CӘFӘRQULU XAN "NӘVA"
TӘXӘLLÜS
Mәrhum Cәfәrqulu xan İbrahim
xanın böyük fәrzәndi
Mәhәmmәdhәsәn ağanın oğludur.
Mәhәmmәdhәsәn ağa isә ziyadә nәcib,
fәrasәtli vә lәyaqәtli bir şәxs
imiş. İbrahim xan onun xatirini әziz tutarmış
vә özünә onu vәliәhd tәyin
edibmiş. Vәli İbrahim xan hәnuz sağ ikәn
oğlu Mәhәmmәdhәsәn ağa
dari-üqbayә rehlәt buyurdu vә İbrahim xan general
Tesvidayevin vasitәsilә Rus imperatoruna yazıb, kiçik
oğlu Mehdiqulu xanı ondan sonra varis tәsdiq etmәk
fәrmanını xahişmәnd olmuşdu vә tarixi-islamiyyәnin
1221-ci sәnәsindә--ki, tarixi-mәsihiyyәnin
1806-cı sәnәsinә mütabiqdir,--Mehdiqulu xan
imperator fәrmanı ilә külli-Qarabağ
xanlığına İbrahim xandan sonra hakim tәyin olundu.
Mәlum olsun ki, Cәfәrqulu xan babası
İbrahim xanın hali-hәyatından aşikarәn varislik
iddiası etmirdisә dә, amma qәlbindә bu arzu
vә başında Qarabağa hakim olmaq fikri var idi.
Zәmani ki, imperatorun fövqdә zikr olunan fәrmanı yetişdi,
Cәfәrqulu xan mәyus vә mükәddәr oldu
vә o vaxtdan sonra onunla әmisi Mehdiqulu xanın arasında
hәmişәlik bir küdurәt vә әdavәt
vüqua gәldi vә Cәfәrqulu xan çox
hiylә vә dәsisәlәr vә pürfәsad
tәdbirlәr işlәtdisә dә,
nәticәbәxş olmadı vә bәlkә
özü müttәhim olub "gözdustağı"
halında Petroqrada aparıldı vә orada bir müddәt
qalandan sonra generallıq çini alıb Qarabağa
müraciәt elәdi.
Cәfәrqulu xan babası İbrahim xan kimi
dilir, rәşid, qәviheykәl vә
pürhünәr bir zat imiş. Әhli-zövqü
şövq olduğu üçün vaxtını
işrәtdә keçirәrmiş, tar-tәnburu,
çәng-çәğanı, mütrib vә
müğәnnini dost tutarmış. Qapısında
İran padşahları kimi pәhlivan vә nәr
gülәşdirmәk, qoç
döyüşdürmәk, kәndirbaz oynatmaq, hoqqabaz
saxlamaq adәti vә xoşa gәlәn işlәrdәn
hesab olunarmış. Vәli o sifәtlәri ki,
"Riyazül-aşiqin" sahibi möhtәrәm
Mәhәmmәd ağa Müctәhidzadә
xani-mәrhumun haqqında yazıblar, dürüst deyil.
Belә ki, Müctәhidzadә cәnabları yazır:
"Bu mәnbәi-cudü sәxa vә
mәdәni-feyzü әta ki, xani-nәvali vә süfreyi-ehsani
ğәdü işa vә sübhü mәsa
mәcmәi-füqәra vә mövqeyi-mәsakin
vә züәfadır, tәlli-xakistәri
mәtbәxi-cudindәn atılan xakistәr vә
әncümü әxtәr onun ad qazanan olan
qüduri-rasyatının zirindәn çıxan
şәrarә vә әxkәrdir. Nami-nami vә
ismi-giramisi cәnnәtmәkan vә xüldaşiyan
Cәfәrqulu xani-mәrhum ki,
Mәhәmmәdhәsәn ağa Cavanşirin
şiblidir" i.a.
Bu müqәddimә xilafi-haqqü savab
vә bir növ bimәzmun ibarәlәrdir ki, bunları
yazmaqdan müәllifin әsl muradı nә olduğunu
anlaya bilmәdik. Bu qәdәr tәrif vә
tövsifә nә hacәt?! Bu qәdәr
mübaliğә vә ifrat nә lazım?! Bu boş
ibarәlәr ancaq kәlamı etibardan salır. Hәr
şәxsi öz sifәti ilә yazmaq, bildirmәk
yaxşı deyilmi?!
