К истокам исторической правды,
или Еще раз об истоках карабахского конфликта
Интервью с профессором Г.Гулиевым - писателем, публицистом, доктором филологических наук, автором свыше 20 книг, председателем Ассоциации деятелей культуры "Луч".
- Вы занимаетесь проблемами литературы. Как относитесь к тому, что вопросами азербайджанской литературы чаще занимаются зарубежные ученые-литературоведы, которые со своих позиций дают оценку тому или иному азербайджанскому автору?
- Когда оценку дает признанный в мире литературы авторитет, - это большая честь (и реклама) для автора. Например, Гете высоко оценил творчество Низами в своем "Западно-восточном дневнике", а мэтр французской литературы Луи Арагон неоднократно в своих публикациях и выступлениях упоминал имя народного поэта Самеда Вургуна.
Русские же ученые всегда имели высокий авторитет в мировой литературе, в том числе и критике. Наши литературоведы (азербайджанские и русские) посвятили вопросу связей культуры и литературы России и Азербайджана достаточно работ, слишком уж тесно переплетены исторические корни двух соседствующих стран. К тому же есть темы, которые неизменно, несмотря на национальные и региональные ограничительные рамки, вызывают к себе повышенный интерес иностранных авторов и исследователей, которые в своем исследовании порой опережают тех, кого эти темы касаются непосредственно. На моем веку таких тем и объектов исследования было немало. Приведу лишь два из них.
Широкий интерес к творчеству Низами Гянджеви возник в канун его 800-летия. Советские ученые совместно с издательствами проделали огромную работу по популяризации и систематизации его творчества. Огромным тиражом была издана "Хамсе", среди фундаментальных научных исследований выделялся труд выдающегося ученого-востоковеда Е.Э.Бертельса "Низами и Физули", ставший значительным вкладом в низамиведение.
Другой случай, более ранний. Группа советских поэтов-переводчиков, в составе которых были К.Симонов, П.Антокольский, М.Алигер и др., осуществила огромную работу - сделала переводы с азербайджанского на русский язык произведений азербайджанских авторов для Антологии азербайджанской поэзии, куда входили как поэты-классики, так и поэты-современники.
С чувством глубокого сожаления могу отметить, что, по большому счету, мы - азербайджанская интеллигенция - в долгу у собственной истории, мало ею интересовались. Еще меньше писали о наших исторических деятелях. И вот, как говорится, приходит человек со стороны, такой компетентный, вооруженный конкретными историческими сведениями, как, к примеру, Р.Н.Иванов, и говорит нам: "Смотрите, каких великих деятелей имеет ваша история". И рассказывает нам историю Нахчыванских ханов, принимавших непосредственное участие в ключевых моментах истории Азербайджана, России, СССР...
- Как автор исторических романов Азербайджана Р.Н. Иванов довольно известен в нашей республике и пользуется заслуженным уважением. Вы как азербайджанский ученый как относитесь к данному факту?
- Господин Иванов создал ряд книг, посвященных истории Кавказа и его выдающимся деятелям: имаму Шамилю, генералу Махмуду Алиханову, заслужив у читателя признание как военного писателя.
Не однажды он обращается и к нашей истории. Мне представляется, что труды профессора Рудольфа Иванова, посвященные истории рода Нахчыванских ханов, можно смело отнести к ставшему традиционным вниманию русских ученых к истории Кавказа, и, в частности, Азербайджана.
Книг много, но я хотел бы остановиться на одной из них - последней "Келб-Али-хан Нахичеванский. Его эпоха и наследие" (Москва, 2011 год). Точнее, на части "Эпоха", поскольку этим периодом, описанным в данной части, я вплотную занимался в течение определенного времени почти двадцать лет назад.
- Когда вы впервые познакомились с творчеством Р.Н.Иванова?
