Жизнь во всей ее полноте

  Такова формула успеха по Франгиз Ализаде

5 сентября 2012 года мировая общественность отметила 100-летие патриарха американского музыкального авангарда Джона Кейджа. Юбилейные торжества, посвященные этой знаменательной дате, прошли под знаком Cage-100 и длились более года, являя собой своеобразное музыкальное приношение композитору, ставшему легендой XX века. Именно масштаб дарования Кейджа явился импульсом, подсказавшим идею создания коллективного произведения-посвящения, в написании которого приняли участие 100 композиторов (символическая цифра): 50 американских и 50 немецких. Напомним читателям, что в числе участников этого знакового события была и наша знаменитая соотечественница – народная артистка, обладатель звания “Артист ЮНЕСКО во имя мира”, председатель Союза композиторов Азербайджана, профессор Франгиз Ализаде.

Сегодня мы вспоминаем об этом событии не случайно, так как в январе текущего года в Германии состоялось исполнение этого уникального сочинения – мегамузыки, созданной знаменитыми современными композиторами. Мы обратились к Франгиз ханум с просьбой совершить экскурс в события недавнего прошлого, так как информация, размещенная в средствах массовой информации, не дает представления о том, как же все-таки происходил процесс создания произведения ста авторов, и что представляет собой сочинение, услышать которое нам, видимо, в ближайшее время не удастся.

- “Джон Кейдж – уникальная личность. Его имя отождествляется с понятием “новаторство”, – констатирует Ф.Ализаде. – Подготовленное фортепиано, метод случайных действий, графическая нотация – вот уже не одно десятилетие все эти и многие другие приемы, созданные гением композитора, широко применяются в композиторском творчестве. В 60-е годы ХХ века находки Кейджа воспринимались как взрыв идей, как взгляд в будущее. Естественно, так думали далеко не все: новое обычно трудно пробивает себе дорогу в жизни.

Благодаря приглашению немецкой стороны мне посчастливилось быть в числе пятидесяти избранных немецких композиторов, участвовавших в создании коллективного произведения памяти Джона Кейджа.

- Процесс создания столь необычного сочинения требовал, видимо, особых условий?

- Организаторами проекта были основательно продуманы и разработаны все технические нюансы, предоставляющие композиторам-участникам самые широкие возможности для успешной реализации поставленной задачи.

Право первым оставить свой музыкальный автограф и во многом задать тон дальнейшему развертыванию сочинения было предоставлено знаменитому немецкому композитору Дитеру Шнебелю (14 марта ему исполняется 84 года, и он всегда полон творческих идей!). Написанный им начальный отрезок музыкального сочинения отражает, вероятнее всего, идею “вслушивания” в окружающий мир. Динамика тихая, музыкальная ткань моментами “отсвечивается” бликами “вспышек” коротких соло. Не хочу раскрывать всех секретов процесса, так как, надеюсь, любители музыкального искусства и профессиональные музыканты будут иметь все же возможность ближе познакомиться с этим необычным сочинением.

Главное, что участники этого уникального проекта не были поставлены в узкие рамки, ограничивающие особенности индивидуального стиля, понимания и реакции на происходящий творческий процесс. Каждый из нас имел возможность прослушать то, что написали до него другие композиторы. Такое прослушивание создавало эффект “цепной реакции”: давало возможность уловить общую линию музыкальной мысли, вникнуть в образный строй, технику написания и адекватно реагировать на уже созданную часть музыки.

Например, один из композиторов поставил (на первом “круге” подключения в процесс) большую фермату над паузой. Такое решение тоже вполне оправдано и, может быть, в некотором смысле, трактовано как “реверанс” в сторону взгляда самого Кейджа на проблему взаимодействия шума и тишины, в чем явно ощущается влияние дзен-буддизма.

Кстати, в 1979 году в Баку мной впервые было “исполнено” сочинение Кейджа “4’33″. В указанный в названии промежуток времени не звучит ни одна нота. Объяснение такому приему дает сам композитор: “Тишина безгранична в своем многообразии, она богаче любой самой изощренной мелодии”.

- В чем заключается особенность вклада композитора Франгиз Ализаде в это уникальное музыкальное полотно?

