьере всегда были и остаются "созвучность тематики, язык и стиль" переводимого автора. "Я нашла родственную душу", - именно так представила своим друзьям и коллегам Барбара Шефер азербайджанскую писательницу Айтен Акшин.
На литературном вечере в Берне звучали миниатюры и отрывки из повестей и рассказов автора, вошедших в сборник Айтен Акшин "Вальс на разбитых бутылках", отмеченный в номинации за лучшую прозу Ассоциацией русскоязычных писателей Азербайджана "Луч". Присутствовавший на вечере литературный критик и литературовед-славист, доктор Даниэль Хенcелер охарактеризовал азербайджанскую писательницу как автора, который обладает особенной, ярко выраженной чувствительностью ко всему, что касается межкультурных взаимодействий, оформляя эти встречи с тонкой иронией, но проявляя в то же время мягкую снисходительность к своим героям, когда они попадаются в ловушки межкультурного общения. Литературный критик считает, что писательнице Айтен Акшин хорошо известно, что в таких ситуациях удается, а что может получить неверное толкование, и доказывает она это также и своей повестью "Вальс на разбитых бутылках".
"Во взаимоотношениях людей, представителей и выходцев из совершенно различных культур и условий, Айтен Акшин удается выделить общечеловеческий аспект. И тогда уже не играет особой роли то, какой именно национальности ее герои. А.Акшин раскрывает в целом die conditio, состояние тех самых людей, которые находятся в постоянном движении в глобализированном мире и обречены на взаимодействие с другими культурами. Но, как показал выбор текстов к литературному вечеру, произведения Айтен Акшин имеют различные аспекты. Совсем иная, вдумчивая и в то же время поэтичная Айтен Акшин предстает перед нами в коротком рассказе "Девять вечера", где рассказывается о войне - реальности новейшей азербайджанской истории, которая слишком часто уже предается забвению".
Литературный вечер сами "мостоковцы" охарактеризовали "удавшимся", а некоторые из слушательской публики откровенно признались автору в том, что в прозвучавшем сатирическом монологе "Скажи" узнали самих себя. К автору было много вопросов. В целом об Азербайджане и азербайджанской литературе в Швейцарии знают мало, поэтому и вопросы от литературных аспектов и текстов самого писателя постепенно перешли на более широкие. Неподдельный интерес вызвала и научная работа писательницы: по просьбе президента общества культуры "Мосток" Элизабет Баумлин-Билл, в наступающем году азербайджанская писательница и ученый проведет в Берне, в рамках 110-летнего юбилея великого турецкого поэта Назыма Хикмета, поэтический вечер "Посвящение Назыму Хикмету.
Творческая справка
Айтен Акшин, писательница с филологическим и философским образованием, опубликовала три сборника рассказов и повестей и научную монографию о философских воззрениях турецкого поэта и драматурга Назыма Хикмета. За плечами автора солидный педагогический стаж и научные статьи по лингвистике. Айтен Акшин - доктор философии и член Союза писателей Азербайджана. Родилась в Баку, в различные годы проживала в таких странах, как Турция, Узбекистан, Швейцария, Казахстан, Италия и Австрия, что позволило литературному критику Д.Хенселеру назвать ее "кочевником". В настоящий момент живет и работает в Швейцарии (www.mostok.ch).
Зеркало. – 2011. -23
декабря.- С. 8.