AZӘRBAYCAN ӘDӘBİYYATI
I
Rus tәbәәliyindә olan
azәrbaycanlılar Zaqafqaziyanın Cәnub-şәrq
tәrәfindә yerlәşmişlәr vә
Bakı, Yelizavetpol, Tiflis vә Yerevan quberniyalarında,
habelә az bir miqdarda Şimali Qafqazın bәzi
yerlәrindә yaşayırlar. İran
tәbәәliyindә olan azәrbaycanlılar isә
Azәrbaycan canişinliyinin geniş
vilayәtlәrindә sakindirlәr ki, İran
vәliәhdinin iqamәtgahı sayılan, әhalisi
çox varlı ticarәt şәhәri Tәbriz
oranın mәrkәzi hesab olunur. Köçәri
hәyat keçirәn kürdlәr istisna olunmaqla,
Makı xanlığının әhalisi dә
azәrbaycanlılara aid edilir. Onların hamısı,
cüzi tәlәffüz fәrqlәri ilә türk
dilinin Azәrbaycan lәhcәsindә
danışırlar. Bu dil öz sadәliyi vә
asanlığı sayәsindә hamı
tәrәfindәn asanlıqla öyrәnilir vә
bütün müsәlman Şәrqindә әn
gözәl vә әn çox işlәnәn bir
dildir. İraqi-әcәmin sakinlәri, Farsistanın, Türküstanın
әhalisi, ermәnilәr, yunanlar, aysorlar, kürdlәr
vә başqaları da bu dildә danışırlar.
Mәdәni sәviyyәcә
nisbәtәn aşağı olub, tez-tez
müstәqilliyini itirәn azәrbaycanlıların
keçmişdә nә öz yazısı, nә dә
әdәbiyyatı olmuşdur. İslamiyyәti qәbul
etdikdәn sonra onlar әrәblәrin
әlifbasını götürmüş, bir qәdәr
sonra isә, İranın tәsiri sayәsindә,
vaxtı ilә mәşhur olan "әrәb-fars
әdәbiyyatı" ilә tanış olmuşlar. Bu
tanışlıq әvvәlcә çox sәthi
olmuşdur: nә Mollayi-Ruminin vә Şeyx Әttarın
fәlsәfәlәri, nә farsın müdrik Şeyx
Sәdisinin rasionalizm ruhunda yazılmış
nәsihәtamiz hekayәlәri, nә Xacә Hafizin
gül vә bülbülü tәrәnnüm edәn
parlaq lirikası hәlә yüksәk mәnәvi
inkişaf pillәsinә qalxmamış
azәrbaycanlıların anlayışında öz aydın
şәrhini, yaxud tәnqidi qiymәtini ala bilmirdi. Lakin
sonralar, Zaqafqaziyada yaşayan azәrbaycanlılar Qafqazın
digәr xalqları ilә birlikdә İran
hökumәtinin möhkәm idarәsi altına
düşdüklәri zaman, İranın nәinki
tәkcә adәtlәrini, әnәnәlәrini,
İran mәişәtinin müxtәlif
tәrәflәrini götürdülәr, hәtta hiss
olunmadan hakim xalqın özü ilә mәnәn
yaxınlaşıb qohumlaşmağa başladılar, bu
xalqın dinini, dilini vә әdәbiyyatını da mәnimsәdilәr.
Fars dilindәn Azәrbaycan lәhcәsinә
hәddindәn çox fars sözlәri vә
ifadәlәri keçmiş vә bu sözlәr
Azәrbaycan dili ilә o qәdәr yaxından
birlәşib qohum olmuşdur ki, hal-hazırda onları
öz xüsusi söz vә ifadәlәrimizlә
әvәz etmәk çәtindir vә
azәrbaycanlıların çoxu, hәtta yaxşı
savadlıları belә, hәmin söz vә
ifadәlәrin fars mәnşәli olduğuna
şübhә edirlәr. Bu işә fars
mәktәblәrinin xeyli tәsiri olmuşdur. Bizim
ölkәyә fars tәsiri yol açdıqdan sonra
savadlı farslar şәhәrlәrdә vә
böyük kәndlәrdә mәktәblәr açmağa
başladılar, bu mәktәblәrdә fars
mirzәlәri dәrs dediklәrinә görә,
aydındır ki, hәmin mәktәblәrdә
dәrsin özü dә ancaq fars dilindә
aparılırdı. Hәr yerdә yalnız fars
kitabları oxunurdu, mәktublar vә müxtәlif
kargüzarlıq kağızları fars dilindә
yazılırdı vә indi dә (Zaqafqaziyanın bir
sıra şәhәrlәrindә, mәsәlәn,
Naxçıvanda, Yerevanda, Bakıda) fars dilindә
yazılır. Azәrbaycan şairlәri,
yazıçıları, tarixçilәri öz
әsәrlәrini fars dilindә yazırdılar. Öz
gözәl vә yüksәk sevgi hisslәri ilә
aşılanmış poemalarını fars dilindә yazmış
olan mәşhur Nizami Yelizavetpol azәrbaycanlılarından
olmuşdur.
Lakin zәngin fars әdәbiyyatı XVII
әsrdәn, yәni Sәfәvi xanәdanından sonra
tamamilә başqa bir istiqamәt aldı. Gözәl,
hikmәtamiz şerlәrin, poemaların, mәnzum
romanların vә povestlәrin әvәzindә seksual
motivlәr, hәmçinin insanın qәlbini mәyus
edәn kәdәrli hisslәr tәsvir olunmağa
başlayır. Lirik ünsür arxa plana keçir, onun
әvәzindә isә mәdhiyyәçilik ön
plana keçir. Yalnız öz xeyirlәrini güdәn
yazıçılar vә şairlәr şәxsi
mәnafe vә qazanc mәqsәdi ilә
şahәnşahlara vә digәr yüksәk
vәzifәli saray adamlarına mübaliğәli
mәdhiyyәlәr hәsr edirdilәr. Bu
keyfiyyәtlәr sarayda yaşayan şairlәrdә
özünü göstәrirdi; digәrlәri, saraydan
vә yüksәk vәzifәli şәxslәrin
diqqәtindәn uzaqda olan şairlәr isә öz
әsәrlәrinә yeni bir ünsür olaraq erotizmi
daxil edirdilәr. Onların әsәrlәrindә
әn çox mәhәbbәtdәn
danışılır, onlar öz xәyallarında tәsәvvür
etdiklәri gözәlin lәyaqәtini
özlәrinә mәxsus bir şәkildә
tәsvir edirdilәr. Öz әsәrlәrindә onlar
gah ilan kimi qıvrılan qara saçları, gah hilal
qaşları, gah od kimi parlayan qara gözlәri, gah yaqut
dodaqları, gah sәdәf dişlәri vә sairәni
tәrәnnüm edirdilәr. Onların әsәrlәrindә
tәrәnnüm edilәn gözәl, tәbiәtin
canlı bir mәxluqudur: bu gözәlin qamәti sәrv
vә ya şimşad ağacına, yerişi maralın
yerişinә, üzü aya, gül bağçasına,
qızıl vә cavahirat xәzinәsinә, yeni
açılan sabaha, saçları isә --
qaralığına görә -- gecәyә,
uzunluğuna vә qıvrımlığına görә
isә qızıl vә cavahirat xәzinәsinin
üstündә yatıb qıvrılan vә bu xәzinәyә
yaxın durmağa cәsarәt edәcәk hәr bir
kәsi çalmağa hazır olan qorxulu, zәhәrli
ilanlara bәnzәdilirdi[1].
[1] Şәrq rәvayәtlәrinә
görә, bütün xәzinәlәr ilanlar
tәrәfindәn mühafizә edilir.
Fars әdәbiyyatının bu seksualist
istiqamәti Azәrbaycan şairlәrinin
zövqünә daha çox uyğun gәlmişdi ki,
onlardan Qarabağ xanlığındakı Molla Pәnah, Qazax
mahalındakı Molla Vәli, Şәki
xanlığındakı Molla Zakir, Nuxalı vә İran
Azәrbaycanındakı Raci öz zәmanәlәrinin
әn yaxşı erotik şairlәri hesab olunurdu.
Onların әsәrlәrini indi dә oxuyan vә
tәqlid edәnlәr çoxdur.
Arxeoqrafiya komissiyasının
maarifpәrvәr üzvlәrindәn Adolf Petroviç
Berjenin 1867-ci ildә Leypsiqdә nәşr etdiyi
"Mәcmuәyi-әşari-şüәrayi-Azәrbaycan"
adlı kitabda, şübhәsiz, böyük şair olan
Molla Pәnah Vaqifin şerlәri birinci yerdә çap
olunmuşdur. "Mәcmuәyi-Vaqif vә
müasirini-digәr"[2] adlanan digәr
mәcmuәdә isә öz fikri, zәkası,
Şәrqә mәnsub alimliyi vә
yaradıcılıq istedadı etibarilә çox
görkәmli olan bu adamın qısa
tәrcümeyi-halı da verilmişdir.
[2] Mirzә Yusif Qarabaği bu mәcmuәni öz
şerlәri ilә Azәrbaycan әdәbiyyatında
mәşhur olan Mirzәcanbәy Mәdәdovun (ermәnidir)
xahişi ilә tәrtib etmişdir.
Vaqifin әsil adı Molla Pәnahdır, Vaqif
isә onun tәxәllüsüdür ki, mәnası --
bilikli, hәr şey haqqında mәlumatı olan
demәkdir. Doğrudan da, mübaliğәsiz demәk olar
ki, Molla Pәnah çox bilikli idi vә öz zәmanәsinin
әn alim adamı hesab olunurdu. Elә buna görә
dә sonralar onun haqqında belә bir
zәrbi-mәsәl dә yaranmışdır ki,
"hәr oxuyan Molla Pәnah olmaz". Mirzә Yusifin
tәrtib etdiyi tәrcümeyi-halda Molla Pәnahın anadan
olduğu il göstәrilmir; orada deyilir ki, 1766-cı
ildә әlverişli olmayan şәrait vә siyasi
qarışıqlıq nәticәsindә Qaracalar, Cinli,
Dәmirçi-Hәsәnli, Qızılhacılı,
Sәfikürdlü, Boyәhmәdli, Kәngәrli kimi
bir sıra köçәri obalar Gürcüstan vә
qonşu xanlıqlardan köçüb Qarabağ torpağına,
Pәnah xanın yanına gәlmişdilәr. Hәmin
el-obanın qalıqları indi dә Qazax qәzasında
yaşayır; bu köçәrilәrlә
bәrabәr Vaqifin vәtәni olan Hәsәnsu
kәndindәn dә bir neçә ailә Qarabağa
getmişdir. Hәsәnsu kәndi Ağstafanın
yaxınlığındadır[3].
[3] Bәzi mәlumata görә, Molla
Pәnahın vәtәni Qazax qәzasında olan
böyük kәnd -- Salahlıdır.
Qarabağa köçәn ailәlәrin
arasında Molla Pәnah da var idi. Qarabağa
gәlәndәn sonra o, alim bir molla olduğuna
görә, kәnddә yaşamaq istәmәmiş
vә Şuşa şәhәrindә xanın
iqamәtgahında özünә sәadәt axtarmaq
fikrinә düşmüşdür. Vaqif Şuşa
şәhәrindә indi Saatlı mәhәllәsi
adlanan yerdә ilk Azәrbaycan mәktәbi
açmış vә orada uşaqların tәlim vә
tәrbiyәsi ilә sәylә mәşğul
olmağa başlamışdır. Nağıl edirlәr ki,
bir dәfә Molla Pәnah İbrahim xanın yaxın
adamlarından biri ilә söhbәt edәrkәn
xanın çox axmaq bir sәrәncam verdiyini eşidib
ürәyindә demişdir ki, mütlәq xanın
başının ağası olacaqdır. Lakin ilk zamanlar Vaqif
çox yoxsul yaşamış, çox şeydәn korluq
çәkmiş, mәhrumiyyәtlәrә
dözmüşdür ki, o özü şerlәrindәn
birindә bu barәdә mәzәli bir tәrzdә
belә yazmışdır:
Bayram oldu, heç bilmirәm neylәyim,
Bizim evdә dolu çuval da yoxdur.
Düyüylә yağ hamı çoxdan
tükәnmiş,
Әt heç әlә düşmәz,
motal da yoxdur.
Allaha bizmişik naşükür
bәndә,
Bir söz desәm, dәxi qoymazlar
kәndә,
Xalq batıbdır noğla,
şәkәrә, qәndә,
Bizim evdә axta zoğal da yoxdur.
Bizim bu dünyada nә malımız var,
Nә dә evdә sahibcamalımız var.
Vaqif, öyünmә ki, kamalımız var,
Allaha şükür ki, kamal da yoxdur.
Lakin Molla Pәnah mәzәli
şәkildә şikayәt etdiyi ağıl vә
kamalının sayәsindә tezliklә öz
müasirlәrinin gözündә o qәdәr yüksәldi
ki, onun haqqında nadir bir alim vә hazırcavab bir şair
kimi bütün Qarabağda danışmağa
başladılar. Vaqifin şöhrәti haqqındakı
söhbәtlәr İbrahim Xәlil xana gedib
çatdı. İbrahim xan şairin istedadına
şәxsәn inanıb, onu özünә
yaxınlaşdırdı vә 1769-cu ildә
eşikağası vәzifәsinә tәyin etdi. Vaqifin
xana olan tәsiri sürәtlә artır vә
doğrudan da onun öz hökmdarından daha ağıllı
vә uzaqgörәn bir adam olduğu meydana
çıxır; Vaqif çox zaman öz ağıllı
mәslәhәtlәri ilә xanı
fәlakәtlәrdәn qurtarır, böyük bir
xanlığın idarәsi işindә meydana
çıxan çәtinliklәrdә xana kömәk
edirdi. [Şәrqin ağıllı vә hәr şeyi
görәn övladı kimi, Molla Pәnahın xanın
xasiyyәtini vә onun zәif cәhәtlәrini
tezliklә görә bilmәsi dә
әhәmiyyәtli idi; buna görә dә,
şübhәsiz, o, lazım gәlәndә xanı
razı salmaq üçün onun bu cür zәif
cәhәtlәrini nәzәrә alırdı.