Xani-mәzkuru
görüb-eşidәnlәrin rәvayәtinә
görә, onun süfreyi-ehsanı
mәcmәi-füqәra vә mövqeyi-mәsakinü
züәfa olmayıb, bәlkә lotu-potu
yığıncağı, oyunbaz, quşbaz vә
şәbәdәsazi-mәhәlli olubdur. Onun
"mәnbәi-cudü sәxa vә
mәdәni-feyzü әta" olduğuna dәxi
şübhә çoxdur. Necә ki, onun
şәnindә mәrhum Qasım bәy Zakir Mirzә
Fәtәli Axundova yazmışdı, onun vücudu
yuxarıda yazılan sifәtlәrdәn ari vә
bәri imiş. Budur Zakirin yazdığı şerlәr:
Çoxların qılıbsan
çörәyә möhtac,
Axtarır, tapılmaz dәrdinә әlac;
Fironu Hamanü Zöhhakü Hәccac
Ola bilmәz ola sitәmkar sәndәn.
Bidәtin yandırıb qövmü
әshabi,
Müşküldü gәtirәk bu
zülmә tabi,
Düşüb Cәbrәilli, Maralyan, Babi,
Horadiz, Qoyucaq dәrbәdәr
sәndәn.
Zülmü sitәminlә alәm dolubdur,
Әhli-beytin rәngi-ruyi solubdur,
Neçә rövşәn xanimanlar olubdur
Şәbi-yelda kimi tirәtәr
sәndәn.... i.a.
Çox ehtimal var ki, Zakir dәxi
xani-mәrhumu tәzmim etmәkdә mübaliğә
etmiş olsun vә bir növ qәrәzi-şәxsi
ucundan hәddi-etidaldan çıxsın, amma bilmәrrә
bu sözlәrin doğru tәrәfini dә inkar
etmәk olmaz, bir halda ki, әvvәl vaxtlarda Zakir
Cәfәrqulu xana yavuq imiş vә onun әxlaqü
әtvarına dürüst bәlәd imiş.
Cәfәrqulu xan hәştad ildәn
artıq yaşayıbdır vә hicrәtin min iki yüz
hәştadıncı illәrindә vәfat edibdir.
Tәbi-şeriyyәsi dәxi var imiş. Fars vә
türk lisanında bir neçә әsәrlәri
vardır.
Tamahkar vә halvaxor bir mollanın
barәsindә bu şerlәri yazmışdır:
Ey oştore-kәcgәrdәna danәm
çe xahi kәrdәna,
Gәrdәnderazi mikoni әz
bәhre-hәlvaxordәna.
Çon sobh xizi, quş kon çon morde bini
cuş kon,
Xurcinra bәr duş kon әz
bәhre-hәlvaxordәna.
Bәr xane-rәbbol-nasra әz sәr
mәbәr vәsvasra,
Por kon çәnaqo tasra әz
bәhre-hәlvaxordәna. [1]
[1] Tərcüməsi:
Ey boynuәyri dәvә, bilirәm nә
etmәk istәyirsәn,
Halva yemәk üçün boynunu
uzadırsan.
Sәhәr duranda qulaq as, elә ki, ölü gördün,
coş,
Halva yemәk üçün xurcunu
çiyninә
al.
Allah
adamlarının süfrәsi arxasında şeytanı fikrinә gәtirmә,
Halva yemәk xatirinә
qab-qaçağını doldur.
Bәzilәri bu şerlәri
Cәfәrqulu xana isnad verirlәrsә dә, biz
yәqinәn tәsdiq edә bilmәrik. Xanın
Aşıq Pәri ilә dәxi bir neçә
mükalimәlәri vә mәktubati-mәnzumәlәri
vardır vә lakin onların çәndәn
әhәmiyyәti yoxdur ki, burada yazılsın.
Kәlamından mәşhuru Şuşa
qazisi Mirzә Әbülqasımın haqqında
yazdığı qәsidәdir ki, eynilә burada dәrc
olunur:
Matәmi böylә tutarmış
mәgәr adәm, qazi,
Edә lәnәt ona bәs
sahibi-matәm, qazi.
Sәn necә zamin olurdun, kişi, dava olmaz,
Bu sözü rus yanında dediniz hәm, qazi.
Siz mәgәr halını öz
әhlinizin bilmәzsiz,
Zәrrәcә bәd
әmәlindәn elәmәz qәm, qazi.
Özgә davada olan kәslәr alır
simu zәri,
Qırdırır şişәlini
müftü müsәllәm qazi.
Zahirәn qәlәlinin qәtlә
gedәrdi nisfi,
Olmasaydı aralıqda yenә Rüstәm,
qazi.