- Когда прочитал его статью в московской газете "Азеррос" в начале 2000-х, посвященную сериалу "Баязет" (по одноименному рассказу В.Пикуля). В трактовке кинообразов защитников крепости Баязет все герои - жители крепости - четко подразделялись на "многострадальных армян" и "злодеев-предателей" среди офицеров - защитников крепости, разумеется, мусульман. Много разъяснений по данному щепетильному вопросу, затронувшему меня, я получил именно у Р.Н.Иванова, читая статью в "Азерросе", которая затем вошла в книгу, "Оборона Баязета: правда и ложь" (2005 г.). Тогда я понял, какими идеями апеллировали не сведущие в данном вопросе постановщики сериала, раз они не сочли нужным просто проконсультироваться у своего соотечественника - известного ученого, писателя-историка господина Иванова, который описывал события в крепости с точностью до наоборот - в его романе азербайджанский генерал, проявивший доблесть при защите крепости, получает золоченую шашку от русского царя
В своих книгах известный российский писатель Иванов достаточно масштабно представил образы азербайджанских офицеров и генералов, в том числе и из рода Нахчыванских ханов. Это "Генерал-адъютант Его Величества" (2006 г.), "Именем Союза Советских..." (2008 г.), "Нашествие" (2009 г.), "Келб-Али-хан Нахичеванский. Его эпоха и наследие" (2011 г.). Это настоящие бестселлеры исторической прозы.
- Судя по хронологии появления книг Р.Н.Иванова, получается - "сначала дети, потом родители"?
- Можно понять исследователя. Рассказав читателю о достойных героях, он устремил свой взор к родоначальнику - Келб-Али-хану, чья трагическая и вместе с тем героическая судьба во многом предопределила жизнь его потомков и последователей. Даже ослепленный иранским правителем Ага Магомед шахом Каджаром, Келб-Али-хан продолжал играть важную роль в событиях, происходящих в Азербайджане и Закавказье в целом.
Военный историк, занимающийся исследованием современных событий на Кавказе и в его регионах, таких, как Карабах, конечно же, обязательно ссылается в своих произведениях на первоисточник сведений, на конкретные исторические документы. Подлинность событий, описанных Р.Н.Ивановым, не может быть подвергнута сомнению, так как в распоряжении писателя главный козырь - богатейший архивный материал. Известно, что господин Иванов активно пользуется документальным материалом военного архива, каждый раздел, глава его книги начинаются с конкретного исторического документа, который не только позволяет читателю с большим доверием отнестись к авторскому воспроизведению событий, но и самому воссоздавать объективные образы исторической действительности. Применение подобного приема в первую очередь свидетельствует о непредвзятости и реалистичности произведений Р.Н.Иванова, который в каком-то смысле помогает нам в установлении исторической истины, в том числе и по карабахскому вопросу.
- Ваша книга "Смерть дипломата, или К истокам конфликта в Карабахе" также посвящена событиям двухвековой давности, и издана она была задолго до появления книг Р.Н.Иванова. Книга получила заметный резонанс в республике. Что заставило вас, литературоведа, заниматься вопросами истории?
- Книга действительно вышла задолго до появления книг Р.Н.Иванова, еще в 1995 году. В свое время я как исследователь-литературовед достаточно скрупулезно изучал документы (переписка, официальные донесения, исторические документы), касаемые деятельности писателя-дипломата А.С.Грибоедова, отношение к которому в нашей стране, на мой взгляд, сложилось не совсем объективное. По ходу исследования всплыли многочисленные документы, которые позволили взглянуть на события в Карабахе в новом определенном ракурсе.
На мой взгляд, самым объективным историческим документальным источником в карабахском вопросе в первую очередь является сам Туркменчайский договор, и в частности, свидетельства дипломата А.С.Грибоедова, его переписка, отчеты и донесения как должностного лица: о размерах контрибуции, об операции по переселению армян на азербайджанские земли - в Эриванское, Нахичеванское, Карабахское ханства, о протекающих по ходу событиях того периода. Как доказательство непредвзятости, объективности этих донесений служат также оценка деятельности дипломата Грибоедова в Тегеране и России и многочисленные свидетельства непосредственных участников русско-иранских войн, а также участников акции последующего переселения армян из Ирана в Эриванское, Нахичеванское, Карабахское ханства со всеми вытекающими драматическими последствиями для Азербайджана.
