"VӘTӘN
DİLİ" DӘRSLİYİ HAQQINDA CӘNAB
ŞİRVANSKİNİN RӘYİ
MÜNASİBӘTİLӘ
(Redaksiyaya mәktub)
Cәnab Q.B.K.Şirvanski, Çernyayevskinin
"Vәtәn dili" dәrsliyi barәsindә
"Zaqafqazye" qәzetinin 58-ci nömrәsindә
dәrc olunmuş resenziyasında tәhlil etdiyi
әsәrә bir o qәdәr dә әdalәtli
qiymәt vermir. Hәmin dәrsliyin son iki nәşri
mәnim redaksiyam altında çıxdığına
görә cәnab Şirvanskiyә onun bәzi
qeydlәrinin әsassız olduğunu göstәrmәyi
lazım bilirәm.
Hәr şeydәn әvvәl, cәnab
Şirvanski dәrsliyi süni olaraq beş hissәyә
ayırır ki, onların
hәr birinin haqqında
ayrıca mülahizә söylәsin. Kitab cәmi iki hissәdәn ibarәtdir: birinci hissәdә rәsmxәtt
öyrәtmәk üçün 50-yә qәdәr
cizgi, genetik üsulla hüsnxәtt öyrәtmәyin tam
kursu, әyani-sövti üsulla yazını vә oxunu birlikdә
öyrәtmәk üçün әlifba, habelә
Azәrbaycan yazı vә çap әlifbası dәrc
olunmuşdur. İkinci hissә әlifbadan sonra ilk oxu
kitabıdır vә uşaq anlayışına uyğun
olan kiçik mәqalәlәrdәn,
tәmsillәrdәn, orijinal vә tәrcümә
edilmiş şerlәrdәn ibarәtdir. Cәnab Şirvanski rәsmxәtt üçün birinci
sәhifәdә dәrc
olunmuş
nümunәlәri
dәrsliyin
qüsurlarından hesab edir vә onun fikrincә, bu
nümunәlәrin heç biri müsәlman hәyatından götürülmәmişdir. Biz
isә tәsdiq edirik ki,
hәmin şәkillәrin әksәriyyәti
mәhz müsәlman hәyatından
götürülmüşdür; burada yalnız mebel
qismindәn olan, mәsәlәn, stol, stul,
çarpayı kimi son zamanlarda az-çox varlı
müsәlman evlәrinin, demәk olar ki, hamısında
tәsadüf olunan şeylәr istisna tәşkil edә
bilәr. Hәmin nümunәlәrin arasında saat, lampa,
çaynik, stakan, kәllә qәnd, ağızlıq,
kitab, çeşmәk vә ilaxir kimi şeylәrin
dә şәkillәri vardır. Belә olan
surәtdә demәk olarmı ki, istisnasız olaraq bu
şәkillәrin heç biri müsәlman
hәyatından götürülmәmişdir?
Doğrudanmı cәnab Şirvanski belә hesab edir ki,
azәrbaycanlıların saatı, çeşmәyi,
lampası, çayniki, tәrәzisi vә orağı
öz formasına vә zahiri
görünüşünә görә rusların, yaxud
gürcülәrin işlәtdiyi hәmin
şeylәrdәn nә ilә isә kәskin
şәkildә fәrqlәnmәlidir?
Cәnab Şirvanski әlifbanı, yәni
uşaqlara ana dilindә savad öyrәtmәk
üçün verilmiş ilk dәrslәri
nәzәrdәn keçirәndә dә bu cür
mәhdudluğa vә bundan da qәribә ifrata yol verir. O
belә hesab edir ki, dәrsliyin bu hissәsi "42
şәkillә gözәl vә zәngin
bәzәnmişdir, bu şәkillәrin isә
heç birinin bizim hәyatla hәtta uzaq bir әlaqәsi
dә yoxdur, dәrsliyin qüsurlarından biri dә
elә budur". Cәnab Şirvanskinin "Vәtәn
dili" kitabındakı әlifbanın
şәkillәri haqqında bu qәdәr qәti
şәkildә dediyi bu fikri müәllifin, haqqında
mülahizә yürütdüyü predmetlә
tanış olmadığını vә bu barәdә
heç nә bilmәdiyini göstәrir. Adәtәn
uşaqlara ilk savadı öyrәtmәk üçün
әlifba bir neçә dәrsdәn ibarәt olur.
Hәr dәrsdә uşaqlara bir vә ya iki sәs
öyrәdilir; şagirdlәr hәmin sәslәri
müәllimin aydın vә uzadaraq dediyi vә hәr
hansı bir predmeti bildirәn müәyyәn
sözlәrdә axtarıb tapırlar.