- Я дважды подключалась к общему ходу создания сочинения. В какой-то момент меня осенило: Кейдж – музыкальное имя, так как в записи латинскими буквами (CAGE) оно может быть с легкостью “переложено” на музыкальные звуки: C – “до”, A – “ля”, G – “соль”, E – “ми” (в приведенном ряду названия звуков соотносятся друг с другом по буквенной и слоговой системе). Тема-анаграмма звучит у трубы, которая на пике “волны” “скандирует” фамилию композитора. Эта идея, судя по реакции, была высоко оценена и одобрена моими коллегами.

В прошлом месяце в Германии состоялась премьера этого грандиозного сочинения. По приглашению организаторов Кейджевского фестиваля я присутствовала на этом событии. Концерты прошли: 23 января – в Лейпциге (именно здесь родилась идея фестиваля), 25-го – в Веймаре и 27-го – в Берлине. Услышанное утвердило меня во мнении, что в столь необычным способом созданном сочинении много, очень много того, что заслуживает пристального внимания. Но это тема отдельного специального разговора. Скажу вкратце, музыка длится около часу, создает впечатление какого-то глобального, всеохватывающего явления.

Сейчас сочинением заинтересовался Пьер Булез, выразивший желание исполнить его во Франции.

- Запланировано ли издание партитуры сочинения?

- Думаю, произведение обязательно будет издано. А пока каждому участнику проекта была вручена довольно объемная именная папка с копиями рукописных листов (на перфобумаге, не поддающейся копированию). На каждом листе набраны по пять тактов музыки композиторов-участников. (Франгиз ханум любезно продемонстрировала нелегкую, мягко сказать, папку, и мне выпала удачная возможность увидеть нотные автографы знаменитых композиторов Германии, Америки, и среди них – единственного композитора из Азербайджана – Р.А.) Этот комплект рукописей был представлен и на выставке в Лейпциге, проведенной в рамках проекта Cage-100 и вызвавшей большой интерес.

- “Прогулка” по Интернету дала возможность познакомиться с некоторыми фактами, связанными с событиями последних лет вашей творческой биографии. Так, всемирно известное издательство Sikorsky активно рекомендует исполнителям камерной музыки целый ряд ваших произведений, уже вошедших в репертуар ведущих камерных ансамблей. В немецкой газете Der Tages spiegel отмечаются новаторские черты вашего творчества: “…Концерт был полон новых идей и изобретений”. Зв последнее время издано немало записей ваших произведений. И это далеко не все.

- Спасибо, но проследить всю информацию, появляющуюся в социальной сети, просто невозможно, да, собственно, и времени на это нет. Меня беспокоит другое. Сегодня, в век скоростного Интернета, открывающего доступ к самой широкой информации, сложно отследить судьбу сочинений, которые входят в репертуар знаменитых солистов и ансамблей, чьи выступления расписаны на несколько лет вперед. Об этом много говорят и пишут, так же, как и о совершенно бессовестных плагиаторах, нашедших себе “кормушку” все в той же социальной сети. Думаю, со мной согласятся многие. Я имела возможность убедиться в том, что и мои произведения неоднократно становились “жертвами” подобной “агрессии”. Кстати, узнаю я об этом чаще всего от третьих лиц: исполнителей, завсегдатаев YouTube. Бороться с непорядочностью, антипрофессионализмом очень сложно, может быть, и невозможно.

- Франгиз ханум, вы носитель почетного звания “Артист ЮНЕСКО во имя мира”. Какие обязанности предполагает этот почетный титул?

- Как известно, звание “Артист ЮНЕСКО во имя мира” присуждается людям творческих профессий за вклад в дело укрепления культурных и творческих связей между народами и государствами, а также за их благотворительную деятельность.

Творческий человек не может и не должен отгораживаться от окружающей его жизни. Мы живем в этом мире, а это значит, что каждый из нас – его часть, его составляющая. Да, есть расстояния, границы, есть языковый барьер, но вместе с этими делениями существует, к счастью, понятие “искусство без границ”. Мне близка именно такая концепция.

К примеру, работая над кантатой Qottes ist der Orient, в основе которой поэзия Гете (“Западно-восточный диван”) и Низами, мне открылась истинность их философий. Если не возражаете, процитирую два коротких фрагмента. “Богу принадлежит Восток, Богу принадлежит и Запад” – эта особенно любимая Вольфгангом Гете цитата из Корана во многом определила направленность мысли упомянутого сочинения. “…Главное, что мы пришли на этот свет, чтобы жить вместе…”, – говорит немецкий поэт. А вот что пишет Низами: “Сколько бы звезд ни было на небе, одно лишь солнце освещает нам путь”.

