КТО ПОЛОЖИТ КОНЕЦ ПЛАГИАТУ?
Азербайджанскую песню исполнила
ливанская певица, но на армянском языке
Творческая интеллигенция нашей страны,
отечественные средства массовой информации уже не раз говорили о неоднократных
случаях плагиата азербайджанских песен и мелодий со стороны некоторых наших
соседей. Однако, несмотря на многочисленные попытки пресечь дальнейшие попытки
воровства и положить-таки конец "творческой несправедливости",
плагиат продолжает повторяться, причем границы его все расширяются и
расширяются.
Если раньше азербайджанские песни
пели армянские исполнители, и примеров присвоения азербайджанских композиций
множество, то теперь нашу песню на армянском языке поет одна из самых ярких
звезд Ближнего Востока Нэнси Аджрам, пишет сайт
1News. Ну, а раз ливанская звезда поет азербайджанскую песню не в оригинале, а
на армянском языке, то и тут не обошлось без армянских проделок.
Ливанская
поп-дива Нэнси Аджрам популярна не только в арабском
мире, но и у нас в Азербайджане. Ее лирические песни на арабском языке и яркие
видеоклипы мы можем слышать и наблюдать на наших радиоволнах и телеканалах, а
хит "Enta eih"
долгое время был одним из лидеров всевозможных азербайджанских хит-парадов.
Ливанская звезда перепела на армянском азербайджанскую песню "Sеn Musviqin
yaninda, qalginin seni qurban". Эту композицию
ранее исполняли Зейнаб Ханларова,
Назпери Досталиева, Ниямеддин Мусаев, Назакет Теймурова и другие артисты.
Песня настолько любима в
Азербайджане, что многие уверены, что она народная. Но это не так, песня,
ставшая народным хитом, написана на слова Микаила Мушвига композитором Алекпером
Тагиевым. Сын Алекпера Тагиева в настоящее время
находится за границей, его комментарии по данному вопросу получить не удалось.
А вот как прокомментировала
сложившуюся ситуацию народная артистка Бриллиант Дадашева:
"Это знаменитейшая азербайджанская песня Алекпера
Тагиева на слова великого поэта Микаила Мушвига. Первая исполнительница этой песни легендарная Зейнаб Ханларова. В Турции в
течение долгого времени эта композиция шла как анонимная. Будучи в Турции, я
всегда подчеркивала авторство всех наших песен, которые представлялись там как
анонимные. Слава Богу, сейчас наших композиторов в Турции знают. То, что весь
мир поет наши песни, огромный плюс для нашей культуры, для нашей музыки, и это
очень радует. Но, к сожалению, при этом не соблюдаются наши авторские права, уж
я-то это знаю не понаслышке. Я боролась за "Вокализ", но безуспешно.
Как мне разъяснили в нашем Обществе защиты авторских прав, Армения не входит в
Международный комитет по защите авторских прав и обвинять их посредством исков
просто невозможно. Я же задалась вопросом: если они не входят в такой нужный и
важный международный комитет, то как же они участвуют
в международных конкурсах и всевозможных мировых мероприятиях, где нередко
исполняют наши песни? Я считаю, что в любом случае нам не надо сдаваться, а продолжать
борьбу. И если сегодня в этой проблеме мы бессильны, то в любом случае пускать
все это на самотек нельзя. Мы привыкли бороться сами с собой, а нам надо
бороться с другими!"
Что ж, наша страна по сей день не может решить проблему плагиата, то ли мы слишком слабо боремся, то ли те, кто ворует, знают все лазейки, благодаря которым становится возможным то, что имеет место быть. Как бы то ни было, ясно одно - уже давно пробил час сказать решительное "нет" плагиату азербайджанской культуры!
Алиева С.
Зеркало. -2009. – 23 июня. – С.8.