Mәsәlәni asanlaşdırmaq, әyani vә
maraqlı etmәk üçün müәllim ya
hәmin predmetin özünü, ya modelini, ya da
şәklini şagirdlәrә göstәrir;
şagirdlәr hәmin predmetin adını deyirlәr:
mәsәlәn, "At" sözündә
şagirdlәr "t", "Diş"
sözündә "i", "Açar"
sözündә "ç" sәsi ilә
tanış olurlar vә i. a. Tamamilә aydındır ki,
әyanilik üçün predmetlәrin әlifbada
verilmiş şәkillәrinin bu vә ya digәr bir
xalqın vә ya millәtin hәyatı ilә
müәyyәn bir әlaqәsi yoxdur vә ola da
bilmәz. İnsan bәdәni üzvlәrinin, ev
heyvanları vә quşlarının, dәrs vәsaitinin
vә bir çox müxtәlif predmetlәrin
şәkillәri, milliyyәtindәn asılı
olmayaraq, hamı üçün eyni bir mәnanı vә
anlayışı ifadә edir. Cәnab Şirvanski kimi
inandıra bilәr ki, Çernyayevskinin dәrsliyinin
dördüncü sәhifәsindәki
şәkildә "Azәrbaycan atı" yox, "rus
atı", yaxud 11-ci sәhifәdәki şәkildә
"Azәrbaycan dişi" yox, "gürcü vә ya
ermәni dişi" göstәrilmişdir? Әgәr
inandıra bilmәzsә, onda 42 şәkildәn heç
birinin bizim hәyatla (yәni müsәlman hәyatı
ilә) әn uzaq bir әlaqәsi belә
olmadığını bu qәdәr qәti
şәkildә söylәrkәn, görәsәn
dediyi sözlәr üzәrindә heç
düşünübmü?
Daha sonra
Şirvanski
dördüncü hissәdә özünün
süni surәtdә düzәltdiyi yazı vә
çap hәrflәri haqqında danışarkәn onu
әyanilik xatirinә (?) vә şagirdlәrin asan
mәnimsәmәsi üçün (nәyi?)
kitabın әvvәlinә keçirmәyi
faydalı hesab edir. Cәnab Şirvanski burada da
özünün bu tipli dәrs kitabları ilә
tanış olmadığını büruzә vermişdir.
Sövti üsulla ilk savad öyrәtmәk işindә
әlifbanı әvvәldә
vermәyin heç bir әhәmiyyәti yoxdur.
Çünki bu zaman şagirdlәrә hәrflәrin
adları öyrәdilmir, bәlkә, didaktika qaydası
ilә, yәni deyilişi asan olan sәslәrdәn
çәtinlәrinә keçmәk yolu ilә
sәslәr, saitlәr
vә samitlәr әzbәrlәdilir. Şagirdlәr
öyrәndiklәri dilin bütün sәslәrini
әsaslı surәtdә mәnimsәdikdәn sonra
onları sәslәrin işarәlәri ilә,
yәni әlifbanın düzülüşü ilә
tanış edirlәr. İşә heç bir
xәlәl gәtirmәdәn әlifbanı
dәrslikdәn cәsarәtlә çıxartmaq da
olar.
"Vәtәn dili"nin II hissәsinin
qüsurları haqqında danışarkәn cәnab
Şirvanski ona diqqәt edir ki, Talıbzadәnin
"Laylay" adlı bir orijinal şerindәn başqa,
burada verilmiş bütün mәqalәlәrin,
hekayәlәrin, tәmsillәrin, şerlәrin,
mәsәllәrin (?) hamısı başlıca olaraq rus
әdәbiyyatından, özü dә әn çox
Krılovdan vә Puşkindәn (?) edilmiş
tәrcümә vә ya iqtibas xarakterli
әsәrlәrdir. Cәnab Şirvanski bunu
"Vәtәn dili" dәrsliyinin әn ciddi
nöqsanlarından biri hesab edir vә deyir: "Burada biz
belә bir mәlum hәqiqәti yada salmaq istәyirik ki,
uşaqlar üçün hazırlanan dәrslikdә ilk
qiraәt dәrslәrinә çox ehtiyatla yanaşmaq,
burada milli vә orijinal olmayan hәr şeydәn
qaçmaq lazımdır". Cәnab Şirvanskinin
fikrincә, belә kitablar üçün türk
әdәbiyyatı klassiklәrinin
әsәrlәrindәn alınmış
nümunәlәr material ola bilәr, çünki onlar
"öz ölmәz әsәrlәrindә o
qәdәr incilәr vermişlәr ki, xarici
müәlliflәrin әsәrlәrini tәrcümә
etmәyә ehtiyac yoxdur. Yalnız bu klassiklәrin
әsәrlәrini işlәmәk, yәni
әrәb-fars ifadәlәrini çıxarıb atmaq,
onu uşaqların anladığı türk sözlәri
ilә әvәz etmәk lazımdır". Yalnız
cәnab Şirvanski kimi Azәrbaycan әdәbiyyatı
ilә qәtiyyәn tanış olmayan adamlar belә
düşünә bilәrlәr. Görünür,
cәnab Şirvanski bilmir ki, Qasımbәy Zakirdәn
vә Hacı Seyid Әzim Şirvanidәn başqa,
Azәrbaycan yazıçıları vә şairlәri
elә bir әsәr vermәyiblәr ki, uşaqların
oxuması üçün әlverişli vә yararlı
ola bilsin. Yuxarıda adlarını çәkdiyimiz şairlәrin
isә bәzi tәmsillәri vә şerlәri
yalnız üçüncü vә dördüncü
tәhsil illәrindә oxunmaq üçün
yararlıdır. Onların әsәrlәrindә fars,
әrәb sözlәrini tәmizlәmәk kimi bir
dәyişiklik etmәyә bizim nә ixtiyarımız
vә nә dә imkanımız yoxdur: kiçik bir
dәyişikliklә biz hәmin şerlәrin
ahәngini, axıcılığını vә
vәznini pozmuş olarıq. Bu şairlәr söz
sәnәtkarı hesab olunurlar vә öz bәdii
әsәrlәrindә onlar doğrudan da bir çox
qiymәtli incilәr yaratmışlar. Lakin uşaqlar
üçün düzәlәn dәrslikdә bu
incilәrin yeri yoxdur.