Так родилась документальная повесть "Смерть дипломата". Большинство выдающихся деятелей, сведения о которых в процессе моей работы попадались довольно часто, - герои "Эпохи" Р.Н.Иванова. Российские, персидские, азербайджанские государственные деятели, военачальники, чиновники мне были уже хорошо знакомы, не так давно, читая книгу Р.Н.Иванова, я с удовольствием пополнил запас собственной информации о них.
- Вы говорите о Грибоедове-дипломате, но мы забываем, что знаем его прежде всего как писателя, автора шедевра мировой литературы - комедии "Горе от ума", которую азербайджанские чиновники безжалостно изъяли из школьной программы обучения. Неужели нигде в азербайджанских источниках не сохранились столь ценные, да и просто интересные сведения, проливающие свет на правду и снимающие с А.С.Грибоедова все эти нелепые обвинения в "происках в пользу армян"?
- По странному стечению обстоятельств в начале 90-х годов (в годы анархии) из библиотечных фондов таинственным образом исчезли все книги А.С.Грибоедова. Книги, содержащие переписку, в том числе и служебную, а также публицистику. В этих книгах и содержалась та самая правда. Помню, как высоко оценил издание сочинений А.С.Грибоедова, которое я предпринял в те неспокойные годы, поэт и издатель Вахид Азиз, благодаря поддержке которого увидела свет и моя книга "Смерть дипломата..." Но это к слову...
- Ваша оценка роли А.С. Грибоедова в истории Азербайджана совпадает с той, которую дает ему Р.Н.Иванов? Есть надежда, что в скором времени бессмертное произведение русского классика А.С.Грибоедова "Горе от ума" вернут в программу?
- С моей точки зрения у нас, азербайджанской стороны, не должно быть никаких претензий к А.С.Грибоедову, который всего лишь добросовестно исполнял свои служебные обязанности российского дипломата в столь непростой период, и который, кстати (судя по его личным записям), весьма критически относился к затее российского правительства - переселению армян на азербайджанские земли, к непосредственным исполнителям указа - полковнику Лазареву и князю Аргутинскому. Грибоедов сам стал жертвой заговора, в котором приняли участие те же армяне - вельможи и приближенные иранского шаха: Манучар хан, Якуб Маркарян, личный казначей шаха и др. Чтобы это понять, надо просто взять и прочитать его публицистику. Мне импонирует, что в этом направлении наши взгляды с господином Ивановым совпадают.
Однако сложно сказать, повлияет ли наше обоюдное мнение в пользу писателя А.С. Грибоедова на его "реабилитацию" и возвращение в программу школьного обучения.
- Если, судя по вышесказанному, у вас и у Р.Н.Иванова в книгах содержатся неопровержимые доказательства и свидетельства, касающиеся, в частности, переселения армян на азербайджанские земли (конкретные указы, донесения, числа, даты), выходит, данный вопрос - вопрос исторической принадлежности Карабаха - должен быть однозначно закрыт?
- Эта тема сегодня остается актуальной, поэтому о ней не перестанут говорить в СМИ, обществе, научных трудах, кинопроизведениях, литературе. Несмотря на то, что лично мне вопрос кажется закрытым, дискуссии на эту тему не перестают разгораться то тут, то там. Столько лет ждет своего воплощения сценарий, который в некоторых вопросах помог бы расставить все точки над "i" в освещении тех далеких событий в Карабахе, Нахчыване и Эривани. Ведь большинство, в том числе и я, верят не разговорам, а собственным глазам. На мой взгляд, производство специального документального фильма в свете вышеизложенного, с демонстрацией исторических персонажей и документальных материалов было бы очень своевременным и полезным моральным приобретением как для страны в целом, так и для каждого из граждан в отдельности. Думаю, это веление времени.
М.МУРСАЛОВА
Зерклао. -2011. – 28 ноября. – С. 28.