Daima vәz elәyir xalqa ki, ehsan elәyin,
Özü heç dışqarı vermәz
ola gәr nәm qazi.
Daş daş üstә belә
Şişәdә durmaz hәrgiz,
Bәzi işlәrdә әgәr olmasa
әlәm qazi.
Adını molla qoyan xalqa demәz rast yolu?
Onların dәrdi edibdir qәdimi xәm,
qazi.
Unudurlar hamısı tarı, peyәmbәr
әmrin,
Gәr aralıqda ola söhbәti-dirhәm,
qazi.
Bir para vaxt danışmaq bizә
lazımdır, leyk
Bir para vaxtda yekdir ola әbkәm qazi.
Demişәm mәn sәnә heç
vәqt inanma xalqa,
Bәzi övqat eşit pәndimi
kәm-kәm, qazi.
Bundan artıq nә yazım dәrdi-dili,
mövlana,
Deyәrәm baqi sözümü sәni
görsәm, qazi.
Cәfәrqulu xanın qaziyә xitabәn
yazdığı bu kәlamına sәbәb
mahi-mәhәrrәmdә qalalıların arasında
dәstәbaşı olmaqlıq vә yainki cüzi bir
şeyin üstündә vüqua gәlәn dava vә
çırpışma olubdur ki, neçә adamlar nahaq
yerә qәtlә yetişibdir. Yәqin ki,
qaziyi-şәhr divan әmәlәcatına söz verib
zamin olubdur ki, dava vә şava düşmәz, vәli
öz әhlinin öhdәsiidәn gәlә bilmәyib,
rәfi-mücadilә vә mübahisәdә aciz
qalıbdır vә yainki
kәsrәti-tәmәdәn tәrәfgirlik edib,
mücadilәyә bir növ özü sәbәb olubdur.
Necә ki, xanın kәlamı buna şәhadәt
verir:
Sәn necә zamin olurdun, kişi, dava olmaz,
Bu sözü rus yanında dediniz hәm, qazi.
Siz mәgәr halını öz
әhlinizin bilmәzsiz,
Zәrrәcә bәd
әmәlindәn elәmәz qәm, qazi.
Özgә davada olan kәslәr alır
simu zәri,
Qırdırır şişәlini
müftü müsәllәm qazi.
Cәfәrqulu xanın bu kәlamı
müasiri olan Qasım bәy Zakirә--ki, Qarabağın
әn müqtәdir şairi hesab olunur vә onun
haqqında atidә zikr olunacaqdır,--tәsir elәyir
vә övsafi-qazini ol mәrhum dәxi dә
mükәmmәl vәchdә vә istehza
sәbkindә nәzmә çәkir.
Kәlami-Zakir:
Elәyibdir [nә] günәh hiç
nә bilmәm qazi,
Xәlq arasında olubdur belә
mülzәm qazi.
Yaradıbdır onu ol xaliqi-әşya bieyb,
Dari-dünyada bu surәt tapılır kәm
qazi.
Qazi hәr yerdә olur bimәzәvü
bәdhәrәkat,
Şükrlillah ki, bu hәm bamәzәdir,
hәm qazi.
Qәlәmi tiği-düsәrdir,
özü mәrdi-rәhi-din,
Daima Şeyxi ilә cәngә
müsәmmәm qazi.
Sәri-әdadә fırıldar
çomağı bәrqasa,
Necә ki, mәrәkәdә
şeşpәri-Rüstәm qazi.
Nari-qәhri әridir mum kimi fuladi,
Küreyi-nәfsi-dәrunә verә
gәr dәm qazi.
Kimdi yanında onun Әliqulu,
Әbdurrәhim,
Kuhi-Әlbürsü yıxar çün
toxunan dәm qazi.
Dәhrdә Şişә olur
sәngi-cәfadәn eymәn,
Ola bir şәhrdә bu tәrzlә
möhkәm qazi.
Mәdәni-cudü kәrәm,
caygәhi-әmnü әman,
Әdldә Nuşirәvan, bәzldә
Hatәm qazi.
Füqәra dövri-sәrayindә
bәsani-halә,
Nәqdi-ehsani Qarabağә çü
şәbnәm qazi.
Qәlәt etdim, bu sözün yoxdu vüqui
hәrgiz,
Qorxuram cәmdәyimә tüf deyә
alәm, qazi.
Şişәnin simü zәrin doldurasan
xanәsinә,
Şişәvәş dışraya
vermәz yenә bir nәm qazi.