Vaqifin xan sarayında nüfuz vә hörmәt
qazanmasına sәbәb olan son sәbәblәrdәn
biri, ehtimal ki, onun sünnilikdәn şiәliyә
keçmәsi idi. Necә ki, aydın mәlumdur,
İbrahim xan öz ağıllı, uzaqgörәn vә
sәdaqәtli vәziri hesab etdiyi Molla Pәnahla qabaqcadan
mәslәhәtlәşmәmiş tәdbir
görmәzdi vә heç bir vacib işә
başlamazdı. Xan müxtәlif hadisәlәrә dair
şerlәr yazan, bu şerlәri ilә
hadisәlәrin gedişinә tәsir edәn Molla
Pәnahın bәdii istedadına da böyük qiymәt
verirdi. Nümunә üçün aşağıdakı
hadisәni göstәrәk: Bir dәfә İbrahim xan
siyasi bir mülahizәyә görә qoşununun
böyük bir dәstәsi ilә Cavanşir mahalı
ovlağına hәrәkәt etdi vә Tәrtәr
çayının Kürә töküldüyü yerin
sağ sahilindә yerlәşdi. Görünür,
Kürün mәnzәrәli sahillәri vә Cavanşirin
zәngin tәbiәti xanın ürәyini cәlb
etmişdi, yaxud xan özünün orada uzun müddәt
qalması ilә itaәtkarlıq
göstәrmәyәn cavanşirlilәri bәrk
cәzalandırmaq istәyirdi; ancaq xan özünün
böyük vә narahat dәstәsi ilә
әhaliyә ciddi maddi ziyanlar vurur vә Cavanşirdә
qalmağı davam etdirmәklә kәnd işlәrinin
tәbii gedişini pozurdu. Әldәn düşmüş
xalq öz narazılığını bildirmәyә
başladı. Onda bәzi hörmәtli şәxslәr
Molla Pәnahdan xahiş etdilәr ki, o, xanda Şuşaya
qayıtmaq hәvәsi oyatsın. Vaqif Cavanşirin
gözәlliklәrini vә Kür qırağının
mәnzәrәlәrini tәriflәyәn iki
yaxşı şer yazdı, ancaq tәәssüflә
göstәrdi ki, bu yerlәr nә qәdәr
gözәl olsa da, buralarda bizim görmәyә adәt
etdiyimiz büllur sinә, uzunsaç, qaragöz
gözәllәr yoxdur. Bu şerlәrin birini şair
belә qurtarır:
Desәlәr ki, Vaqif, nә oldu
sәnә,
Rәngi-ruyin dönüb heyvaya yenә,--
Әli tәr mәmәdәn
üzlәn kimsәnә,
Saralıban necә solmaz bu yerdә.
Zәrif vә orijinal şәkildә
yazılmış şerlәr İbrahim xana elә
güclü tәsir göstәrdi ki, o, dәrhal
geriyә qayıtmaq haqqında әmr verdi.]
Molla Pәnahın hәyatında belә
hadisәlәr çox olmuşdur. Bәzәn o, öz
gözәl şerlәri, yaxud hәr hansı bir
ağıllı vә tutarlı qeydi ilә İbrahim
xanın hәr hansı bir planını tamamilә
dәyişdirmişdir.
İran şahı zülmkar Ağa
Mәhәmmәd xan, İbrahim xanın gürcü
padşahı İrakli ilә birlikdә rusları
kömәyә çağırdıqlarını
öyrәnib, 1795-ci ildә böyük bir ordu ilә
hücuma keçir vә Şuşa qәlәsinin
yanına gәlәrәk şәhәri tәhvil
vermәyi inadla tәlәb edir. Qәlәni iki
tәrәfdәn mühasirәyә alıb, öz
böyük toplarından atdığı daş qumbaralarla
şәhәri atәşә tutan Ağa
Mәhәmmәd şah mәğrur bir halda İbrahim
xana aşağıdakı mәzmunda bir beyt yazdırıb
göndәrir:
Zi mәncәniqe-fәlәk
sәnge-fitnә mibarәd,
To әblәhanә girifti
miyane-şişә qәrar[4].
[4] Tərcüməsi: Fələyin
mancanağından fitnə daşı yağır,
Sən isə
əbləh kimi şişənin içində oturmusan.
Bu beytә Molla Pәnah
tәrәfindәn yazılmış belә bir cavab
göndәrilmişdi:
Gәr nigәhdare-mәn anәst ke,
mәn midanәm,
Şişәra dәr
bәğәle-sәng nigәh midarәd[5].
[5] Tərcüməsi: Əgər məni
qoruyub saxlayan mən tanıdığımdırsa, o,
şişəni daşın içində də qoruyar.
Vaqif Qazax mahalından olduğuna görә
vә orada yaşayanlar indi dә köçәri
hәyat sürdüklәrinә görә,
köçәrilәrin hәyat vә mәişәtini
çox yaxşı bilirdi. Bu cәhәtdәn onun Molla
Vәli Vidadi ilә yazışması böyük etnoqrafik
әhәmiyyәtә malikdir. Vidadiyә
yazdığı mәktublarından birindә Vaqif çox
sadә vә incә şerlәrlә
tәrәkәmә arvadlarının sadә, idilliya
vә sәmimiyyәtlә dolu hәyatını
tәsvir etmişdir. Vidadiyә göndәrdiyi digәr
bir mәktubunda isә o, tәrәkәmә hәyatının
insanı özünә cәlb etmәyәn
tәrәflәrini tәsvir etmişdir.
[Şair yazır:
Bizim hәrәmlәrdir quran oxuyan,
Üstündәn, başından
әnbәr qoxuyan,
Onlar deyil örkәn, çatı toxuyan,
Kimin işin kimә nisbәt
eylәrsәn.
Qapıda uzadar uzun gәbәni,
Sayıq dur, toyuğa yedirmә dәni,
Övrәt döyә-döyә
öldürәr sәni,
Nә belә yatırsan, qәflәt
eylәrsәn.
Xoş halına sәnin, uzun dırnaqlı,
Baldırı çırmaqlı, yalın
ayaqlı,
Yorğanı, yasdığı tozlu,
torpaqlı,
Hәmdәm ilә hәr dәm
söhbәt eylәrsәn.
Günün qulağı ki, oradan batar,
Mitilin bürünüb, çaşdadan yatar,
Evin-zadın tamam özgәyә satar,
Әgәr ki, yanını xәlvәt
eylәrsәn.
Bit öldürәr, gedәr xamır
yoğurar.
Әbәçilik eylәr, uşaq
doğurar.
Söz xәbәr alanda
çır-çır çığırar,
Qulaqların batar, heybәt eylәrsәn.
Axşam-sabah durar әlindә çatı,
Buzov bağlar, gәlәr tumarlar atı,
Palçığa bulanar siri, sifatı,
Eylә zada nә mәhәbbәt
eylәrsәn?
Әllәrin, üzlәrin yuduqları yox,
Yaşlarında doğru dediklәri yox,
Hazır çobandırlar,
düdüklәri yox,
Onlar ilә necә ülfәt
eylәrsәn?
Burnun silә-silә qatığı
çalar,
Axşamadәk eymәsini it yalar,
Altına yıxılcaq
çır-çır çapalar,
Eşqin batar, qәti-şәhvәt
eylәrsәn.
Vaqif bu cür çirkin tәsvir edilmiş
tәrәkәmә qızına qarşı
gözәl vә tәmiz paltar geyinәn, әri ilә
mülayim rәftar edәn vә ev işlәrindәn
sonra boş vaxtında müqәddәs quranı oxuyan
şәhәrli qızını qoyur].
Ümumiyyәtlә, Vaqifin
әsәrlәrindә qadın surәtlәri
mәrkәzi yer tutur, onun şer pәrisi gözәl
qadınların әtrafında fırlanır, onlara, harada
isә, uzaqlarda, buludların arxasındakı göylәrin
dәrinliyindә eşitdiyi incә vә insanı valeh
edәn lәtif şerlәr oxuyur. Vaqif bu gözәlin
mәnәvi keyfiyyәtlәrinә vә
xeyirxahlığına kifayәt qәdәr qәlәm
çalaraq, әn incә vә әn seçmә
bәdii ifadәlәrlә onun gözәlliyini vә
görkәmindәki kamilliyi tәsvir edir, hәm dә
şairin gözәlliyә olan bu aludәçiliyi tam bir
mәftunluq dәrәcәsinә qәdәr
gәlib çatır. O, bir bülbül kimi, minbir
nәğmә oxuyur, öz sevdiyi qadını gah
tәzә vә tәravәtli әtirli
güllәrlә, gah ayla, günәşlә,
göylә müqayisә edir, hәm dә onun bu
müqayisәlәrinin sayı-hesabı yoxdur.
Bәzәn mәftunluq vә
aludәçilik o dәrәcәyә çatır
ki, şair dini tәşbehlәrә keçir, öz
gülünü müqәddәs şәhәrlәrin
adları ilә adlandırır, onlara gah Mәkkә, gah
da Mәdinә adı verir. Onun erotik mәzmunlu
şerlәrindәn birindә deyilir:
Ey Kәbәm, Kәrbәlam,
Mәkkәm, Mәdinәm,
Hәr zaman kuyindә ziyarәtimdir:
Qiblә deyib, qaşlarına baş
әymәk
Gecә-gündüz mәnim ibadәtimdir.
Hәr nә desәm, sәn incimә
sözümdәn,
Sәrxoşunam, yox xәbәrim
özümdәn.
Şol qamәtin yayınanda gözümdәn,
Sanasan ki, hәşrü qiyamәtimdir.
Sәnsәn mәnim ayım, günüm,
hilalım,
Dövlәtim, iqbalım, cahım,
cәlalım,
Gözәl üzün daim fikrü
xәyalım,
Sözün dildә şirin hekayәtimdir.
[Vaqifin istedadına pәrәstiş vә
ehtiram göstәrәn Aşiq Әli Qaracadaği bir
mәktubunda belә yazır:
Bu göhәr sözlәrin, ey alicәnab,
Tamam aşiqlәrin sәminә
gәlmiş.
Fәsahәtdә,
bәlağәtdә sәnin tәk,
İnanma ki, ruyi-zәminә gәlmiş.
Bu әsrdә şairlәrin xanısan,
Müdәrrisә bәrabәrsәn
yәni sәn.
Elmin mәdәnisәn, göhәr
kanısan,
Eşidәnlәr sözün
dәminә gәlmiş.
Vaqif әtrafdakı mühitdәn
üstünlüyünü başa düşәrәk
yazırdı:
Mәkan tutdisә Vaqif, yox әcәb, bu
Şişә dağında,
Mәqamı lәli-gülrәngin
miyani-sәngi-xaradır].
1797-ci ildә Ağa Mәhәmmәd xan
ikinci dәfә böyük ordu ilә Şuşa
şәhәrinә hücum edәrkәn, İbrahim
xan özündәn güclü vә qәzәbli
düşmәnә qarşı davam
gәtirmәyәcәyini hiss edәrәk
Balakәnә qaçmış vә nә
üçünsә öz dostu Molla Pәnahı
Şuşa şәhәrindә qoymuşdu. Ağa
Mәhәmmәd xan şәhәrdә qalmış
әhali tәrәfindәn heç bir müqavimәt
görmәdәn Şuşaya daxil olmuş vә
oradakıların hansının onun hakimiyyәtinә tabe
olmadığından vә ya xәyanәt etdiyindәn
şübhәlәnmişdisә, hamısını
amansızcasına qırmağa başlamışdı. Әn
çox taqsırkar olan adamların hәbsxanaya
salınmasını әmr etmişdi, çünki
onları daha dәhşәtli bir cәza ilә
cәzalandırmaq üçün vasitәlәr
düşünmәk istәyirdi; Molla Pәnah da
qaranlıq hәbsxanadakı adamların arasında idi,
qaraqabaq şahın isә onunla köhnәdәn
haqq-hesabı var idi. Belә nağıl edirlәr ki, Molla
Pәnah şәrq elmlәrini bildiyinә görә,
gәlәcәkdәn xәbәr vermәyi dә
bacarırmış. Şahın nökәrlәri öz
hökmdarlarının hәyatına qәsd edib, onun
taleyini hәll etdiklәri vә bütün
mәhbusların dәhşәtli surәtdә
öldürülәcәklәri günün gecәsi
Molla Pәnah Ağa Mәhәmmәd xanın
ömrünün qalan günlәrini haqq-hesab
etmәklә mәşğul imiş. Bu haqq-hesabla o
müәyyәn edir ki, xanın ömrünün son
günlәridir vә o, günәşin
doğmasını bir daha görmәyәcәkdir. Öz
taleyinә inanan vә tәhlükәdәn
qurtaracağını ümid edәn Vaqif gecә ikәn
hәbsxana gözәtçisindәn
şәhәrdә yeni bir hadisә baş
verib-vermәdiyini soruşur. Gözәtçidәn kafi
bir cavab almadığına görә o, sәhәrә
qәdәr yata bilmir vә dan yeri
sökülәrkәn yenә dә
gözәtçiyә müraciәt edib:
"Şәhәrdә nә yenilik vardır?" --
deyә soruşur. Lakin şәhәrdә baş
vermiş hadisәlәrdәn heç bir xәbәri
olmayan hәbsxana gözәtçisi bu dәfә dә
şairin marağını ödәyәcәk kafi bir
cavab verә bilmir. Lakin tezliklә üfüqdә
günәş görünür, şahın öz
nökәrlәri tәrәfindәn öldürülmәsi
xәbәri bütün şәhәrә yayılaraq
hәbsxanaya da gәlib çatır vә Molla Pәnah
digәr mәhbuslarla birlikdә azad edilir. Bu
münasibәtlә şair öz dostu Vidadiyә
yazmışdır:
Ey Vidadi, gәrdişi-dövrani-gәc
rәftarә bax!
Ruzigarә qıl tamaşa, karә bax,
kirdarә bax!
Әhli-zülmü necә bәrbad
eylәdi bir lәhzәdә,
Hökmi-adil padşahi-qadirü qәhharә
bax!
Sübh söndü şәb ki,
xәlqә qiblә idi bir çıraq,
Gecәki iqbalı gör,
gündüzdәki idbarә bax!
Taci-zәrdәn ta ki, ayrıldı
dimari-pürğürur,
Paymal oldu tәpiklәrdә
sәri-sәrdarә bax!
....İbrәt et Ağa Mәhәmmәd
xandan, ey kәmtәr gәda.
Ta hәyatın var ikәn nә
şahә, nә xunxarә bax!
Baş götür bu әhli-dünyadan ayaq
tutduqca qaç,
Nә qıza, nә oğula, nә dusta,
nә yarә bax!
Vaqifa, göz yum, cahanın baxma xubü
ziştinә,
Yüz çevir ali-әbayә, Әhmәdi-Muxtarә
bax!
Ağa Mәhәmmәd xanın
ölümündәn sonra İbrahim xanın qardaşı
oğlu Mәhәmmәd bәy Mehralıbәy oğlu
dәrindәn nifrәt etdiyi әmisinin Qarabağda
olmamasından istifadә edәrәk xanlığı
öz әlinә keçirdir vә xanlığı
asanlıqla vә sakitliklә idarә edә bilmәk
üçün xanın bütün dostlarını vә
yaxın adamlarını qәtlә yetirmәyi әmr
edir. Bu adamların cәrgәsindә Molla Pәnah da
öz oğlu Әli Ağa ilә birlikdә hәlak
olmuşdur. Bu görkәmli mollanın vә istedadlı
şairin qәbri Şuşa şәhәrinin
cәnub-şәrq tәrәfindәki gözәl
mәnzәrәli bir yerdәdir. Hal-hazırda onun
qәbri çox acınacaqlı bir vәziyyәtdәdir
vә heç kәs onu qaydaya salmağın qeydinә
dә qalmır.
Hәr il Novruz bayramının
әrәfәsindә (martın 9-da), yәni qış
fәsli qurtarandan sonra axır çәrşәnbә
günü Şuşa şәhәrinin әlvan vә tәzә
paltar geymiş arvadları hәmin qәbrin
üstünә gedirlәr; onlar qadınların
lәyaqәtini vә gözәlliyini ilhamla
tәrәnnüm etmiş şairin qәbrinә
sәcdә etmәyә yox, bәlkә onun qәbri
üzәrindә bәzi mövhumi adәtlәrin
icrasını yerinә yetirmәk, yәni çillә
kәsdirmәk vә belәliklә dә, öz
bәdәnlәrindәki ağrıları qovub
sağlamlaşmaq niyyәti ilә oraya gedirlәr.
