“Баку для меня как инопланетный коpабль”,

- говоpит участник Междунаpодного фестиваля автоpской песни Вигантас КазлаускасБаку для меня как инопланетный коpабльа IX Бакинский Международный фестиваль авторской песни в этом году приехал очень интересный состав гостей фестиваля. Участники из Украины, Беларуси, России, Израиля, Германии, Грузии, Прибалтики и Франции дали свои концерты в Государственном Театре песни имени Рашида Бейбутова. С гостем из Литвы Вигантасом Казлаускасом побеседовал наш корреспондент.- Вигантас, вы впервые в Азербайджане или бывали до этого в наших краях?- В Азербайджане я впервые, и первый раз прибыл в Баку, хотя много слышал и знал об этом красивом и загадочном городе. Мы прилетели ночью. Пока подъезжали к городу, он представился мне инопланетным кораблем. Всюду мелькали огни, ландшафт такой загадочный, необычной архитектуры строения. Особенно усилилось мое впечатление, когда мы подъехали к АЗС. Наш красивый автобус заправлялся, а мне показалось, что все, сидящие в автобусе, и сам город готовятся к взлету. Потом все стало на свои места. Знаете, со мной такое бывает, когда душа моя получает заряд хорошей эмоции, она как бы растворяется в окружающей среде и рождает сказочный мир красоты и гармонии. Так бывает со мной, когда я приезжаю в наш загородный дом близ Вильнюса. Колышутся занавеси под порывами ветерка с моря, а мне представляется, что это паруса, стоит рояль в углу, как капитанский мостик, где-то внизу боцман, наш шкаф в прихожей, собирает команду…(Улыбается) Я же режиссер массовых представлений, и это во мне еще со школьной скамьи.- Давайте все же помедленнее… Как вы узнали о нашем бардовском фестивале и решились приехать?- Хорошо. Я с детства люблю поэзию. В Вильнюсе в прежние годы издавалась газета “Литература и искусство”. Она выходила регулярно по субботам, я же с нетерпением ждал каждый свежий номер и буквально кушал, смакуя, его постранично. В газете печатались современные литовские поэты и прозаики, я собирал номера газет с понравившимися мне стихами. В 15 лет мне подарили гитару, я стал сочинять мелодии к стихам и исполнять их на школьных вечерах. Мы ставили спектакли, где режиссером был я. После школы я подал документы в Институт искусств, ныне это Академия искусств имени М.Чюрлениса. И так как на режиссерский факультет прием был раз в два года, мне не посчастливилось. И я поступил на другой факультет “Общественные науки”, где и получил университетское образование по хореографии. Было такое отделение – “Фольклорные танцы”. Учась там, я познакомился с Аделей Эфендиевой, студенткой факультета живописи и близкой подругой сестры моей будущей жены. Мы много общались вместе, бывали на студенческих вечерах. Аделя мне и рассказала о Клубе авторской песни в Баку, о фестивалях и о Джавиде Имамвердиеверошло довольно много времени, и в 2011 году я выступил на известном Грушинском фестивале авторской песни. Но в конце прошлого года мы, наконец, встретились с Аделей в спортзале. Снова зашел разговор о фестивале в Баку. После тренировки стали звонить в Баку, но неудачно, номер Джавида не отвечал. Через несколько дней мы все же дозвонились. Джавид попросил прислать диски с моими записями. Так я и оказался в числе гостей фестиваля.- У вас есть музыкальное образование? Вы пишете сами стихи?- Да, я учился и успешно окончил музыкальную школу. Стихи я не пишу, но, как уже сказал, к поэзии неравнодушен со школьной скамьи. В своем репертуаре использую стихи известных литовских поэтов и признанных современных авторов. Стихотворение, к которому я пишу музыку, должно полностью отвечать моим чувствам. Раньше, если даже одна строка меня не устраивала, я выбрасывал все стихотворение в корзину. Теперь я стал иначе подходить к творчеству поэтов, я просто прошу их заменить не понравившиеся мне строки стиха. Многие поэты соглашаются, а иные и сами предлагают мне свои стихи.- “Я полечу в далекие миры, в край вечной красоты, солнца и фантазии, в заколдованную страну”, – это строки Миколоюса Чюрлениса. Поэзия, музыка, хореография, режиссура – чем еще увлечете нас?- У Эдуардаса Межелайтиса есть поэма “Человек”, посвященная М.Чюрленису. Моя мама родом из Каунаса, из города, где открыт музей М.Чюрлениса. По профессии она сейчас врач, а в юности занималась в известной театральной студии Каунаса. Она и привила мне любовь к искусству. Я очень люблю слушать оперу, бываю почти на всех премьерных спектаклях и на гастролях заезжих певцов и див в оперном театре города Вильнюс. Я с удовольствием слушаю джаз, люблю французский шансон. Люблю великих эстрадных исполнителей современности. С огромной радостью побывал на гастрольном концерте Муслима Магомаева в нашем городе. Это был великий исполнитель с неподражаемо красивым баритоном, редчайший песенный исполнительейчас я выступал на сцене Театра песни имени Рашида Бейбутова. Голос этого певца также хорошо знаком литовскому слушателю. “Я встретил девушку, полумесяцем бровь…”, – слова этой знаменитой песни Бейбутова еще помнят в Литве, особенно старшее поколение. Знаете, я ведь по профессии врач, анестезиолог-ревматолог. У нас вся семья – врачи. Но школа, Академия искусств, родной город мамы, улица Миколоюса Чюрлениса, на которой я живу, – все это связано с прекрасным именем великого художника, музыканта и мыслителя Литвы.