Qazi oldur ki, qala әhli-vilayәt
qәminә,
Nә ki, alәm hәmә qәmgin ola,
xürrәm qazi.
Onda mәn gördüyümü
görmüşәm, indәn beylә--
Etmәzәm taәt ona gәr ola
qiblәm qazi.
Haradan gәldi bular, eylәdilәr xәlqi
xәrab,
Biri der müctәhidәm, biri
müsәllәm qazi.
Atlanıb biri çapar Tәklәyә
day, danә üçün,
Biri dә şamü sәhәr
talibi-dirhәm qazi.
Yay gedәr Fingiyә zövq etmәyә,
qış Qaynağә,
Bir demәz hiç gәlir
mahi-mәhәrram qazi.
Qazi lazımdı deyә
mәhkәmәdә şәri-nәbi,
Nә ki kәşt edә cahanı, minib
әdhәm qazi.
Tәbrizin ağı ucuz, miri-vilayәt qafil,
Hәr әlif-bey deyәni qıldı
müәmmәm qazi.
Dәxi divani-rәiyyәt belә
getsә, qalmaz,
Bu Qarabağı edar cümlә
mükәrrәm qazi.
Xişü әqvamına mu qәdri
tәrәhhüm qılmaz,
Dәmbәdәm xalqa oxur
sileyi-әrhәm qazi.
Sabiqәn böylә deyildi, olub indi
birәhm,
Hәzrәti-xanә olandan bәri
mәhrәm qazi.
Çox adam var idi nәzm ilә әda
eylәmәli,
Xahişi-xanә görә düşdü
müqәddәm qazi.
Çünki divanәyә yoxdur
qәlәm ümmidim var
Әfv edәr cürmümü, gör
üzünә söysәm qazi.
Dastani-Әmiraslanı bu gündәn
böylә--
Başlaram, fikrim әgәr olsa
fәrahәm, qazi!
Hәr iki kәlamdan mәlum olunur ki,
ruhanilәrimizin qusur vә nöqsanı hәr bir
әsrü zamanda әhli-mәrifәtlәrimizin
nifrәt vә tәnqidlәrinә bais olub, onları
tәzmim vә tәsyib qılıblar. Xüsusәn mәsnәdi-qәzavәtdә
әylәşәn alicәnabların hirsü tamahı,
dünyagir vә biәmәl olmaqları
cümlәdәn artıq üdәbavü şüәra
zümrәsinә tәsir edibdir. Necә ki,
Cәfәrqulu xan buyurur:
Daima vәz elәyir xalqa ki, ehsan elәyin,
Özü heç dışqarı vermәz
ola gәr nәm qazi.
Zakirin bu mәtlәbә dair
yazdığı şer bundan da gözәl vә
pürmәzmundur:
Şişәnin simü zәrin doldurasan
xanәsinә,
Şişәvәş dışraya
vermәz yenә bir nәm qazi.
Bu kәlamda cinas vardır. Әvvәlki
misrada "Şişә" Şuşa qalasından
ibarәtdir ki, sabiqdә Qarabağ xanlarının
paytaxtı hesab olunurdu. İkinci misrada yazılan
"şişә" mәhz şişәnin
özündәn--sürahidәn ibarәtdir ki, onun
içinә hәr nә töksәn yenә
dışqarıya nәm vermәz.
Cәnab qazi dәxi nә qәdәr
öz xanәsinә Şişә xalqının simü
zәrini vә sair әmvalını doldurur isә,
yenә dә doydum demәyib, xaricә vә
әtrafında olan füqәravü mәsakinә
zәrrәcә rәhm elәmir vә bir
möhtacın ehtiyac vә zәrurәtini rәva
qılmır. Necә ki, bu barәdә mәrhum Qasım
bәy başqa bir kәlamında buyurmuş:
Molla nә molla,
әsiri-şikәmi-әndәr piç,
Qazi nә qazi ki, sir olmaz içә
ümmani.
Bәli! Dәryalar kamına çәkib
sir olmayan vә heç bir şeydәn gözlәri
doymayan ruhanilәrdәn millәti soymaqdan qeyri daha bir
tәmәnnavü çeşmdaştlıq ola
bilmәz!...
Necә ki, yuxarıda zikr olundu, sabiqdә
Zakirin xatiri Cәfәrqulu xanın yanında әziz
imiş vә aralarında zәrafәt var imiş. Bir
dәfә Zakir xanın hüzuruna gedir vә nә
tövr olursa, onun başmaqları xanın sarayında
oğurlanır. Şair mәyusanә evinә
qayıdıb bu hәcvlәri xidmәtkarlar
böyüyü Bәylәr bәyә yazır:
Bәylәr, nә layiqdi xan qulluğuna
Bir kәs atlı gedә, piyadә
gәlә?