II
Vaqif Azәrbaycan әdәbiyyatının
banisi hesab olunur. Özünün alim bir adam olmasına
baxmayaraq, o, sadә, xalq üçün anlaşıqlı
bir dildә yazıb yaratmış, fars vә әrәb
sözlәrinin kömәyinә
qaçmamışdır. Onun bütün
әsәrlәri süni olmayan; tәbii bir sadәlik
vә sәmimi hisslәrlә nәfәs alır;
onların çoxu öz sadәliyi vә
bәdiiliyinә görә xalq poeziyasının
nümunәlәri hesab edilir, onun bütün
әsәrlәri öz axıcılığı,
ahәngdarlığı vә qeyri-adi ifadәliliyi
ilә insanı mәftun edir. Bu cәhәtdәn o,
haqlı olaraq, bütün Azәrbaycan şairlәrinin
"xanı" hesab edilә bilәr.
Vaqifin müasiri vә dostu olan Molla Vәli
Vidadi dә qeyri-adi poetik istedada malik olmuşdur; lakin onun
istedadı özünә mәxsus bir şәkildә
tәzahür etmiş vә birtәrәfli
sәciyyә daşımışdır; o, әn çox
kәdәrli mahnılar qoşmuşdur; Vidadinin, demәk
olar ki, bütün әsәrlәri dәrin bir
kәdәr vә ümidsizlik hissi ilә
aşılanmışdır. Hәtta tәbiәtin
gözәl lövhәlәrini tәsvir edәrkәn,
hәyatın müxtәlif tәrәflәrini
göstәrәrkәn dә şair әn çox o
şeylәri qabarıq göstәrir ki, onlarda
әziyyәtli hәyatın faniliyi vә daimi olmadığı
öz ifadәsini tapır.
Azәrbaycan әdәbiyyatının
әsasını qoymuş vә öz yüksәk
bәdii әsәrlәri ilә bu әdәbiyyatı
zәnginlәşdirmiş olan Vaqif vә Vidadidәn sonra
Azәrbaycanın hәr tәrәfindә çoxlu
şairlәr yetişib meydana çıxmışdır.
Bu şairlәr çalışmışlar ki, öz
әsәrlәrindә başlıca olaraq öz
müәllimlәrinә: Qarabağ, Şәki vә
Şamaxı şairlәri -- Vaqifә, Qazax şairlәri
isә Vidadiyә tәqlid etsinlәr. Onların
arasında әn çox mәşhur olanları
aşağıdakılardır: Aşiq Әli, Aciz, Sabit,
Şәqaqi, Rafi, Nişat, Lütfi Şirvani, Sәrşar
vә Arif. Demәk olar ki, Molla Pәnahın
müasirlәri olmuş bu şairlәrin hamısı
Vaqifin parlaq vә şәn ilham pәrisinin
qüvvәtli tәsiri altında olmuşlar. Bu
şairlәrin әsәrlәrindәn
nümunәlәr Mirzә Yusifin tәrtib etdiyi
"Mәcmuәyi-Vaqif vә müasirini-digәr"
adlı mәcmuәyә daxil edilmişdir.
Bu şairlәrdәn bir az sonra Şuşa
qәzasının Çanaxçı kәndindәn olan
ermәni Mirzәcan Mәdәdov vә Cәbrayıl
qәzasının Dzaq mahalından olan şairә Aşiq
Pәri öz lirik şerlәri ilә şöhrәt
qazanırlar. Mirzәcan bir sıra dәyәrli vә
parlaq şerlәrdә özünü göstәrmiş
poetik istedadından әlavә, eyni zamanda, fars
әdәbiyyatının yaxşı bilicilәrindәn
hesab olunurdu; ümumiyyәtlә o, ermәni olmağına
baxmayaraq, öz ruhu vә hisslәri etibarı ilә
әsil müsәlman idi vә onun Aşiq Pәriyә
vә bizә mәlum olmayan dostlarına göndәrdiyi
bәzi mәktubları müsәlman hәyatına
tәbii bir hörmәt hissi ilә
aşılanmışdır.
Öz ağlı vә istedadı ilә
hamını heyrәtlәndirәn gözәl vә
gәnc şairә Aşiq Pәri o zamankı
mәdәni cәmiyyәtin qәlbi hesab olunurdu. Hәr
tәrәfdәn ona şer vә nәsrlә yazılmış,
mәzmunu tәrifdәn ibarәt olan mәktublar
gәlirdi. Şairә isә, öz növbәsindә,
pәrәstişkarlarını hәqiqi dostluq, tәmiz
mәhәbbәt, әdalәt vә insana
hörmәt hisslәri ilә aşılanmış
axıcı şerlәri ilә ruhlandırırdı. Bu
cәhәtdәn onun o zamanın әn mәdәni
adamları hesab olunan Mirzәcanla, Cәfәrqulu xanla,
Mәmmәd bәylә, Mirzә Hәsәnlә
vә Әhmәd bәylә mәktublaşması
xüsusilә maraqlıdır. Aşiq Pәri öz sevimli
dostu vә çox nadir mәnәvi
keyfiyyәtlәrә malik bir insan olan Mirzәcanın
ölümünә olduqca tәsirli bir şer
yazmışdır. Şairә dünyaya müraciәt
edәrәk deyir:
Dünya! Sәnin etibarın yox imiş,
Bir xәbәr ver Mirzәcanı
neylәdin?
Neçә bәylәr ilә,
neçә xan ilә
Göftarı xoş әhli-canı
neylәdin?
O fәlәkdir dügün yeri
dağlıyan,
Әzәl şad elәyib, sonra
ağlıyan,
Sinәsindәn şer, kitab bağlıyan
Sahibi-huş göhәr kanı neylәdin?
Biz hәmin şerin yalnız iki bәndini
burada misal çәkdik. Lakin bu kiçik parçanın
özü dә göstәrir ki, Mirzәcan öz
müasirlәri arasında nә qәdәr
yüksәk qiymәtlәndirilirmiş vә onun xatiri
şairәnin yanında nә qәdәr әziz
imiş.
Aşiq Pәrinin lәyaqәtli
müasirlәri arasında özünün zәngin vә
müxtәlif şerlәri ilә mәşhur olan
Nәbati, yaxud muğanlı Xançoban görkәmli yer
tutur. Nәbatinin şerlәri çox oynaq vә
ahәngdardır. Nәbatinin әsәrlәrinin
çoxunun mәzmunu sadә xalqın, daha çox
köçәri tәrәkәmәnin
hәyatından götürülmüşdür. Lakin
Nәbatinin bir çox elә şerlәri dә
vardır ki, onlarda dini-fәlsәfi görüşlәr
vә mistisizm üstünlük tәşkil edir.
Nәbatinin ayrıca kitab şәklindә
buraxılmış әsәrlәri mәcmuәsi
hal-hazırda çox az tapılan nadir kitablardan biridir.
Nәbatinin farsca yazılmış әsәrlәri
dә az deyildir. Bu әsәrlәrindә şair insan
iradәsinin azadlığını,
vәhdәti-vücuda vә әzәli
әdalәtә şüurlu inamı tәrәnnüm
edir. Hәyatdakı hәr növ alçaqlığı vә
iyrәncliyi rәdd edәn şair hamını
xeyirxahlığa xidmәt etmәyә, gözәlliyi
vә ülviyyәti sevmәyә
çağırır.
İnsanların bu dünyada uğrunda
mübarizә etdiklәri hәr şey şairin
gözündә puç vә әfsanәdir; buna
görә dә әsası möhkәm olmayan,
aldadıcı, müvәqqәti, "beş günlük
olan" hәr şeydәn üz döndәrmәk
lazımdır. Zahirәn özünü mömin, dindar
vә allah bәndәsi kimi göstәrmәk dә
şairin ruhuna yaddır. Onun lirası yalnız ideyanı,
mahiyyәti, insanın daxili alәmini vә ruhi
vәziyyәtini tәrәnnüm edir.... Lakin
müәyyәn bir kamilliyә çatmaq, mәnәn
әn ali ideyaları anlamaq dәrәcәsinә
yüksәlmәk vә bu ideyaları dәrk edә
bilmәk bacarığı üçün illәrlә
çalışmaq, öz üzәrindә ardıcıl
surәtdә vә inadkarlıqla işlәmәk,
öz ehtiraslarınla ciddi mübarizә aparmaq
lazımdır. Şerlәrindәn birindә şair deyir:
Get dolangilәn, xamsәn hәnuz,
Püxtә olmağa çox sәfәr
gәrәk!
Mürği-Qaf ilә[6] hәmzәban olub,
Dövrә qalxmağa balü pәr
gәrәk!
[6] Müsәlmanlarda Qafqaz dağları Qaf
adlanır. Mürği-Qaf adı altında qartal
nәzәrdә tutulmalıdır.
Nәbati, görünür, bütün
Şәrqdә Mollayi-Rumi adı ilә mistik vә
panteist kimi mәşhur olan Cәlalәddinin çox
qüvvәtli tәsiri altında olmuşdur.
Bunlardan sonra Azәrbaycan şairlәri arasında
әsәrlәrinin çoxu erotik mәzmun daşıyan
Dilsuz, Raci, Qumri, Dәxil vә başqaları
mәşhurdur. Lakin onların şöhrәtini
bütün Azәrbaycanda, habelә İranda şiә
mәzhәbi tәrәfdarları arasında geniş
yayan daha çox o әsәrlәr olmuşdur ki, onlarda
Mәhәmmәd peyğәmbәrin nәslindәn
olan müqәddәs adamların, xüsusәn,
şiәlәr arasında mәhәbbәt
qazanmış İmam Hüseynin hәyatından alınmış
müxtәlif hadisәlәr bәdii vә әyani
şәkildә tәsvir edilir.
VII әsrin axırlarında Neynәvada
baş vermiş faciәvi hadisәlәr Şәrq
şairlәrinin, yazıçı vә
tarixçilәrinin coşqun xәyallarına zәngin
vә tükәnmәz material vermişdir. Hicri tarixin
60-cı ilindә Fәrat çayının sağ sahilindәki
Kәrbәla adlı yerdә Dimәşq
xәlifәsi Yezidin qoşunları tәrәfindәn
peyğәmbәrin sevimli nәvәsi İmam Hüseyn
öz 72 nәfәr әsabәlәri ilә
birlikdә xaincәsinә
öldürülmüşdür; ölәnlәrin
arasında hәtta hәddi-büluğa
çatmamış uşaqlar da var idi. Öldürülmüş
imamın vә onun әsabәlәrinin arvadları Yezid
tәrәfindәn әsir alınıb, Dimәşq
şәhәrinә göndәrilmişdi; öldürülәnlәrin
әmlakı talan edilmiş, onların meyidlәri isә
ayaqlar altında tapdalanmışdı. Tarixdә dәrin
izlәr buraxmış bu qanlı hadisәlәr
bütün müsәlman dünyasını
sarsıtmışdı. İmam Hüseynin Kәrbәlada
mәhәrrәm ayının әvvәllәrinә
tәsadüf edәn son günlәrinin, xüsusәn,
mәhәrrәmin 10-da aşura günü baş
vermiş hadisәlәrin, imamın vә onun yaxın
adamlarının öldürülmәsinin tәsvirinә
әrәb, fars vә Azәrbaycan dillәrindә cildlәrlә
әsәrlәr hәsr olunmuşdur. Bu
әsәrlәr mәhәrrәm ayı
әrzindә mәscidlәrdә vә başqa
ibadәt yerlәrindә mәrsiyәxan vә
növhәxan adlanan xüsusi vә mәşhur adamlar
tәrәfindәn oxunur. Hәmin әsәrlәrin
bir çoxu kәdәrli vә dәrdli
hadisәlәri elә bir sәnәtkarlıqla
tәsvir edir ki, onların oxunması dinlәyicilәrin
ağlayıb fәryad qoparmalarına sәbәb olur.
Azәrbaycan dilindә yazılmış bu cürә
әsәrlәrdәn әn çox mәşhur
olanı Racinin әsәrlәridir. Onun
növhәlәri İran Azәrbaycanının vә
Zaqafqaziyanın bir çox yerlәrindә, şiә
müsәlmanların yaşadığı yerlәrdә
oxunur. Zaqafqaziya şairlәri, xüsusәn, qatı
şiә olan Qarabağ şairlәri Racinin, Qumrinin vә
İran Azәrbaycanının digәr şairlәrinin
әsәrlәrinә tәqlid etmiş vә
özlәri dә bir çox növhә vә
mәrsiyәlәr yazmışlar; bu şairlәrdәn
bәzilәri, mәsәlәn, Zakir, Asi, Növrәs
vә gәnc şair Baqi poeziyanın bu növündә
öz müәllimlәrini dә vurub keçmişlәr.
Mәhәrrәm ayının 10-cu
günündә aşura zamanı dini tamaşalar
göstәrilәrkәn, әyinlәrinә
kәfәn geymiş şiәlәr könüllü
surәtdә xәncәrlә başlarını
yarıb özlәrinә müxtәlif bәdәn
cәzaları verәndә, hәlә vaxtilә Molla
Pәnah tәrәfindәn yazılmış aşağıdakı
parçaları oxuyurlar:
Kәrbәladә olmadıq
Şümri[7]-dәğanı
öldürәk,
Parә-parә eylәyәk
Övladi-Heydәr qanlısın.
Kuh
Hüseynimә!
Va
Hüseynimә!...
[7] İmam Hüseynin qatilidir.
Ey Yezidi-bihәya!
Ruzi-cәza va hәsrәta!
Nuri-çeşmi-Mustafa
Әlbәttә istәr qanlısın.
Kuh Hüseynimә!
Va
Hüseynimә!
Ol dәmdә Fatimә
Gәlәcәk qiyamәtә.
Әldә sәri-Hüseyn,
Guya Hüseyn ölüb.
Matәm sәdası var....
Ey vay! Bәdәşti-Kәrbәla!
Kuh
Hüseynimә!
Va
Hüseynimә!
Әdәbi әsәrlәrin
bütün şiәlәr tәrәfindәn çox
sevilәn bu növünün öz xüsusi şairlәri
vә yazıçıları vardır. Qarabağda
az-çox savadı olan hәr bir şiә öz
yaradıcılığına birinci növbәdә
növhә vә mәrsiyә yazmaqla başlayır. Bu
ona görә geniş yayılmışdır ki, yazılan
növhә vә mәrsiyәlәr böyük bir
maraqla hamı tәrәfindәn oxunur; bu
әsәrlәri yazıb yaratmaq da bir o qәdәr
çәtin deyildir, çünki onları yazmaq
üçün zәngin material mövcuddur; bunun
üçün yalnız imamın hәyatından
müәyyәn bir hadisәni götürüb onu
ümumiyyәt tәrәfindәn qәbul olunmuş
şәkildә şerlә şәrh etmәk kifayәtdir.
Ona görә dә bu növdәn olan әdәbi
әsәrlәrin, habelә aydındır ki, onları
yazan vә yaz yağışından sonrakı
göbәlәk kimi çoxalan müәlliflәrin
sayını hesablamaq da olduqca çәtindir.