- Как вы успеваете заниматься творчеством?- Днем я работаю, где ежедневно встречаюсь с болью, а вечера отдаю творчеству. Именно на стажировке во Франции, в городе Лилль, я в первый раз заговорил на французском языке. Обиходный французский мне дался легко, сказалась мамина любовь к французской эстраде, я часто ее слышал дома. 2011 год явился переломным для моего творчества вообще. Услышав бардовское исполнение Лорана Сико, я захотел сделать совместную программу концерта с ним. Мне очень понравилась музыка Лорана. Я пригласил его в Литву, где мы начали готовить программу под названием Je t’aime. Я предложил разным авторам перевести пять моих песен на французский язык. Каждый автор сделал перевод по-своему, и тогда Лоран Сико уехал в свой родной Лион, нашел там литовцев, давно проживающих во Франции, ему объяснили текст, и он сам перевел песни на правильный французский язык. Записанную программу показали по литовскому телевидению, и мы сразу стали знаменитыми. Так я стал исполнять песни и на французском языке. Затем в тот же год я попал на Грушинский фестиваль авторской песни после встречи с известной бардовской исполнительницей Галиной Хомчик. Мне перевели несколько песен на русский язык, и с этой программой я уехал на фестиваль. Там меня заметили, пригласили на следующий фестиваль. Но на День Литвы, 4 июля 2012 года, я со своей группой был в турне по городам Северной Америки, это были Чикаго, Квебек, Торонто, Оттава, и приехать не смог.- Сколькими языками вы владеете?- Сейчас посчитаем. Значит, первый – это родной литовский язык, затем – польский язык, на котором в Литве многие говорят. Так как в прошлое время многие передачи по радио и телевидению слушали и смотрели по польским каналам, тогда это было интереснее, чем на местных каналах, к тому же западная музыка была привлекательнее. Французский – это три! Моя мама хотела, чтобы я знал русский язык, и этот язык сохранился в нашей семье. И пятый язык, которым я владею, – английский, с этим языком я путешествую по миру. Я знаю еще несколько языков, но они на начальном этапе, поэтому называть не стоит.- Хорошо. Вы сказали, что путешествуете по миру?- Да, я побывал во многих странах и повсюду старался изучать обычаи, традиции, ритуальные обряды, костюмы, фольклор и традиционные ремесла народов, проживающих там. У меня был поучительный случай в Киото. Я сделал незначительную покупку и просто положил кошелек на место, не припрятав его надежно. Конечно, его у меня увели. Я так расстроился, но не из-за денег, хотя сумма была довольно приличной, а потому, что срывался мой план ознакомления со страной. Конечно, все разрешилось удачно, но я был наказан за беспечность тем, что полностью не реализовал планы. Пришлось еще раз побывать в Эквадоре. Помните, эту шутку про Джо Дассена на концерте? Я действительно побывал в Мозамбике. И там слушатели подумали, что исполняемая со сцены его знаменитая песня “Без тебя” написана мной. В поездках много курьезов случается, много казусов, обо всем и не расскажешь.- Вы сказали вначале, что со школы увлекаетесь режиссурой, каковы успехи на этом поприще?- Уже несколько лет я являюсь режиссером массовых мероприятий и празднеств. По более 50 моим сценариям поставлены и осуществлены мероприятия к дню города, национальным праздникам, юбилейным торжествам и другим разным случаям. Я даже отмечен главным призом правительства. Я с детства мечтал стать режиссером, очень был увлечен этим в школе, но жизнь, внеся свои коррективы, все же не отняла у меня эту мечту. Я смог реализовать себя и как режиссер.- Давайте вернемся к авторской песне. Вы себя считаете бардом или исполнителем песен?- Я считаю себя все-таки исполнителем, для меня это действие, подобное моноспектаклю. Слова, музыка, интонация песни, ее звучание – все работает на создаваемый образ. На сегодняшний день я выпустил три диска. Первый, названный мною “Письма издалека”, считаю пробным, а потому и не вполне удачным. Второй диск “Дитя города” имел успех у слушателя Литвы. Несколько песен с диска я исполнил и на бакинском фестивале. Идея диска заключена в том, что мы, рожденные в городах, видим траву, только проросшую сквозь асфальт, солнце – сквозь кроны деревьев, а луну – через пыль. Эта песня написана на стихи современной литовской поэтессы Сандры Авижените. Диск мы записали с Томасом Варнагирисом, гитаристом, который считается самым лучшим в Литве. На диске 14 песен на стихи литовских авторов. Он получился натуральным, никакой синтетики, без дополнительных эффектов. Третий диск я выпустил в прошлом году к Рождеству, на нем всего 5 песен, посвященных самому любимому нашему торжеству.- Вигантас, следующий год у нашего Клуба авторской песни – юбилейный, клубу исполнится 40 лет, и фестиваль будет десятым. Вы планируете вернуться в Баку?- С удовольствием, если Джавид Имамвердиев меня пригласит. Ваш город оставил неизгладимый след в моей памяти. Баку похож на многие города мира, но он сохраняет свой неповторимый колорит, некую инопланетность.

  Нелли АТЕШГЯХ.

Зеркало.- 2013.- 27 июля.- С.24.