"У ребенка, не читавшего Абдуллу Шаига, в будущем не будет полного представления о нравственных ценностях"

 

В ТЮЗе отметили 130-летие выдающегося писателя

 

На днях в ТЮЗе состоялся вечеp, посвященный 130-летию выдающегося драматурга, детского писателя Абдуллы Шаига. На меpопpиятии пpисутствовали министр культуры и туризма Абульфаз Гараев, председатель Союза писателей Азеpбайджана Анар и многие другие деятели литературы. Мероприятие открылось короткометражным фильмом, отражающим жизнь и творческую деятельность поэта.

Напомним, что Абдулла Мустафа оглу Шаиг (настоящая фамилия - Талыбзаде) родился 24 февраля 1881 года в Тифлисе в семье священника. Начальное образование получил в шестиклассной тифлисской школе, где преподавал его отец Ахунд Мустафа. Там он изучил русский и персидский языки. В 1893 году семья переехала в Мешхед, где Абдулла продолжал свое образование. В 1900 году он возвратился в Тифлис, откуда переехал в Баку и стал здесь преподавателем. Начиная с этого времени А.Шаиг, активно трудясь на поприще просвещения, пишет ряд учебников, составляет школьные программы, хрестоматии. Печататься он начал с 1906 года. В это время им были написаны пьесы, рассказы, стихи и поэмы.

В начале 20-х годов А.Шаиг преподает в начальной и средней школах, пишет стихи и рассказы, печатает пьесу "Ильдрым". В эти же годы он завершает новую пьесу "Обманутые звезды" по одноименной повести М.Ф.Ахундова. В 1930-1940 гг. А.Шаиг создает свой известный роман "Араз", поэмы "Гоч - Полад", "Дед Тапдыг", "Труд и красота" и др. Начиная с 1938 года на сцене Театра юного зрителя с успехом идут пьесы А.Шаига: "Хасай", "Эль оглу" и др. В 1946 году на сцене Азербайджанского драматического театра была поставлена пьеса А.Шаига "Нушаба".

Его произведения неоднократно издавались на родном языке, переводились на русский, грузинский, узбекский и другие языки. Он и сам много переводил на родной язык: поэму Низами Гянджеви "Искендер-намэ" ("Шараф-намэ"), трагедию В. Шекспира "Макбет", произведения Фирдоуси, Саади, Руми, Крылова, Пушкина, Лермонтова, Некрасова, Л. Толстого, Чехова, Горького, Маршака, К. Чуковского, Барто, Д. Дефо, Д. Свифта и др. Переводческая деятельность не прошла бесследно для А. Шаига, она оказала большое влияние на формирование его таланта.

Возвpащаясь к пpошедшему юбилейному меpопpиятию, отметим, что в своем выступлении заместитель министра культуры и туризма Адалят Велиев поздравил семью Абдуллы Шаига: "Мы сегодня в очередной раз собрались на свет творчества Абдуллы Шаига. Я вспомнил, как мы отмечали его 110, 120-летие. И вот сегодня его 130-летие. Мне выспомнились мои студенческие годы, когда я вместе с сыном Абдуллы Шаига, Кямалом Талыбзаде, ходил в его дом-музей. Он рассказывал мне очень интересные моменты из жизни отца. Абдулла Шаиг - один из основоположников азербайджанской литературы. Сегодня его драматургия является хорошим наследием для будущих поколений".

Затем слово было предоставлено председателю Союза писателей Анару: "Однажды мой русский друг сказал мне, что у них тот, кто не читает с детства журнал "Мурзилка", повзpослев, не будет иметь полное пpедставление о нравственных ценностях. На что я ответил, что у нас такое пpоизойдет, если кто-то в детстве не познакомится с пpоизведениями Абдуллы Шаига, более известного как детский писатель".

Мероприятие продолжилось выступлением детских музыкальных ансамблей, в частности, "Айсель", "Джюджялярим" и т.д.

 

 

 

Севиндж Исмаил 

 

Зеркало. – 2011. – 11 марта. – С. 8.