III
40-cı illәrdәn başlayaraq
Azәrbaycan şairlәrinin әsәrlәrindә
әvvәlki erotik vә olduqca sentimental
istnqamәtdәn xeyli fәrqlәnәn yeni bir meyl görünmәyә
başlayır. Bu yeni istiqamәtin әn görkәmli
nümayәndәsi Xınzırıstanlı
Qasımbәy olmuşdur ki, әsәrlәrini Zakir
tәxәllüsü ilә yazmışdır; bunun da
mәnası "allahın adını zikr edәn"
demәkdir. Zakirlә birlikdә bu yeni әdәbi
cәrәyanda Bababәy, Kәrbәlayı Abdulla
vә Qarabağın digәr görkәmli
şairlәri, Tiflisdә isә mәşhur dramaturq
Mirzә Fәtәli Axundov çalışmışlar.
Mirzә Fәtәli Axundovun haqqında irәlidә
ayrıca danışılacaqdır. Hәmin
şairlәrin hәr biri, o zaman hәlә
әdәbiyyatda hakim vәziyyәtdә olan erotizm
tәsiri altında müәyyәn әsәrlәr
yazsalar da, başlıca olaraq, әn çox satirik
әsәrlәr yazıb yaratmışlar ki, bunlarda da
öz zәmanәlәrinin qüsurlarını --
asiyalılara mәxsus olan ikiüzlülüyü,
xәyanәti, ruhanilәrin nöqsanlarını,
onların yaltaq nitqlәrini, qara camaatın
avamlığını, hakim xan tәbәqәsinin irsi
lovğalığını vә sairәni
cәsarәtlә vә qәti surәtdә
tәnqidә tutub gülürdülәr.
Qarabağ Azәrbaycan şairlәrinin
parnasıdır vә yüksәk ilhamlı
şairlәrin yuvası Şuşa dağlarının
zirvәlәrindәdir. Bu şairlәr içәrisindә
әn birinci vә görkәmli yeri, sözsüz ki,
Qasımbәy Zakir tutur. Tәәssüf ki, bu
görkәmli şairin nә vaxt anadan olduğunu vә nә
vaxt öldüyünü dәqiq surәtdә
müәyyәnlәşdirmәk mümkün deyildir;
lakin sәhih surәtdә mәlumdur ki, o, rus
әdәbiyyatının korifeylәri olan Puşkinin,
Belinskinin, Lermontovun vә digәr yazıçıların
müasiri olmuşdur. Zakir Şuşa şәhәrinin
әsasını qoymuş mәşhur Pәnah xanın
nәslindәndir. O, Şuşa şәhәrindә
anadan olmuş vә öz fars-Azәrbaycan tәhsilini
dә oradakı yerli mәktәblәrdәn birindә
almışdır. Tәhsilini qurtarandan sonra o, Şuşa
şәhәrindәn köçüb, öz
malikanәsi olan Xınzırıstan kәndinә
gәlmiş vә orada tәsәrrüfatla mәşğul
olmuşdur. Keçәn әsrin 60-cı illәrindә
Zakirin düşmәnlәri onu, qardaşı oğlu
mәşhur qaçaq Behbudu gizlәtmәkdә taqsırlandırırlar.
Bu mәsәlәnin Zakirә bir böhtan vә hәr
cürә qanundan kәnar bir hal olmasına baxmayaraq, yerli
mәhkәmә vә inzibati idarә nümayәndәlәri
onun düşmәnlәrinin tәsiri altında
çaşdırıldıqlarından Zakirin
özünü, hәmçinin onun oğlu
Nәcәfqulu bәyi vә qardaşı oğlu
İskәndәr bәyi Sibirә sürgün
olunmağa mәhkum edirlәr. Şairin arvadını
vә uşaqlarını Şuşa şәhәri hәbsxanasına
salmış, onun bütün әmlakını
müsadirә etmişdilәr. Bu vәziyyәt şairin
bütün qәlbini sarsıtmışdı. Bu
münasibәtlә o öz himayәçisi vә dostu
Bakı qubernatoru Kolubyakinә aşağıdakı
sözlәri yazmışdı:
Sәndәn sonra, ey taci-sәr,
başıma
Gәrdişi-zәmanә nәlәr
gәtirdi.
İki bimürüvvәt ittifaq edib,
Vilayәtә yüz şüru-şәr
gәtirdi.
Qaçaqlıq binasın edәn tәk
Behbud,
Pişinihad etdim öz әrzimi zud.
Tәrәfgirlik oldu axırda, nә sud,
Mәnim doğruluğum zәrәr
gәtirdi.
Hәştada yetmişdir sinnü
salımız,
Bu dövlәtdә ağarmışdır
yalımız;
Getdi dövlәtimiz, mülkü
malımız,
Nәxli-tәmәnnamız kәdәr
gәtirdi.
Sonra Zakir mәktubunda xahiş edir ki, bu
bәdbәxt işdә ona kömәk etsin vә onu
öz mәrhәmәtli nәzәrindәn
salmasın. Kolubyakinin, Mirzә Fәtәli Axundovun vә
şairi şәxsәn tanıyai bәzi nüfuzlu
gürcü knyazlarının sayәsindә Zakiri
tezliklә hәbsxanadan azad edirlәr; o, Bakıda cәmi
üç ay hәbsxanada qalmışdır. Bakıdan
öz vәtәninә qayıdan kimi, Zakirin
uşaqlarını da tezliklә hәbsdәn azad
edirlәr. Zakir ona yalandan böhtan atıb
taqsırlandıran düşmәnlәrini öz
әsәrlәrindә elә tәnqid
atәşinә tutub biabır etmişdir ki, onun vurduğu
bu damğa çәtin ki, Qarabağda unudula bilsin.
Zakir öz dostları Mirzә Fәtәli
Axundova, İsmayıl bәy Qutqaşınlıya,
Cәfәrqulu xana vә qubernator Kolubyakinә
göndәrdiyi vә bәdii әdәbiyyatın
nümunәlәri olan mәktublarında öz müasir
cәmiyyәtinin hәyatının tam
mәnzәrәsini vermişdir. Hәmin
mәktubların bәzilәri A.P.Berje tәrәfindәn
Leypsiqdә nәşr olunmuş
"Mәcmuәyi-әşari-şüәrayi-Azәrbaycan"
adlı mәcmuәyә daxil edilmiş vә onlar,
әdalәtlә desәk, hәmin mәcmuәnin
әn yaxşı hissәsini tәşkil edir. Bu
mәktublar, indi dә, poetik әsәrlәri oxumağa
böyük hәvәs göstәrәn bütün
savadlı azәrbaycanlılar tәrәfindәn oxunur
vә әzbәrlәnir. Şair asan, sadә vә
incә şerlәrdә öz xalqının ruhunu, onun
hәyata baxışını, dünyagörüşünü,
vәrdişlәrini, dini әqidәsini, hәyata
münasibәtini, xeyirxah vә qüsurlu
cәhәtlәrini, onun xarakterinin hәm nәcib,
hәm dә lәyaqәtsiz cәhәtlәrini
böyük bir sәnәtkarlıqla, inandırıcı
surәtdә tәsvir etmişdir. O, hәqiqәtin
carçısı vә bir nәsihәtçi kimi "insanların
kinini vә qüsurunu gözlәrindәn oxuyur".
Şair ruhanilәrin tamahkarlığını,
ikiüzlülüyünü vә cahilliyini, bәy silkinin
qorxaqlığını vә zalımlığını,
çox zaman oğruların vә çapqınların
hamisi olan mәmurların acgözlüyünü,
rüşvәtxorluğunu vә xәsisliyini cәsarәtlә
tәnqidә tutub ifşa edir. Şair, hәmçinin,
özü üçün hacı vә mәşәdi
rütbәsi qazanmış, lakin sadә xalqı vicdansızcasına
istismar edәn tacir tәbәqәsinә dә aman
vermir. Mirzә Fәtәli Axundova yazdığı
mәktublardan birindә şair sanki öz-özünә
müraciәt edәrәk deyir:
Nә xabi-qәflәtdi, divanә
könül,
Aç gözünü süni-xudaya bir bax!
Sәnә ki, qalmayıb qәmi alәmin,
Seyri-bağ etgilәn, sәfayә bir bax!
Qıl tamaşa növ-әrusi-baharә,
Qәnimәtdir beş gün
ömri-dübarә.
Sәhni-çәmәnlәrdә
qümri, hәzarә
Nә xoş verib sәda-sәdaya bir bax!
Gәrdişi-dövranın, ey
xanәxәrab,
Aparır möhnәtin
gәrdişi-şәrab.
İçmәsәn dә içmә
özün meyi-nab,
Eyşü nuşi-bayü gәdayә bir
bax!
Yasәmәnin әtri çöküb
jalәyә,
Gәlir gülüstandan buyi-qaliyә;
Gahi bәnövşәyә, gahi
lalәyә,
Gahi dә nәrgizi-şәhlayә bir
bax!
Sәrvü sәnubәrin
afәti-xәzan,
Soyub libasını qoymuşdu üryan;
Gәlib tәrәhhümә
sәrvәri-rәhman,
Verdiyi xәlәti-zibayә bir bax!
Әgәrçi xәstәsәn, bir
dur ayağa,
Ahәstә-ahәstә güzәr
qıl bağa,
Qәh-qәhi-minayә,
rәqsi-üşşaqә,
Cәh-cәhi-bülbüli-şeydayә
bir bax!
Seyrә çıxıb
dәstә-dәstә gözәllәr,
Çiçәk dәrib hәr buxağa
düzәrlәr.
Qaqqıldaşa-qaqqıldaşa
gәzәrlәr,
Canlar alan sövtә, sәdayә bir bax!
Şәqaiq, qәrәnfil, süsәn,
nәstәrәn
Zәbani-hal ilә oxur müstәhsәn;
Hәvayi-kuhsar, sәfayi-çәmәn,
Tәn edәn
cәnnәtül-mәvayә bir bax!
Necә oldu Cәmşid, Fridun, Kavus,
Söhrabi-namvәr, Fәramәrzü Tus?
Әsasi-İskәndәr,
gәnci-Dәqyanus
Tamam getdi badi-fәnayә, bir bax!
Bu dari-dünyanın yox etimadı,
Sәnin dә rehlәtin bugün-fәrdadı;
Sal yadına nәqli-Şirin-Fәrhadı,
Sәrgüzәşti-Mәcnun-Leylayә
bir bax!
Mәnim tәk deyilsәn, әzizim,
sәnin
Kür kәnarı, yol üstüdür
mәskәnin;
Lәzzәtini apar gәlib gedәnin,
Nazәnini-fәrdi-әlayә bir bax!
Hallavarın bu sәmtinin gözәli
Bazar günü kәlisayә çox
gәli;
Laçın tumaqәli, tәrlan
cilvәli,
Sәri tәr cıqqalı sonayә bir bax!
Duyuq düşsә әgәr
vermәzlәr rüxsәt,
Unutma gah-gahi düşәndә
fürsәt.
Molla Әhmәdi dә Axunddan
xәlvәt
Al yanına, mәlәksimayә bir bax!
Sürahi solunda, badә sağında,
Mәzә qabağında, mey
dodağında,
Bulaq kәnarında, çay
qırağında
Әmmameyi-seyid, mollayә bir bax!
Vaiz bizә oxur şәri-Mustafa;
Harama mürtәkib olmayın әsla!
Özü lum-lum udur batindә,
amma Zahirdә dediyi mәnayә bir bax!
Kimdir baxan peyğәmbәrә, imamә,
Bu dağılmış düşәn deyil
nizamә!
Orucluqda şürbi-meyi-gülfamә,
Mahi-mәhәrrәmdә zinayә bir
bax!
Sәhra mәrdümünü şәhr
әhli görcәk,
Yalvarıb-yapışıb oturdar
çömlәk;
Beş arşında
sürüşdürәr üç çәrәk,
Tacirә seyr elә, sövdayә bir bax!
Baqqal tәraziyә qoyar imanın,
Әsәl qiymәtinә satar ayranın,
Qudurmuş it kimi tutar dörd yanın,
Deyәn yoxdur ali-әbayә bir bax!
Pinәçilәr bafta taxar boynuna,
İmperial tökәr vәrәq oynuna,
Qovurmaçı saat qoyub qoynuna,
İddiayi-әdna, әlayә bir bax!
Dolanır bazarı darğa, kvartal,
Döyülür sifәtlәr, yonulur saqqal,
Gecә get cibinә beş-on manat sal,
Gündüz gәlib nırxa, bahayә bir
bax!
Xanzadәlәr şişә taxır
rәyyәti,
Özlәrinin deyil malı, dövlәti,
Oda tәpәr harda düşsә
fürsәti,
Mujiki seyr eylә, ağayә bir bax!
Palajenya nәqli ta olub möhkәm,
Gәrәk bәy azalda zülmün
dәmadәm,
Dәxi dә artırır bu
әhli-biqәm,
Yanında çalınan zurnayә bir bax!
Piranәsәrlikdә mәn oldum rüsva,
Düzәlmәdi işlәr, canә
yetdim ta.
Gör nә oyun tutdu әzizim Mirza,
Zakira, tәqdiri-qәzayә bir bax!
Zakirin müxtәlif janrlarda yazmış
olduğu әsәrlәr içәrisindә canlı
dildә yazdığı tәmsillәri vә
hekayәlәri dә diqqәti cәlb edir; onun bir
sıra tәmsillәri o qәdәr yaxşı
yazılmış vә bu tәmsillәrdә o
qәdәr hәyati hәqiqәt ifadә olunmuşdur ki,
hәmin tәmsillәri İvan Andreyeviç Krılovun
tәmsillәri ilә müqayisә etmәk olar vә
ola bilәr ki, bu Azәrbaycan şairi elә onu tәqlid
etmişdir. Әgәr onun Berjenin
"Mәcmuә"sinә daxil edilmiş sayca az olan
mәktublarını vә lirik şerlәrini istisna
etsәk, tәәssüflә demәk lazımdır
ki, belә böyük bir şairin әsәrlәri
indiyә qәdәr heç bir yerdә nәşr
edilmәmişdir. Şairin öz әl xәtti ilә
yazılmış әsәrlәrinin hamısı onun
nәvәlәrindәn birindә mühafizә edilir
vә bizim eşitdiyimizә görә, o da bu yaxınlarda
hәmin әsәrlәri nәşr etmәk
istәyir. Zakirin bütün әsәrlәrinin bir
nüsxәsi dә şairin dostu vә müasiri
mәrhum Mirzә Fәtәli Axundovun oğlundadır.
IV
M.F.Axundovun Azәrbaycan
әdәbiyyatındakı xidmәtlәri çox
böyükdür: o, hәm şair, hәm dramaturq, hәm
nasir, hәm publisist, hәm dә tәnqidçi idi.