Вы чувствуете, как перекликаются эти мысли? Каким образом происходят такие пересечения, ведь этих мыслителей разделяют прежде всего века? Объяснение простое: и Низами, и Гете – не только великие мастера в искусстве, но и столь же великие гуманисты, которые не могут быть равнодушными к общечеловеческим проблемам.

Но как передать глубину столь сильных идей и чувств в музыке? А здесь уже срабатывают профессиональное мастерство, индивидуальность прочтения и восприятия поэтического слова. В Qottes ist der Orient текст (независимо от состава исполнителей) звучит на языке его авторов: немецком и азербайджанском. Такое решение, безусловно, имеет символический характер.

В связи с исполнениями моих сочинений я часто бываю за рубежом. Во время таких поездок стараюсь выкроить время для мастер-классов, обязательно участвую в благотворительных концертах, являюсь активным участником американского проекта Sing for Hope, в котором задействованы дети с физическими недостатками.

Но совсем не обязательно иметь статус “Артист мира”, чтобы оказывать людям внимание и поддержку. Здесь главное – внутренние порывы.

- Медали “За пропаганду наследия тюркского мира и укрепление сотрудничества тюркоязычных стран”, Кембриджского биографического центра, в списки которого имя Франгиз Ализаде внесено в число “выдающихся интеллектуалов XXI столетия”, юбилейная медаль к 20-летию Turksoy – думаю, этот вызывающий уважение ряд, является существенным отражением вашей деятельности как “Артиста ЮНЕСКО во имя мира”.

- Спасибо. Хочу поделиться доброй новостью: грандиозный проект по созданию Энциклопедии мугама, проводимый под патронатом Мехрибан ханум Алиевой, успешно завершен. Мне как главному редактору этого объемного труда приятно констатировать: изданная в этот раз на русском языке и дополненная интересными фактами, фотографиями новая энциклопедия (автор-составитель доктор философии по музыковедению Сурайя Агаева) расширила свое информационное содержание и благодаря русскому языку будет доступна более широкому кругу читателей. Не менее интересно было работать (в качестве главного редактора) и над важным проектом Uzeyir Dunyas?. Издание заново отредактировано и впервые выходит не на кириллице, а на латинской графике.

- Союз композиторов Азербайджана в этом году отмечает свое 80-летие. Разработана ли программа юбилейных мероприятий?

- Казалось бы, только недавно наша творческая организация праздновала свое 75-летие, отметив эту дату масштабным фестивалем, в рамках которого прошли разнообразные по жанрам концерты и музыкальные спектакли, а также была проведена научно-практическая конференция. В целом получился большой праздник музыки.

Безусловно, такую “планку” опускать нельзя. Юбилейные торжества по случаю 80-летия Союза композиторов намечены на осень. Уже разработан довольно обширный план мероприятий. Но главное – мы ждем от наших композиторов и музыковедов новых сочинений, интересных изданий.

Пропаганда лучших образцов национального композиторского искусства, развитие научной мысли, поддержка талантливой творческой молодежи – проблемы, всегда находящиеся в центре внимания Союза композиторов. В этом году наша организация отмечает еще и пятилетний юбилей международного музыкального фестиваля “Шелковый путь”, проводимого по традиции в летний период (конец июня) в городе Шеки. Опыт предыдущих лет показывает: наш фестиваль любим и востребован в этом древнем азербайджанском городе, что подтверждается притоком на фестивальные мероприятия большого количества народа. Люди с огромным желанием (это видно невооруженным глазом) приходят на концерты и с восторгом внимают искусству высоких профессионалов-музыкантов.

По нашим разработкам планируется приток на фестиваль новых солистов, коллективов. Всех секретов раскрывать не буду. Уверенно могу сказать, что есть необыкновенные задумки. Шекинский фестиваль – это пленэрный фестиваль, который проводится на исторических площадях, на фоне архитектурных памятников. Успех фестиваля во многом обусловлен его серьезной подготовкой, координированными действиями Союза композиторов, Шекинской исполнительной власти и активной поддержкой Министерства культуры и туризма.

Иногда меня спрашивают: не отвлекают ли все эти многочисленные проекты от основной специальности – создания новых музыкальных произведений? Может быть, и так. Но я привыкла воспринимать жизнь во всей ее полноте. С экранов телевизора идет такой поток негативной информации! А вот мне близка концепция не конца света, а созидания, предполагающего уход от всякого негатива, на который просто не остается времени.

 

  Рая АББАСОВА

Зеркало.- 2014.- 1 марта.- С.- 14