Qeyd etmәk lazımdır ki, uşaq
yazıçıları vә şairlәri bizdә
olmamışdır vә indi dә yoxdur. Müasir
şairlәr bu cәhәtdәn yeni yetişәn
nәslә kömәk etmәk vә
mәktәblәrimizin bu tәbii ehtiyacını,
heç olmazsa, az-çox ödәmәk üçün
nәinki çalışırlar, onlar hәtta türk
şairlәrinә kor-koranә tәqlid edәrәk
dilimizi rәhmsizcәsinә korlayır vә
әdәbiyyatımızın ruhuna yad olan bir ünsür
daxil edirlәr. İlk dәrslәrdә oxumaq
üçün onların әsәrlәrindәn bir
şey seçib götürmәk, südәmәr
uşağa çәtin hәzm olan bәrk bir qida
vermәyә bәrabәrdir.
Öz-özlüyündә aydındır ki, belә bir
vәziyyәtdә, özünә yararlı material
tapmayanda, istәr-istәmәz müsәlman olmayan
müәlliflәrin әsәrlәrinә
müraciәt edәcәksәn.
Bununla birlikdә, biz cәsarәt edib
cәnab Şirvanskini inandırmaq istәyirik ki,
"Vәtәn dili" kitabında Talıbzadәnin
"Laylay" şerindәn әlavә bizim
әdәbiyyatdan vә hәyatdan alınmış xeyli
material vardır. Bunlardan "Çoban vә
güzgü", "İki dost", "Bülbül
vә qarışqa", "İlan vә zәli"
vә sairәni göstәrmәk olar. Hәmçinin
resenziya müәllifini inandırmağa cәsarәt
edirik ki, "Vәtәn dili" kitabında bir
dәnә dә olsun tәrcümә edilmiş
mәsәl vә tapmaca yoxdur. Onların hamısı
orijinaldır, xalqdan götürülmüşdür.
Puşkinin әsәrlәrindәn isә
"Vәtәn dili" kitabı üçün heç
nә götürülmәmişdir.
Bütün bu yuxarıdakı izahat bizi
inandırır ki, cәnab Şirvanski "Vәtәn
dili" kitabına qiymәt verәrkәn zәhmәt
çәkib onun mәzmunu ilә lazımi qәdәr
tanış olmamış vә kitabı yalnız sәthi
surәtdә nәzәrdәn keçirtdikdәn sonra
öz rәyini yazmışdır. O, dәrsliyin әn
başlıca mәziyyәtlәrini: sövti üsulla savad
öyrәdilmәsi üçün hәr bir dәrsin
diqqәtlә işlәndiyini, kitabın dilinin
sadәliyini vә anlaşıqlı olduğunu, izahın
canlılığını vә aydınlığını
nәzәrdәn qaçırmışdır.
Mәrhum Çernyayevski hәrçәnd
ki, Azәrbaycan әdәbiyyatının bilicisi deyildi,
lakin o, gözәl pedaqoq idi, sadә xalqın vә
uşaqların danışdığı Azәrbaycan dilini
dә yaxşı bilirdi. Azәrbaycan xalq
mәsәllәrini heç kәs öz
danışığında onun qәdәr yerli-yerindә
işlәtmirdi. Ana dilindә savad öyrәtmәk
üçün öz dәrsliyini tәrtib edәrkәn
o, bir pedaqoq kimi, yararlı material seçmәyi vә bu
materialı canlı uşaq dilindә düzәldib
tәqdim etmәyi bacarmışdır.
Bizim әqidәmizә görә,
Uşinskinin birinci il "Rodnoye slovo" ("Ana dili")
dәrsliyi rus mәktәblәri üçün
hansı әhәmiyyәtә malikdirsә,
Çernyayevskinin "Vәtәn dili" dәrsliyi
dә azәrbaycanlılar üçün elә bir
әhәmiyyәtә malikdir.
1910.