M.F.Axundov 1812-ci ildә Nuxada anadan olmuşdur; 7 yaşında
ikәn o, ata-anasını itirmiş vә öz
zәmanәsinin әn alim ruhanilәrindәn biri olan
dayısı Axund Hacı Әlәsgәrin yanında
tәrbiyә almışdır. Bu alim mollanın
rәhbәrliyi altında Mirzә Fәtәli çox yaxşı
müsәlman tәhsili almış, fars, әrәb
dillәrini әsaslı surәtdә
öyrәnmişdi; çünki dayısı onu ruhani
rütbәsinә hazırlayırdı. Mirzә
Fәtәli 17 yaşında ikәn, tәsadüfәn,
Yelizavetpolda mәşhur Mirzә Şәfi ilә
tanış olmuş vә bu tanışlıq Axundovun
fikirlәrindә böyük bir dönüş
әmәlә gәtirmişdir (Mirzә Şәfi bir
şair vә filosof kimi hәtta Avropada da, xüsusәn,
Almaniyada mәşhurdur, Bodenştedt onun şerlәr
mәcmuәsini orada nәşr etmişdir). Bu
hadisәdәn sonra Mirzә Fәtәli ruhaniliyә
getmәmiş vә qulluğa girmәyi qәrara
almışdır. Bunun üçün lazımi
hazırlıq keçmәkdәn ötrü o, yenicә
açılmış Nuxa qәza mәktәbinә daxil
olmuş vә 22 yaşına qәdәr hәmin mәktәbdә
oxumuşdur. Bu zaman onun dayısı Axund Hacı
Әlәsgәr Mәkkә sәfәrindәn
qayıdıb gәlmişdi. M.F.Axundov öz dayısından
onu, necә olur-olsun, qulluğa düzәltmәyi xahiş
etmişdir. Bu mәqsәdlә onlar Tiflisә
gәlәrәk Gürcüstanın o zamankı baş
hakimi Baron Rozenә әrizә vermişdilәr. Lazımi
imtahandan sonra Baron Rozen tәrәddüd etmәdәn
Mirzә Fәtәlini şәrq dillәri üzrә
mütәrcim vәzifәsinә qulluğa
götürür. O zamandan (1834-cü ildәn) Mirzә
Fәtәli ta vәfat etdiyi günә qәdәr
hәmin qulluqda qalmışdır. Qulluq
işlәrindәn sonra asudә vaxtlarını Mirzә
Fәtәli başlıca olaraq rus kitablarını
oxumağa sәrf edirdi. Bunun sayәsindә o, tarix,
fәlsәfә vә siyasi elmlәr üzrә öz
bilik dairәsini o qәdәr genişlәndirә
bilmişdi ki, o zaman qafqazlıların arasında öz
zәmanәsinin әn savadlı müsәlmanı hesab
oluna bilәrdi. Bundan әlavә, Mirzә Fәtәli
şәrq dillәrini gözәl bilәn bir
mütәxәssis idi. Mirzә Fәtәli öz
qulluğunda polkovnik rütbәsinә qәdәr
yüksәlmiş vә bir sıra rus vә xarici
ordenlәrlә tәltif olunmuşdur.
Düşmәnlәr әleyhinә aparılan müharibәlәr
zamanı o bir sıra ekspedisiyalarda iştirak etmiş vә
bir neçә mühüm tapşırıqları
yerinә yetirmişdir. Mirzә Fәtәli Axundov
ağır xәstәlikdәn sonra 1878-ci il fevralın
28-dә 66 yaşında ikәn Tiflisdә vәfat
etmişdir.
Axundovun әdәbi fәaliyyәtinә
keçәrkәn qeyd etmәk lazımdır ki, uzun
müddәt içәrisindә yaşadığı
maarifpәrvәr adamların mühiti onun mәnәvi
qüvvәsinin vә yaradıcılıq istedadının
inkişafına çox kömәk etmişdir.
Gәncliyindә o, fars vә Azәrbaycan
dillәrindә bir çox şerlәr
yazmışdır. Rus şairlәrindәn o, әn
çox Puşkini, Qoqolu vә Qriboyedovu yüksәk
qiymәtlәndirirdi. Puşkinin ölümü Axundova
çox qüvvәtli tәsir etmişdi vә o bu
kәdәrli hadisәnin xәbәrini alan kimi çox
tәsirli bir şer dә yazmışdır ki, hәmin
şer Marlinski tәrәfindәn rus dilinә
tәrcümә olunmuşdur. Öz zәmanәsinin
әn istedadlı vә mәdәni
müsәlmanlarından olan Axundov Zaqafqaziya
müsәlmanları arasında humanist ideyaların әn
yaxşı tәbliğatçılarından idi. O, öz
dostlarını -- Zakiri, Baba bәyi vә digәr
Azәrbaycan şairlәrini rus
yazıçılarının әsәrlәri ilә tanış
etmiş vә bu yolla da onların bilik dairәsini
genişlәndirmişdir. Onun tәsiri sayәsindә
Zakir vә bir qәdәr sonra Hacı Seyid Әzim yeni
istiqamәtdә işlәyib yaratmışlar. Onların
әsәrlәrindә, üzvi şәkildә olmasa
da, hәr halda rusların humanist ideyaları ilә
müsәlman xalqının hiss vә arzularının
çox yaxından birlәşdirildiyi gözә
çarpır. Mәsәlәn, Zakir Kolubyakinә vә
Axundovun özünә yazdığı mәktublarda rus
xalqının sakit hәyat tәrzinә vә nәcib
xarakterinә hüsn-rәğbәtlә yanaşır,
onun mәdәniyyәtinә vә hәrbi hünәrinә
hörmәtini bildirir.
Axundovun böyük xidmәti onun
ölmәz komediyalarından ibarәtdir ki, o bunları
1850-ci ildәn yazmağa başlamışdır; bu
işdә knyaz Vorontsovun ümumiyyәtlә teatr
işinә bәslәdiyi diqqәt vә
rәğbәt ona çox kömәk etmişdir. Axundov
altı komediya yazmış vә bu komediyaların
hamısı onun bir povesti ilә birlikdә 1859-cu ildә
nәşr olunmuşdur; hәmin komediyaların rusca
tәrcümәsi isә hәlә bundan әvvәl,
yәni 1853-cü ildә nәşr olunmuşdur.
M.F.Axundovun komediyaları bir reflektor kimi
Zaqafqaziyada yaşayan azәrbaycanlıların 30-cu vә
40-cı illәrdәki hәyatını әks etdirir.
Böyük istedada malik olduğu vә xalqın
hәyatı ilә yaxşı tanış olduğu
üçün Axundov xalq mәişәtinin
müxtәlif tәrәflәrini çox
diqqәtәlayiq bir düzgünlük vә
sәnәtkarlıqla tәsvir etmişdir. [Onun hәr
hansı komediyasını diqqәtlә oxuduqdan sonra, sanki
sәn özünü bir müddәt yaxından
tanış olduğun adamların içәrisindә hiss
edirsәn vә elә bil indicә onlardan
ayrılıbsan. Xәsis Hacı Qaranın qurana and
içib, ona әla növ mal әvәzinә pis mal satan
Şuşa tacirinә dediyi söyüşlәri uzun
müddәt qulaqlarda sәslәnir; yaxud sadә
Azәrbaycan qadını Zalxanın ağıllı
mühakimәlәrini götürәk. O deyir ki, bu viran
olmuş ölkәnin qızları quldurluq, oğurluq
bacarmayanı sevmirlәr. Divanbәyiyә deyәn
gәrәk ki, biçarә gәdәlәri niyә
oğurluqdan, quldurluqdan ötrü incidirsәn? Bacarırsan
ölkәmizin qızlarına qadağan elә ki, quldur
olmayan oğlandan zәhlәlәri getmәsin. Onda
mәn zamın ki, qurd qoyun ilә otlayar vә s. Bir
sözlә, hәr yerdә vә bütün
komediyalarında Axundov özünü tәsvir etdiyi sinfin
adamlarının hәyatını yaxşı bilәn bir
sәnәtkar kimi tanıtdırır.] Onun komediyaları
canlı, oynaq vә yaxşı işlәnmiş
Azәrbaycan lәhcәsindә yazılmışdır.
Dilinin belә canlılığı vә sadәliyi,
mәzmununun dolğunluğu vә hәyatiliyi
sayәsindә bu әsәrlәr bütün savadlı
kütlәnin malı olmuş, indi dә böyük bir
maraqla hamı tәrәfindәn oxunur vә bu
әsәrlәrin hәr biri Zaqafqaziyanın, demәk
olar ki, bütün şәhәrlәrindә vә
hәtta İranda hәvәskarlar tәrәfindәn
dәfәlәrlә sәhnәdә tamaşaya
qoyulmuşdur.
Komediyalarından әlavә, M.F.Axundov
Azәrbaycan dilindә "Aldanmış kәvakib"
adlı bir povest dә yazmışdır. Bu povestdә
müәllif sәfәvilәr dövründә
İranın şah sarayındakı vәzirlәrin vә
ali vәzifәli şәxslәrin hәyatını
sәnәtkarlıqla tәsvir etmişdir; onun tәsvir
etdiyi adamların hamısı ağıldan kәm,
mәhdud vә mövhumata inanan adamlardır. Onların
fövqәladә yığıncaqda
söylәdiklәri nitqlәr öz
sadәlövhlüyü ilә insanı heyran edir, eyni
zamanda hәmin nitqlәr çox sәciyyәvidir. Bu
nitqlәrdәn belә bir nәticә çıxartmaq
olar ki, dövlәt adamlarının hamısının fikri
vә işi "qızıl dövrünü
keçirmiş İranın" abadlaşmasına
tәrәf deyil, bәlkә onun iflasına vә
tәnәzzülünә tәrәf
çevrilmişdir.
Axundov hәmçinin fars dilindә dә
bir neçә tәnqidi әsәr yazmışdır
(bu da Şәrqdә әdәbiyyatın tamamilә yeni
bir növüdür). Axundov şәrq dillәrini çox
yaxşı bildiyinә görә, ilk dәfә olaraq
әrәb әlifbasının dәyişdirilmәsi
mәsәlәsinin zәruriyyәtini ortalığa
atmış vә belәliklә dә,
oxuyub-yazmağın vә müsәlmanlar arasında
savadın tezliklә yayılmasının yolunu
göstәrmişdir. Axundov әrәb
әlifbasının nöqsanları haqqında fars
dilindә xüsusi bir kitabça yazaraq, onu İran
hökumәti tәrәfindәn baxılıb tәsdiq
olunmaq üçün Tehrana göndәrmişdi; hәmin
kitabça ilә birlikdә o, әrәb
әlifbasını әvәz etmәk üçün
özünün tәrtib etdiyi tәkmillәşdirilmiş
әlifbanı da oraya göndәrmişdi. Lakin İran
sarayının mürtәce vә paxıl adamları
Axundovun bu maarifpәrvәr әsәrinә layiqi
ilә diqqәt yetirmәmiş vә onun yeni әlifba
qәbul etmәk haqqındakı xahişi hәyata
keçmәmiş qalmışdır. (Bir qәdәr
sonra isә İranın indi Konstantinopoldakı sәfiri
Mirzә Rza xanın tәrtib etdiyi әlifbanın da
aqibәti belә qurtarmışdı.) M.F.Axundov әlifba
mәsәlәsi üçün xüsusi olaraq Konstantinopola
getmişdi, lakin onun әlifba mәsәlәsi orada da
müvәffәqiyyәt qazanmamışdı. Burada da,
әsasәn, İran sәfiri onun işlәrinә mane
olmuşdu. Axundovun bütün bu cәhdlәrinә
baxmayaraq yenә dә cәhalәt vә avamlıq qalib
gәlmişdi. Axundov bu yolda 20 ildәn artıq
әmәk sәrf etmişdi. O, öz
şerlәrindәn birindә, vaxtilә Sultan Mahmud
tәrәfindәn aldadılmış şair Firdövsi
kimi, şahın acgöz, cahil vә kütbeyin saray
adamlarını vә vәzirlәrini gülüş
hәdәfinә çevirmişdi.
V
Zaqafqaziyadakı azәrbaycanlıların
әdәbiyyatının tәdriclә inkişaf etdiyi
haqqında danışarkәn onun inkişafına 70-ci
illәrin axırında Bakıda nәşr olunan
"Әkinçi" adlı Azәrbaycan qәzetinin
göstәrmiş olduğu sәmәrәli tәsiri
qeyd etmәmәk olmaz, hәmin qәzeti ali tәhsil
görmüş vә o zaman Bakının realni
mәktәbindә müәllimlik edәn,
maarifpәrvәr Hәsәnbәy Mәlikov redaktә
edirdi. Qәzetdә nәşr olunmuş üçillik
mәqalәlәrin sayına vә mәzmununa
görә belә hesab etmәk olar ki, bu qәzetin
әsas rolu azәrbaycanlılar arasında hәm
әmәli, hәm dә nәzәri mahiyyәtli kәnd
tәsәrrüfat biliklәrini yaymaqdan ibarәt
olmuşdur. Aqronomiya üzrә mütәxәssis olan
vә Azәrbaycan dilini yaxşı bilәn Hәsәnbәy
Mәlikov öz qәzetinin hәr nömrәsindә
kәnd tәsәrrüfatının müxtәlif
sahәlәrinә dair çox faydalı
mәqalәlәr çap edirdi; bu mәqalәlәri
nәşr edәrkәn o, qәlәmә
aldığı mövzuları başa
düşülәn әdәbi bir şәkildә
vә sadә dildә elә şәrh edirdi ki, elmi
biliklәrin kütlә arasında yayılmasına
sәbәb olurdu. Öz әhәmiyyәtini indiyә
qәdәr dә itirmәmiş olan bu
mәqalәlәr toplanılıb müәyyәn bir
qaydaya salınaraq ayrıca kitabça şәklindә
nәşr olunsa, yenә dә bizim yerlәrin
әkinçiliklә mәşğul olan
әhalisinә böyük fayda gәtirә bilәr.
"Әkinçi" qәzetinin redaktorunun әsas
kömәkçilәri onun öz
tәlәbәlәri olan, indi Tiflis mәhkәmә
palatasının prokuroru Әsgәrağa
Adıgözәlov, Şuşa qәzasının hakimi
Kәrimbәy Mehmandarov, sabiq Dilican meşәbәyisi
Nәcәfbәy Vәzirov idi. Bunlardan başqa da redaktorun
bir sıra savadlı kömәkçilәri var idi. Ali
mәktәblәrdә mühazirәlәrә qulaq
asan bu gәnclәr Moskvadan vә Peterburqdan qәzetin elm
vә әdәbiyyat şöbәlәrinә
maraqlı mәqalәlәr yazıb
göndәrirdilәr. [Nәcәfbәy Vәzirov
mәqalәlәrinin birindә Qarabağ şairlәri
Asi, Növrәs, Katib vә başqalarının mәnzum
әsәrlәrini tәhlil edәrәk
göstәrir ki, onların sentimental fars poeziyasına saxta
aludәçiliklәrinin heç bir әsası vә
faydası yoxdur; o, hәmin şairlәrin ünvanına
mәzәmmәtlәr yağdıraraq Puşkini vә
Lermontovu nümunә göstәrirdi. Növrәsin,
Katibin vә bu kimi әldәqayırma şairlәrin
Puşkin vә Lermontovun mәnzum
әsәrlәrinә oxşar әsәrlәr
yaratmaq cәhdlәri boşa çıxdı vә
onların bu sahәdәki fәaliyyәti ancaq rus
şairlәrinә mәdhiyyәlәr yazmaqla
nәticәlәndi. Nәcәfbәy Vәzirovun bu çağırışına
bәdii yaradıcılıq istedadı, fikri dәrinliyi
vә nәcib hisslәrinin tәbiiliyi ilә
bütün müasirlәrindәn üstün olan
şamaxılı şair Hacı Seyid Әzim cavab verir.
"Әkinçi" qәzetinin vasitәsilә rus
әdәbiyyatının istiqamәti vә rus
şairlәri ilә tanış olan Hacı Seyid Әzim
әn çox Puşkin istedadını yüksәk tutur,
onun böyük yaradıcılığının vә
hәrtәrәfli dühasının önündә
ehtiramla baş әyir. Bәzi әsәrlәrini
Puşkinin әsәrlәrinә oxşadaraq o,
özünü hәyәcanlandıran dәruni
fikirlәri bәdii şәkildә tәsvir
etmәkdә böyük ustalıq göstәrir.]
"Әkinçi" qәzetinin
görkәmli әmәkdaşlarından biri olan
Şamaxı şairi Hacı Seyid Әzim ruhanilәrә
qarşı kәskin mübarizә aparır, onların
şüurlu surәtdә fanatizmi vә mövhumatı
sadә camaatın arasında yaydıqlarını ifşa
edirdi. O, polad kimi bitkin vә möhkәm, qәlbinin
dәrinliklәrindәn aşıb gәlәn
şerlәri ilә, öz şәxsi mәnafelәri
üçün quranın vә peyğәmbәr
tәrәfindәn qoyulmuş şәriәt
tәliminin mәnasını istәdiklәri kimi
tәhrif edәn vaizlәrin vә axundların
yalançı tәlimini alt-üst etmişdir. Bu
cәhәtdәn o, yuxarıda deyildiyi kimi, mollaların
insanı qәzәblәndirәn
hәrәkәtlәrini görәndә onlara aman
vermәyәn öz müәllimi qarabağlı Zakiri
dә ötüb keçmişdir.
Hacı Seyid Әzim bir sıra parlaq
şerlәrindә öz sevimli oğlu Cәfәrә
müraciәt edәrәk ona xeyirxah atalıq
nәsihәti verir vә mömin adamların
hәyatından gәtirdiyi tәrbiyәvi misallarla öz
nәsihәtlәrinin hәr birini әsaslandırır.
Dәrin mәnalı, hәyat hәqiqәti ilә dolu,
müdrik vә hazırcavab şәkildә
yazılmış bu nәsihәtlәrdә şair
öz oğluna müraciәt edәrkәn onun
şәxsindә elә bil ki, özünün
bütün oxucularına nәsihәt vermişdir.
Doğrudan da, bu nәsihәtlәrdә o qәdәr
hәqiqәt, sәmimiyyәt vә mehribanlıq vardır
ki, onları oxuyan oxucu şerin lap ilk sәtirlәrindәn
başlayaraq özünü hәmin nәsihәtlәrin
tәsiri altında hiss edir. Bu nәsihәtamiz
şerlәrin bәzilәri o qәdәr yüksәk
hümanizm vә insana mәhәbbәt hissi ilә
aşılanmışdır ki, heç bir Avropa tәhsili
almamış bu sadә Şamaxı seyidinin
görüşlәrindәki genişliyә heyrәt
edirsәn. Şerlәrindәn birindә o öz oğluna
aşağıdakı sözlәrlә müraciәt
edir:
Cәfәr, ey
qönçeyi-gülüstanım,
Ey mәnim bülbüli-xoşәlhanım,
İki yüz yetmiş üçdә
bәd hәzar
Mötәdil fәsl idi, zәmani-bahar,
Sәni hәqq mәn fәqirә etdi
әta,
Kәbәyi-qәlbimә yetişdi
sәfa.
On beş ildir ki, ey әtayi-әzim,
Sәnә adab eylәrәm tәlim.
Yetibәn әqlә sәrәfraz oldun,
Dәxi mәndәn ki, biniyaz oldun,
Әqli-peyğәmbәrin qılıb
rәhbәr,
Öyrәn adabi-mәzhәbi,
Cәfәr!
Demirәm mәn gedәn tәriq ilә
get,
Әqli tut, ol gözәl rәfiq ilә
get!
Sәnә burhan deyil
tәriqi-pәdәr,
Gör nә yol getdi zadeyi-Azәr?[8]
[8] Din tarixindәn mәlumdur ki, patriarx Avram
öz atası Azәrin bütpәrәstliyini qәbul
etmәyib, bir olan allaha inandığını elan
etmişdir.
Demirәm rus, ya müsәlman ol,
Hәr nә olsan, get әhli-ürfan ol!
Demirәm sünni ol vә ya şiә,
Tәk hәdәf olma
tiri-tәşniyә!
Demirәm şeyxi ol vә ya babi,[9]
Hәr nә olsan tәk olma qullabi!
[9] Müsәlman
tәriqәtçilәridir.
Sonra şair deyir:
Ey gözüm nuri, ey әtayi-xuda,
Sәnә Şirvanda oldu nәşvü
nüma.
Lillahül-hәmd xitteyi-Şirvan
Saniyi-İsfәhandır bu zaman.
Gәrçi viranә oldu
zәlzәlәdәn,
Çıxmayıb mәrifәt bu
mәrhәlәdәn.
Vardı hәr guşәdә yüz
әhli-kamal,
Hәr biri әhli-elmü sahibi-hal.
Xassә kim, abü xakının
әsәri,
Qabili-tәrbiyәt qılır
hәcәri.
Xassә kim padşahi-kişvәri-rus
Edәli tәxti-әdlü dadә
cülus,
Eylәyib tәrbiyәt kamal әhlin,
Gәtirir hala hәr mahal әhlin.
Hәr vilayәtdә açdı
mәktәblәr,
Çatdılar feyzә
әhli-mәnsәblәr.
Oxunur onda müxtәlif dillәr,
Hәll olur onda cümlә
müşküllәr.
Ey oğul, bu dәlili-bişәkdir,
Adәmi-bisәvad eşşәkdir.
Rәmzi-"hәl yәstәvi"
müdәllәl imiş,
Bilmәyәndәn bilәn kәs
әfzәl imiş.
Hәq buyurmuş ki, ixtilafi-lisan
Nemәtimdәndir, ey güruhi-zaman.
Kim ki, bәs, bir dil eylәsә hasil,
Oldu bir nemәtә o kәs vasil.
Cәhd qıl nemәti-tәmamә
yetiş,
Elm tәhsil qıl, mәqamә yetiş.
Ey oğul, hәr lisanә ol rağib,
Xassә ol rus elminә talib.
Çün ona ehtiyacımız çoxdur,
Bilmәsәk dil, әlacımız yoxdur.
Çatmayıb şәrdәn bizә bu
xәbәr
Ki, әrәbdәn sәva dil oldu
hәdәr.
Nә әrәbdir xuda, nә rumü,
nә zәng,
Nә hәbәşdir, nә rusdur,
nә firәng.
Xah boq, xah tanrı, xah xuda,
Birdi mәnada, ey düri-yekta!
Lәfz edәrsә ifadә mәnanı,
Sәrf edәr әhli-mәrifәt
anı!
Ey oğul, bil bu rәmzdәn mәtlәb
Deyil әlhәq lisan, lisani-әrәb.
Hәq özü hәr lisanә danadır,
Hәr lisan hәq yanında zibadır.
Hacı Seyid Әzimin bәzi
nәsihәtlәri vaxtilә tәrcümәsi
ilә birlikdә Bağçasarayda çıxan
"Tәrcüman" qәzetindә çap
olunmuşdur. Hәmin qәzet indi dә Rusiya
müsәlmanlarının arasında maarifin yayılması
xeyrinә olduqca böyük sәylә
çalışır.
Hacı Seyid Әzim öz
әsәrlәri mәcmuәsinә daxil olmuş
qısa tәrcümeyi-halında, başqa
cәhәtlәrlә yanaşı özü haqqında
da aşağıdakı mәlumatı verir:
(Ol zaman ki, etdi hәft aba
Ümmәhat izdivacını peyda,
Gәldi ondan vücuda çox
fәrzәnd--
Bәzi biәql, bәzi danişmәnd.
Mәn dәxi bir yeganә
fәrzәndәm,
Deyilәm naxәlәf,
xirәdmәndәm,
İki yuz әlli birdә bәdi-hәzar,
Әsri-sultan Mәhәmmәdi-Qacar.
Ruma Әbdülmәcid idi sultan,
Oldu darülviladәtim Şirvan.
Hansı Şirvan, o gülüstani-qәdim
Ki, onda Şirvanşәhilәr oldu
müqim.
Burada şair haşiyә çıxaraq rus
dilinә tәrcümә oluna bilmәyәn coşqun
bir şer dili ilә Şamaxının gözәllik
vә mәziyyәtlәrini tәrәnnüm edir, onu
dünyanın әn gözәl guşәsi ilә, yer
üzünün cәnnәti ilә müqayisә edir.
O, bu cah-cәlallı diyarı xәrabәliyә
çevirәn vә onun öz evini tarmar edәn
dәhşәtli zәlzәlәni kәdәrlә
xatırlayır. Sonra şair öz
tәrcümeyi-halını belә nağıl edir:
Vәzi-hәml etdi çün mәni
madәr,
Pәdәrim dari-xüldә etdi
sәfәr.
Adımı qoydular çü Seyyid Әzim,
Düşdü bәhri-qәmә bu
dürri-yetim.]
Oldum ol gün ki, çardәh salә,
Düşmәdim fikri-dövlәtü
malә.
Eylәdim arifanә kәsbi-ülum,
Gah Bağdad mәskәnim, gah Rum.
Eylәdim Misrü Şamdә mәva,
Gәh yerim Yәsrib oldu, gәh Bәtha.
Oxudum sәrfü nәhvü fiqhü
üsul,
Hikmәtü heyәt eylәdim mәhsul.
Ta ki, müstәcmәi-ülum oldum,
Nәzәri-әhli-әsrә şum
oldum.
Olmadı çünki mәndә malü
mәnal,
Mәnә öz elmim oldu vizrü vәbal.
Eylәdim ta ki, hәr büsatә
güzәr,
Mәni gördükdә xәlq
söylәdilәr:
Budu gәldi sәfahәtin kani,
Hacı Seyyid Әzimi-Şirvani,
Küreyi-әrzi fәrz edәr sәyyar,
Zәlzәlә baisin bilibdi buxar.
Söylәyir şәms
qütbi-alәmdir,
Fәlәki-nöhhüm
әrşi-әzәmdir.
Bir görün ki, olubdu bu cahil,
İnqilabi-әnasirә qail.
Söylәyir: gah su havaya dönәr,
Gәh hava su olub sәmadәn enәr.
Ab olur atәşü hәm atәş ab,
"İnnә hazәl-mәqalә
şeyün ücab"
Allah-allah bu küfrü tüğyandır,
Demәk olmaz ki, bu, müsәlmandır.
[Hacı Seyid Әzimi әhatә olunduğu
mühit dinsizlikdә belә, taqsırlandırırdı.
Ona Aşıq Kәrәm, Aşıq Qәrib, Koroğlu,
onun qara atı vә sairә әfsanәvi mövzularda,
nağıl vә rәvayәtlәr alәmindәn
әsәrlәr yazmağı tәklif edirdilәr.
Hәqiqәtәn dә, istedadlı şair olan
mәrhum Hacı Seyid Әzimin bir sıra boş vә
mәnasız hekayәlәrinin meydana çıxması
bu avam kütlәnin tәlәblәrindәn irәli
gәlmirmi? Bu hekayәlәr çoxlu tәrbiyәvi
әhәmiyyәti olmayan başqa xırda
şerlәrlә birlikdә yuxarıda
göstәrilәn mәcmuәyә daxil edilmişdir.
Biz eşitdiyimizә görә, indi Hacı Seyid Әzimin ilk
mәcmuәsinә daxil olunmayan әsәrlәri
çapa hazırlanır. Yaxşı olardı ki, bu
gözәl şairin әsәrlәrinin yeni
nәşrinin redaktәsi bu işdәn xәbәrdar
olan vә tәcrübәli bir adama
tapşırılaydı].
Hacı Seyid Әzim keçәn әsrin
hәştadıncı illәrinin axırlarında
sәbәbi indiyә qәdәr dә
aydınlaşdırılmamış hadisәlәr
üzündәn Şamaxıda vәfat etmişdir.
Şairin ölümünә sәbәb olan dolayı
vә bilavasitә hadisәlәr arasında әn
çox bunu qeyd edirlәr ki, o, qara camaatla ehtiyatlı
davranmadığından mollalar vә yerli ruhanilәr
camaatı onun әleyhinә qaldırmışdılar.
Deyirlәr ki, şair guya mәsciddәn
çıxarkәn qara camaat onu ayaq altına salıb
tapdalayaraq öldürmüşdür. Din
nümayәndәlәrini vә insana
mәhәbbәt tәbliğ edәnlәri belә
ifşa edәn bu rәvayәtin nә qәdәr
doğru olub-
olmadığını yalnız allah bilir.
Lakin bir şey şübhәsizdir ki, ruhanilәrlә
onları tәnqid edәn, fürsәt
düşdükcә onların çirkin işlәrini
ifşa edәn şair arasında ölüm-dirim
müharibәsi gedirdi. Hacı Seyid Әzim haqqında
bütün bu deyilәnlәrә bir dә onu
әlavә etmәk lazımdır ki, yaradıcılıq
әhval-ruhiyyәsi vә ilham heç bir zaman onu tәrk
etmirdi; ilham pәrisi onun daimi vә ayrılmaz peyki idi. O da,
Puşkin kimi, öz zәmanәsinin hәr bir hәyati
hadisәsinә vә mәsәlәsinә çox
tez cavab verirdi. Onun istedadı sәrbәst vә
qüvvәtli idi. Bәzәn, öz dostları arasında
olarkәn, o bәdahәtәn tam bir poema
söylәyirdi. Bir şair kimi, onun xüsusi
lәyaqәtlәrindәn onu da qeyd etmәk olar ki,
özünün
alimliyinә vә uzun
müddәt Şәrq ölkәlәrini --
Türkiyәni, Әrәbistanı vә İranı
gәzib dolaşmasına baxmayaraq, o heç bir zaman öz
yaradıcılıq işindә yad tәsirlәrә
düşmәmiş, öz әsәrlәrindә
orijinallığı vә böyük şair
müstәqilliyini hәmişә saxlamışdır.
Onun bütün әsәrlәri öz oricinal
bәdiiliyi vә şәrhinin aydınlığı
ilә fәrqlәnir. Onun şerlәri
axıcıdır, ahәngdar vә mәlahәtlidir.
Pozuq vә nahamvar ifadәlәr onun üslubuna yaddır.
İstәr hәyatdan, istәrsә
dә tәbiәtdәn alınsın, onun tәsvir
etdiyi lövhә öz tamlığı,
düzgünlüyü vә gözәlliyi ilә
insanı heyrәtә gәtirir. Yalnız sәrbәst
vә çox zәngin istedada malik olan nadir şairlәr
hәqiqәti Seyid Әzim kimi cәsarәtlә
yazıb deyә bilәrdilәr.
Hacı Seyid Әzim, hәmçinin,
bir-birinin әleyhinә düşmәnçilik
bәslәyәn sünnilәrlә şiәlәr
arasında barışıq vә mәnәvi
yaxınlıq yaratmağa da öz әsәrlәri
ilә xeyli kömәk etmişdir. Şiәlәrlә
sünnilәr arasında baş verәn toqquşmaların
sadәlövh mahiyyәtini zarafatyana bir şәkildә
öz әsәrlәrindә nağıl edәrәk,
şair mübahisә edәn iki tәrәfin dini
anlayışları arasındakı çox cüzi
fәrqlәri ustalıqla vә düzgün
göstәrir, bәzәn dә o, mübahisә
edәn tәrәflәri tәsvir edәrәk, öz
oxucusu ilә birlikdә hәr iki tәlimin fanatik
nümayәndәlәrinin gülmәli
vәziyyәtinә bütün qәlbi ilә
acı-acı gülür.
VI
Keçәn әsrin
altmışıncı illәri Azәrbaycan
әdәbiyyatının inkişafı tarixindә әn
sәmәrәli vә әn xoşbәxt bir dövr
olmuşdur. O zaman Zaqafqaziyanın bir çox
şәhәrlәrindә müxtәlif poetik adlar
altında, mәsәlәn, "Beytüs-Sәfa",
"Beyti-xamuşan", "Daris-sürur" vә
sairә bu kimi әdәbiyyat dәrnәklәri
olmuşdur. Ayrı-ayrı dәrnәklәr arasında
dostluq әlaqәlәri mövcud olmuş, bu
dәrnәklәr bir-biri ilә
mәktublaşmışlar. Bu dәrnәklәrin
nümayәndәlәri: Şuşada -- Abdulla bәy
Asi, Şamaxıda -- Hacı Seyid Әzim, Yelizavetpolda -- Mirzә
Mehdi Naci, Yerevanda -- Mirzә İsmayıl Bәzmi, Qazaxda --
Kazımbәy Salik olmuşdur. O zaman qüdrәtli qartallar
kimi Şuşanın hündür qayalarının
zirvәsindә özlәrinә yuva salmış
Qarabağ şairlәri bu әdәbi
dәrnәklәr arasında xüsusi bir
hörmәtә vә şöhrәtә malik
idilәr. Bu şairlәr o zaman öz yüksәk
mövqelәrindәn poeziya sahәsindә
çalışan bütün digәr xadimlәrin
işinә ton vә istiqamәt verirdilәr. O zaman
müxtәlif yerlәrdәn şairlәr öz
bәdii әsәrlәrini Qarabağ
şairlәrinә göndәrir vә onlardan
göstәriş vә qiymәt almaq istәyirdilәr.
Gәrgin bir diqqәtlә müxtәlif
yerlәrdәki şairlәr öz
әsәrlәrinә mәşhur şair Asinin
necә qiymәt verәcәyini sәbirsizliklә
gözlәyirdilәr. Gәnc, gözәl vә son
dәrәcәdә istedadlı şair olan Abdulla
bәy Asi bir meteor kimi Azәrbaycan şairlәrinin
sәmasından keçmiş, öz qüdrәtli
istedadının göz qamaşdıran şüaları
ilә bu sәmanın üfüqlәrini
işıqlandırmışdır. Olduqca coşqun,
hәssas vә sәmimi bir şair olan Abdulla bәy Asi
hәlә gәnc yaşlarından müvәqqәti
vә keçici eyş-işrәtә
alışmış, öz hәyatını şәrab
şüşәsi әtrafındakı
yoldaşlarının arasında ağılsızcasına
fotә vermişdir. Xәyyam kimi, o da öz gözәl
şerlәrindә şәrabı, nәşәni vә
mәhәbbәti tәrәnnüm edәrәk,
bunların hamısını tәbiәtin bütün
başqa nemәtlәrindәn üstün tutmuşdur. Bu
epikürçü şair şerlәrindәn birindә
deyir: "Bir halda ki, şәrab vaizlәrin
möizәsindәn daha yaxşı insanın beynini
işıqlandırır, necә ola bilәr ki, belә bir
şәrabı içmәyәsәn; bir halda ki,
şәrab insanın qәlbini nәcib hisslәrlә
doldurur vә onu sәmalara tәrәf qaldıraraq, lap
allahın özünә yaxınlaşdırır,
necә ola bilәr ki, bu şәrabı
içmәyәsәn. Bir halda ki, şәrabın
ecazkar rәngi vә insanı bihuş edәn әtri bu
qәdәr sehirli bir qüvvәyә malikdir, bir halda ki,
onun qüvvәsi mәnim ilahi gözәlliyә malik olan
pәrimin al dodaqları kimi füsunkardır, necә ola bilәr
ki, bu şәrabı içmәyәsәn!" Lakin
Abdulla bәy Asi tamamilә ağılsız vә
sәmәrәsiz keçirdiyi gecәlәrdәn
vә günlәrdәn sonra, adәtәn,
bәdbinliyә qapılır vә
sızıldayırdı, onun ruhunu boğan dәrin
kәdәr hissi şairi çıldırmaq
dәrәcәsinә gәtirib
çıxarırdı. Belә hallarda şairin özü
dә öz hәrәkәtlәrindәn
utanırdı, qәlbi isә parçalanmağa hazır
idi. Belә dәqiqәlәrdә o özünü әn
bәdbәxt adam hesab etmiş vә buna görә
dә özünә "Asi"
tәxәllüsünü seçmişdir ki, bunun da
mәnası günahkar demәkdir. Öz qәlbinin
ağrılarını yüngüllәşdirmәk
üçün şair belә ruhi
vәziyyәtlәrdә İmam Hüseynin
şәninә növhәlәr yazmışdır.
Lakin, bununla belә, qeyd etmәk
lazımdır ki, peşmançılıq Asinin
şerindәki әsas motivlәr arasında daimi yer
tutmamışdır; onun göz yaşları, yalvarışları
vә kәdәrli hisslәri tezliklә
dostlarını, unudulmuş "piri-muğanın"[10]
şәrәfinә badә qaldırmağa
sәslәyәn nәşәli
çağırışlarla әvәz olunmuşdur.
[10] Hörmәtli tamada, şәn
mәclisә ilham verәn vә şәrab
pәrәstişkarlarının tәcrübәli
rәhbәri.
Asinin yaşadığı müasir
cәmiyyәtin nümayәndәlәri vә yerli
ruhanilәr quranın әn vacib qanunlarını bu
qәdәr açıq vә cәsarәtlә pozan
Abdulla bәyin hәrәkәtlәrindәn
qәzәblәnәrәk, bir dәfә şairi
mәscidә gәtirmiş vә onu müqәddәs
qurana and içmәyә mәcbur etmişlәr ki,
bundan sonra bir daha şәrab içmәyәcәk, bu
şeytan әmәlindәn tamamilә imtina
edәcәkdir. Müsәlman dünyasında adi bir qayda
hesab olunan bu hal, yәni ruhanilәrin işә
qarışması ilә camaatın dini
mәsәlәlәrdә öz üzәrinә
qeyri-mәhdud ixtiyar vә hakimiyyәt götürmәsi
şairin dostlarına çox dәrin tәsir etdi. Bu
münasibәtlә Şamaxı şairlәri
"mәliküş-şüәra"
müqabilindә tutduqları Asiyә üz vermiş
bәdbәxtliyә görә böyük bir şer
yazıb ona göndәrmişdilәr. Hәmin
şerdә deyilirdi:
İlahi, mәscidә meyxanә
dönsün!
Tökülsün badәsi, peymanә
dönsün!
Ola meyxanә bayquşlar yatağı,
Uçub bir mәnzili-viranә dönsün!
Nә güldәn ötrü bülbül
nalә etsin,
Nә dövri-şәmә bir
pәrvanә dönsün!
Çәmәn sәhnindә olsun
daği-lalә,
Yanıb bir atәşi-suzanә
dönsün!
Pozulsun rövnәqi-ordibehişti,
Gülüstani-cahan niranә dönsün!
Sәfayi-kainat bulsun küdurәt,
Bu alәm xalq üçün zindanә
dönsün!
Sәnin min bәd, ey piri-xәrabat,
Şәrabi-lәli-nabın qanә
dönsün!
Neçün kim Asiyi-zarü üftadә
Edibdir Şişә içrә
tәrki-badә.
Hacı Seyid Әzim Şirvanidәn vә
çox gәnc ikәn, 1867-ci ildә vәfat etmiş
Abdulla bәy Asidәn (anadan olduğu il dәqiq mәlum
deyildir) sonra onların şәxsindә öz ideal-romantik
istiqamәtli әn yaxşı
nümayәndәlәrini itirmiş Azәrbaycan
әdәbiyyatı tamamilә başqa bir yola
düşmüşdür. Bu zamandan başlayaraq poeziya
vә şerlә deyilәn söz öz yerini
nәsrlә yazılmış komediyalara, tragediyalara; povest
vә romanlara vermәyә başladı; şer yerinә
indi tәmsillәr vә uşaqlar üçün
nağıllar yazılmağa başlandı.
Bu yeni әdәbi cәrәyanın
nümayәndәlәri, әsas etibarı ilә,
şәrq tәhsilindәn әlavә, dövlәt
mәktәblәrindә -- orta vә ali
mәktәblәrdә rus tәhsili görmüş
gәnclәr idi. Onlardan bәzilәri dәrsliklәr
tәrtib etmәklә, başqaları rus
әdәbiyyatından tәrcümәlәr
etmәklә mәşğul olur, bәzilәri dә
povest vә romanlarda öz gücünü sınayır, bir
hissәsi dә özlәrini tamamilә dramatik
әdәbiyyata hәsr edirdilәr.
Biz müasir әdәbiyyat alәmindә
çalışan yazıçıların
әsәrlәrini müfәssәl surәtdә
tәdqiq etmәyәrәk, onlardan yalnız әn
mәşhur müәlliflәrin qiymәtli
әsәrlәrinin adlarını saymaqla
kifayәtlәnirik. Әvvәlcә
dәrsliklәrdәn başlayaq. Sövti üsul ilә
ilk ibtidai әlifba kitabı 1882-ci ildә Qori
şәhәrindәki Zaqafqaziya müәllimlәr
seminariyasının Azәrbaycan şöbәsindә
sabiq müfәttiş A.O.Çernyayevski
tәrәfindәn tәrtib olunmuşdur. Onun
"Vәtәn dili" adlanan bu ilk dәrsliyi
Azәrbaycan mәktәblәrindә çox geniş
yayılmışdır; müәllif
müәllimlәrdәn ötrü öz dәrsliyi
üçün xüsusi bir rәhbәr tәlimat da
tәrtib etmişdir. Hәmin dәrsliyin ikinci hissәsi
müәllifin özü tәrәfindәn ibtidai
Azәrbaycan mәktәbinin sabiq müәllimlәrindәn
Sәfәrәlibәy Vәlibәyovla birlikdә
tәrtib edilmişdir. Bu kitab mәktәblәrin ikinci
vә üçüncü siniflәri üçün
nәzәrdә tutulmuş vә Uşinskinin "Ana
dili" kitabının nümunәsi әsasında
tәrtib edilmişdir. Bu dәrsliklәr o zamana
qәdәr fars dilindә mövcud olan çәrәkә
әsasında, yәni hәrflәri
höccәlәmәk üsulu ilә dәrs
keçәn Azәrbaycan mәktәblәrindә
tamamilә yeni bir islahat әmәlә gәtirdi. Bu
dәrsliklәrdәn sonra yazılmış kitablar
arasında Zaqafqaziya şeyxül-islamı molla
Әbdüssalam Axundzadәnin müsәlman
mәzhәbi vә şәriәt tarixi
haqqındakı dәrsliyi diqqәti cәlb edir. Onun
"Risaleyi-ümdәtül-ehkam"ı,
"Zibdәtül-ehkam"ı vә
"Tarixi-müqәddәsi-әbniya"sı meydana
çıxana qәdәr nә
mәktәblәrdә, nә dә ilahiyyatın
mәcburi fәnlәr cәrgәsindә olduğu
dövlәt mәktәblәrindә müsәlman
şәriәti tarixi әsl qaydasında keçilmirdi. O
vaxta qәdәr şәriәt dәrslәri belә
keçilirdi: molla dinin ehkamları haqqında uşaqlara
bәzi mәlumat verir, qiyamәt günü haqqında
danışır, sonra isә uşaqlara quran oxudurdu vә
aydındır ki, onu da yalnız әzbәrlәdir,
mәnasını isә başa salmırdı. Cәnab
Axundzadәnin kitablarında isә dinin bütün
ehkamları vә şәriәtdәn doğan
bütün qayda-qanunlar pedaqojinin didaktika tәlәblәrini
gözlәmәk yolu ilә, yәni asandan
çәtinә, yaxından uzağa üsulu
әsasında şәrh edilmişdir. Duaların
әrәb mәtnlәrinә Azәrbaycan dilindә
lazımi tәrcümә vә izahatlar verilmişdir.
Keçmişdә bizim mәktәblәrimizdә
uşaqların tamamilә xәbәrsiz olduğu
müqәddәs tarix indi әn çox
yayılmış vә әn çox hörmәt
edilәn dәrsliklәrdәn biri olmuşdur. Cәnab
Axundzadәnin hәm bu, hәm dә digәr kitabları
yaxşı bir dildә yazılmışdır.
Hörmәtli şeyxül-islam, haqlı olaraq,
bәdii-әdәbi dilin ilk öyrәdicisi hesab oluna
bilәr. Onun "Cәhalәt xәstәliyinin
dәrmanları vә bu dәrmanların tәtbiq
olunması qaydaları" adlı hәm mәzmununa
görә, hәm dә öz şәrhinә vә
dilinin gözәlliyinә görә çox maraqlı
olan kitabçası әdәbi әsәrlәrin
әn yaxşı nümunәlәrindәn hesab oluna bilәr.
Demәk olar ki, cәnab Çernyayevskinin vә
Axundzadәnin kitabları vә zәhmәtlәri
sayәsindә azәrbaycanlılarda da pedaqoji iş elmi
zәmindә aparılmağa başlamışdır.
İsmayılbәy Qasprinskinin "Xocayi-sibyan" (uşaq
müәllimi) vә Rәşidbәy Әfәndiyevin
"Uşaq bağçası" әsәrlәri
dә faydalı tәdris kitablarıdır. Hәr iki
dәrslik işi yaxşı başa düşәn vә
bilәn müәlliflәr tәrәfindәn
tәrtib edilmişdir. Savadsız uşaqlar bu kitabların
vasitәsilә ana dilindә oxumağı vә
yazmağı asanlıqla öyrәnirlәr. Lakin
"Xocayi-sibyan" Krım tatarlarının
lәhcәsindә tәrtib olunduğuna görә
Zaqafqaziyada bir o qәdәr dә yayıla
bilmәmişdir; bu dәrslik әn çox Krımda
vә Rusiyanın içәrilәrindәki quberniyalarda
yaşayan tatarların arasında yayılmışdır.
Әrәb әlifbasının
qeyri-mükәmmәlliyi vә sait sәslәri
ifadә edәn hәrflәrin lazımi qәdәr
olmaması üzündәn, bu әlifbada qәti
müәyyәn olunmuş orfoqrafiya qaydaları yoxdur. Bu
işi az-çox qaydaya salmaq vә Azәrbaycan dilindә
yazı qaydalarını mümkün qәdәr vahid bir
şәklә salmaq üçün cәnab
Nәrimanov L.Polivanovun rus qrammatikası
nümunәsi әsasında tәrtib etdiyi
"Türk-Azәrbaycan dilinin müxtәsәr
sәrf-nәhvi" kitabını 1899-cu ildә Bakıda
nәşr etmişdir. Azәrbaycan şöbәsinin
şәriәt müәllimlәri
Q.Ә.Әfәndizadә vә Köçәrli
tәrәfindәn din tarixi üzrә başqa bir
dәrslik dә 1899-cu ildә tәrtib olunmuş vә
rus dilinә tәrcümә edilmişdir; bu dәrsliyi
şöbәnin müfәttişi cәnab F.A.Smirnov rus
dilinә tәrcümә etmişdir. Bu il R.Әfәndiyevin
"Bәsirәtül-әtfal" vә M.S.Seyidovun
"Kitabi-xәzainül-әtfal" adlı iki
müntәxәbatı çapdan
çıxmışdır. Hәr iki müntәxәbat
yuxarı yaşlılar üçün tәrtib edilmiş
vә onlarda hәm zәngin tәrcümәlәr,
hәm dә orijinal material vardır. Bu müntәxәbatlar
çox ağıllı vә yaxşı tәrtib
olunmuşdur; hәmin ildә Bakıda başqa bir tam
Azәrbaycan qrammatikası dәrsliyi dә nәşr
olunmuşdur. Bu dәrsliyin müәllifi gәnc
müәllim A.Y.Talıbzadәdir. Zaqafqaziyada yaşayan
azәrbaycanlılar arasında savadı yaymaq işinә
çox böyük xeyir verәn bu dәrsliklәrdәn
әlavә keçәn әsrin son on ilindә türk
dilinin Azәrbaycan lәhcәsindә müxtәlif
fәnnlәr üzrә bir neçә faydalı
dәrsliklәr dә nәşr olunmuşdur.
Әdәbi әsәrlәrin başqa
növlәrinә keçdikdә, qeyd etmәk
lazımdır ki, indi bizim yaşadığımız
zәmanәdә dramatik әsәrlәr Azәrbaycan
yazıçılarının zövqlәrinә daha
uyğun gәlmişdir. Bu, başlıca olaraq, belә bir
vәziyyәtlә izah olunur ki, әdәbi
әsәrlәrin bu növündә
cәmiyyәtdәki nöqsanları vә
qüsurları daha dolğun vә aydın
şәkildә göstәrmәk vә hәmin
әsәrlәri sәhnәdә tamaşaya qoymaqla
kütlәnin diqqәtini bu
nöqsanlara vә qüsurlara cәlb etmәk
mümkündür. Müsәlman hәyatı bu növdәn
olan әsәrlәr üçün zәngin vә
tükәnmәz material verir. Komediyanın digәr
әdәbi әsәrlәrin üzәrindә
üstünlük tәşkil etmәsi,
şübhәsiz, hiss olunur vә bu da mәşhur
dramaturq, xalqın bütün tәbәqәlәrinin
hәyatının komik tәrәflәrini bәdii
şәkildә sәnәtkarlıqla vermәk
bacarığına malik olan Mirzә Fәtәli Axundovun
gәnc yazıçılara göstәrdiyi
tәsirlә әlaqәdardır. Onun Mәstәli
şahı, demәk olar ki, eyni zamanda üç
müәllif tәrәfindәn tәqlid olunmuşdur;
lakin tәbiidir ki, bu tәqlidçilәrdәn heç
biri öz vәzifәsini kifayәt qәdәr yerinә
yetirә bilmәmişdir. Bizim mövhumatçı
qadınları hiylәgәrliklә vә
açıqdan-açığa istismar edәn cadugәr
dәrvişin tipi heç kәs tәrәfindәn
mәrhum Axundovun "Mәstәli şah"
әsәrindә olduğu qәdәr dolğun,
düzgün vә sәciyyәvi şәkildә
göstәrilmәmişdir.
Bu növ әdәbi әsәrlәrin
nümayәndәlәri -- Nәcәfbәy
Vәzirov, Nәriman Nәrimanov, Haşımbәy
Vәzirov, Vasaq Mәdәdov (ermәnidir),
Әbdürrәhimbәy Haqverdiyev, Süleyman Axundov,
Әsgәr Adıgözәlov vә
başqalarıdır. Onların hәr biri, bu
axırıncıdan başqa, bir neçә komediya
yazmışdır. Nәcәfbәy Vәzirov әn
çox әsәr yazan dramatik yazıçılardan hesab
olunur. O, yeddi komediya vә bir neçә vodevil
yazmışdır.
Cәnab Nәcәfbәy Vәzirov öz
komediyalarında böyük bir istedad göstәrmişdir;
o, mülkәdar tәbәqәsinin patriarxal
mәişәtindәn alınmış müxtәlif
hadisәlәri sәnәtkarlıqla tәsvir edir. Onun
"Adı var, özü yox" vә "Daldan atılan
daş topuğa dәyәr" komediyaları bu
cәhәtdәn әn müvәffәqiyyәtli
әsәrlәr hesab oluna bilәr. Cәnab
Әbdürrәhimbәy Haqverdiyev öz
"Dağılan tifaq" adlı әsәrindә
mülkәdar-bәy tәbәqәsinin
hәyatının düzgün mәnzәrәsini
vermişdir. Bu komediyanın birinci üç
pәrdәsindә müәllif özünün böyük
müşahidә qabiliyyәtini vә müşahidә
etdiyi şeylәri düzgün vә canlı
surәtdә ifadә etmәk bacarığını
göstәrmişdir. Lakin cәnab Haqverdiyevin belә bir
zәif cәhәti vardır ki, o öz komediyalarına
nә isә cinlәri vә ölmüş adamların
ruhlarını salır; bizә elә gәlir ki, başqa
xalqların әsәrlәrindәn iqtibas olunmuş bu
manera ilә o öz komediyalarının
әhәmiyyәtini xeyli aşağı salır. Hәm
N.Vәzirovun, hәm dә Ә.Haqverdiyevin komediyaları
canlı dildә yazılmışdır. Lakin Vәzirovun
dili az işlәnmişdir vә heç bir ehtiyac olmadan
Bakı lәhcәsinә uyğunlaşdırılmışdır.
[Nәriman Nәrimanovun "Nadanlıq"
vә "Dilin bәlası" adlı ilk iki komediyası
hәlәlik müәllifin xeyrinә heç bir şey
demir. Mәzmunun kasıblığı, ayrı-ayrı
pәrdә vә şәkillәr arasındakı
rabitәnin olmaması, әsәrin
başlanğıcının pis
düşünülmәsi, müvәffәqiyyәtsiz
vә qeyri-tәbii sonluq, zәif dil -- bütün bunlar
komediyanın ümumi nöqsanıdır. Lakin cәnab
Nәrimanovun "Nadir şah" faciәsi
gәlәcәkdә ondan gözәl bir dramatik
yazıçı yetişә bilәcәyi haqqında
ümidlәr doğurur].
Azәrbaycan әdәbiyyatı nәsr
әsәrlәri ilә daha az fәxr edә bilәr.
Azәrbaycan vә ya fars dillәrindә heç bir roman
göstәrmәk olmaz. Nәsr әsәrlәrinin
Şәrq xalqlarının әdәbiyyatında belә
az olması, bizim fikrimizcә, bu xalqlarda qadınların
örtülü vәziyyәtdә saxlanması vә
öz xalqlarının hәyatına tәsir
göstәrmәk imkanından mәhrum olmasıdır.
Bir halda ki, qadınlar hәmişәlik kölә
vәziyyәtindәdir vә hәyatda
müәyyәn rol oynamaq imkanından mәhrumdur,
onların haqqında azad adamlar kimi, müәyyәn
ideyalara, meyllәrә malik olan qәhrәmanlar kimi
danışmaq da mümkün deyildir. Qadın, yәni
mәhәbbәt vә bununla әlaqәdar olan
әziyyәtlәr, bir-birinә qarşı duran xeyir
vә şәr qüvvәlәrin mübarizәsi
olmayan roman isә çox darıxdırıcı bir
şeydir; belә roman oxucuya sәmәrәli, nәcib
vә yüksәk tәsir göstәrә bilmәz. Buna
görә dә, heç tәәccüblü deyildir
ki, cәnab Nәrimanovun "Bahadır vә Sona"
adlı povestindә qadın rolunda müsәlman
qızı deyil, ermәni qızı Sona
göstәrilmişdir. Hәmçinin cәnab
Qәniyevin "Şeydabәyin mәktubları"
adlı romanının ikinci hissәsindә dә baş qәhrәman
kimi çıxış edәn qadın rus ziyalısı
Sofya Mixaylovnadır.
[Nәrimanovun povesti haqqında
müvәffәqiyyәtsiz qәlәm
tәcrübәsi kimi danışmaq olar. İlk iki
komediyasında olduğu kimi, burada da bir ümumi nöqsan
nәzәrә çarpır: ideya vә
istiqamәtverici bir başlanğıcın yoxluğu ... onun
ağıllı nitqlәri, xeyirxahlığın
әhәmiyyәti haqda doğru fikirlәri,
mülahizәlәrindә ardıcıllığı,
dilin sadә vә düzgünlüyü çox
yaxşı tәsir bağışlayır.
Görünür ki, cәnab Nәrimanov öz
üzәrindә, öz istedad vә biliyinin
inkişafı üzәrindә, öz
yazıçılıq sәnәtinin
tәkmillәşmәsi üzәrindә ciddi
işlәyir. Bu isә әdәbi yaradıcılıq
sahәsindә çalışan, yorulmaq bilmәyәn
gәnc әmәkçi üçün
şәrәfdir.]
Doğma әdәbiyyatımızın
faydasına Soltan Mәcid Qәniyev dә yorulmadan vә
sәmәrәli çalışır. O, zәngin
vә hәrtәrәfli inkişaf etmiş bir istedada
malik olduğunu öz әsәrlәrindә
göstәrir. O hәm şairdir ("Tülkü vә
Çaq-Çaq bәy" mәnzum hekayәsindә),
hәm romamçı ("Şeydabәyin
mәktubları" vә "Әdalәt
divanı"), hәm tәrcümәçi
("Әvvәlimci şәrabçı"), hәm
dә müxtәlif dillәri yaxşı bilәn bir
mütәxәssisdir
("İstilahi-Azәrbaycan-türki" vә
"Lüğәti-rusi vә türki"). Onun dili obrazlıdır,
rәngarәngdir vә müdrik Şәrq
tәşbihlәri ilә bәzәnmişdir; lakin onun
dili bәzәn o qәdәr dә aydın vә
dәqiq olmur.
Әhmәdbәy Ağayevin bu yaxınlarda
çapdan çıxmış "Axund vә
İslam" adlı kitabçası da diqqәti cәlb
edir. Müәllif tәrәfindәn çox yazıq
vә yoxsul bir vәziyyәtә salınmış
İslam әsil-nәsәbli, qayğısız yaşayan
bir axundla kәskin mübahisә aparır. İslam Axundu
taqsırlandırıb deyir ki, o, öz şәxsi rifahı
vә qazanc әldә etmәsi üçün
Mәhәmmәdin tәliminin әsil mahiyyәtini
istәdiyi kimi tәhrif edir vә onu, yәni İslamı
da belә bir acınacaqlı vәziyyәtә o
gәtirib çıxarmışdır. Bu kitab öz
mәzmununa görә müsәlman ruhanilәrinin qara
işlәrinin vә şәxsi mәnfәәt meyillәrinin
әleyhinә çevrilmiş әn qüvvәtli bir
etirazdır. Müәllif xeyli miqdarda tarixi dәlillәr
gәtirmişdir vә әdәbi dili dә yaxşı
bilir.
Rus әdәbiyyatından vә xarici
әdәbiyyatdan tәrcümә edilmiş
әsәrlәr haqqında danışarkәn qeyd
etmәmәk olmaz ki, bu sahәdә hәlә çox
az iş görülmüşdür.
Aşağıdakı
yazıçıların vә şairlәrin
әsәrlәrindәn tәrcümәlәr
edilmişdir:
Puşkindәn: "Dubrovski" vә
"Çöl xanımı" povestlәrini
M.H.Әfәndiyev tәrcümә etmişdir.
"Torçu vә balıq", "Oleq haqqında
mahnı" әsәrini F.Köçәrli
tәrcümә etmişdir. Onun bir çox xırda
әsәrlәri dә Әhmәdbәy Cavanşir
tәrәfindәn tәrcümә olunmuşdur.
Lermontovdan: "Mtsıri",
"Mübahisә", "Üç xurma ağacı",
"Terekin hәdiyyәlәri", "Hacı Abrek"
vә bir çox xırda şerlәri
Әhmәdbәy Cavanşir, "Yel gәmisi"
әsәrini isә Әsgәrağa
Adıgözәlov tәrcümә etmişdir.
Qoqoldan: "Müfәttiş"
әsәrini N.Nәrimanov tәrcümә etmişdir.
L.N.Tolstoydan: "Әvvәlimci
şәrabçı" әsәrini S.M.Qәniyev
vә "Tәnbәkinin vә şәrabın
zәrәri barәsindә" әsәrini
F.Köçәrli tәrcümә etmişdir.
Jukovskidәn: "Yatmış
şahzadә", "Yay axşamı" vә bir
çox başqa şerlәri Әhmәdbәy
Cavanşir tәrcümә etmişdir.
Krılovdan: bir çox tәmsillәri Xan
Qaradağski vә Rәşidbәy Әfәndiyev
tәrcümә etmişlәr.
Xarici әdәbiyyatdan yalnız Şekspirin
"Otello" adlı bir faciәsini Haşımbәy
Vәzirov vә Şopenhauerin "Dahi" әsәrini
F.Köçәrli tәrcümә etmişdir.
Müasir şairlәrdәn әn çox
öz lirik şerlәri ilә tanınıb mәşhur
olanları Mirzә Növrәs, Lәli, Mirzә
Rәhim Fәna, Rәşidbәy Әfәndiyev
Şaki, Abbasağa Qayıbov Nazir, Mәşәdi
Әyyub Baqi, Sabir, Musayev İbrahim vә
başqalarıdır. Onlardan bәzilәri,
mәsәlәn, Mirzә Növrәs, Lәli, Musayev
gәnc vә ümidverici Azәrbaycan qәzeti
"Şәrqi-Rus"un sәhifәlәrindә
çox sәmәrәli fәaliyyәt
göstәrirlәr. Müasir şairlәr haqqında
danışarkәn çox vaxtsız vәfat etmiş knyaz
Mehdiqulu xan Usmiyevi böyük bir qәlb ağrısı
ilә xatırlamamaq olmaz. İnsana mәhәbbәt,
qardaşlıq, pisliyi bağışlamaq, yıxılana
mәrhәmәt etmәk kimi hisslәr istedadlı
şair Mehdiqulu xanın poeziyasının әsas motivini
tәşkil edir. Knyaz Usmiyev şerlәrindәn
birindә deyir ki, "Yaşıl çәmәndә
ehtiyatla gәz ki, cücülәr ayağının
altında qalıb ölmәsin vә yaşıl otlar
әzilmәsin". Hәlә orijinal vә
tәrcümә әsәrlәri ilә bir o
qәdәr dә zәngin olmayan Azәrbaycan
әdәbiyyatı haqqındakı bu xülasәni
qurtararkәn biz bunu da qeyd etmәyi lazım bilirik ki, bu
әdәbiyyatın inkişafına müsәlman
alәmindә işlәnәn әrәb
әlifbasının mükәmmәl olmaması çox
maneçilik göstәrir; öz xalqının
fikirlәrini, dühasının gücünü ifadә
etmәk üçün bir silah olmaq etibarilә bu
әlifba öz qarşısında duran vәzifәni
yerinә yetirmir. Vaxtilә mәrhum Mirzә
Fәtәli Axundov tәrәfindәn
qaldırılmış bu mәsәlә müsәlman
cәmiyyәtinin ziyalı tәbәqәsi
tәrәfindәn hal-hazırda qızğın
müzakirә olunur vә onların bәzilәri,
әrәb әlifbasını әvәz etmәk
üçün, özlәrinin yeni tәrtib etdiklәri
mükәmmәl әlifba tәklif edirlәr.
1903.