İldә bir yol düşür mәnim
güzarım,
Vay onun halına ziyadә gәlә.
Böyüyün dәrindә lazımdı
dәrban,
Axşama dәk ola bәndeyi-fәrman,
Tәmәnnasız gәlәn olur
peşiman,
Gәlә gör bir adәm murada
gәlә!
Oğruluğa әcәb olubsuz mötad,
Hәmrahi-birahın dad әlindәn, dad!
Gedәndә şad gedәr,
gәlәndә naşad,
Hәr kimsә ki, sizii bәrbada
gәlә.
Gәlmәyәn adama deyirsiz: gәlin!
Müşküldür qayıtmaq ayağı
yalın,
Mәn yenә qıvrağam
Adıgözәlin
Gәrәk dalısınca әrdadә
gәlә.
Mәsәli-mәşhurdur: "Quş
dәnә gedәr",
Sizdә bir nәf yox
sәvayi-zәrәr,
Gәlmәz o qapıya heç kimsә
mәgәr
Horadiz, Qoyucaq fәryadә gәlә.
Bundan sonra girәn xanın evinә
Gәrәk başmaqların soxa cibinә,
Ya keçirә saf otağın dibinә,
Nә isә, mühәyya, amadә
gәlә.
Lazımdır tәrәddüd xeyirdә,
şәrdә,
Әdalәt üzümә
çәkibsiz pәrdә,
Bir tәziyә olsa, xudanәkәrdә,
Gümanım yoxdur [ki], molla da gәlә.
Bir adam tәyin et asitanaya,
Yaxşını-yamanı gerçәk
tanıya,
Nә eşiyә, nә dә
qәhvәxanaya
Qoyma hәr yetәn ... gәlә.
Onun cavabında Cәfәrqulu xan Zakirә
yazmışdır:
Qasım bәy, adәtdir, xan qulluğuna
Bir kәs atlı gәlsә, piyada
gedәr,
Mәn deyilәm, alәmdә var, eldә
var,
Belә cüzi işlәr arada gedәr.
Burada bir başmaq olub zәrәrin,
Qәlәm alıb yazdın zәmmin bu
dәrin,
Zalım, yoxdur mәgәr sәnin
xәbәrin,
O dәrdәn kim, alәm fәsada
gedәr?
İndi belә görmә
Adıgözәli,
Sәndәn qıvraq idi onun әzәli.
Hәr zaman ki, durub yola düzәli,
Yenә bәdov atdan ziyada gedәr.
Gәdә, saf azıbdır әmәlin
sәnin,
Mәdәnisәn
tәqәllübün, fitnәnin.
Sәn neçün bilmәzsәn,
bağlı gәlәnin
Ayağı açılıb piyada gedәr?!
Oğlan, lap çıxıbsan sәn
әndazәdәn,
Neylәr, hәlә gedәcәksәn
yazәdәn,
Köhnә oğurlandı, tikәr
tazәdәn,
Bir adam yollaram ustadә, gedәr.
Necә ki, sabiqdә bu barәdә
mәlumat verildi, Mehdiqulu xan ilә Cәfәrqulu xanın
mabeynindә büğzü әdavәt var imiş.
Cәfәrqulu xanın Mirzә
Fәtәli Axundov ilә dәxi ülfәt vә
aşinalığı var imiş vә aralarında
zәrifanә irsalü mәrsulları olubdur. Bunlardan bir
namә ki, Axundov xani-müşarileyhә yazıb, Adolf
Berjenin Leypsiq mәcmuәsinә daxil olubdur. Haman namә
belә başlanır.
Hacıqulu sәndәn, ey taci-sәrim,
Ziyadә-ziyadә xürrәm olubdur.
Söz veribdir sizә Kruzenştern,
Poçotniklik işi möhkәm olubdur.
Bu mәktubu eyni ilә Mirzә
Fәtәli Axundovun tәrcümeyi-halı babında
dәrc etmәyi münasib gördük.
Fars dilindә yazılmış
әsәrlәrdәn bir mәktub Mirzә Haqverdi
"Sәfa" tәxәllüsә vә
mahi-mәhәrrәmin yetişmәsi münasibәti
ilә inşad etdiyi tәrcibәnddәn bir bәnd
"Riyazül-aşiqin"dәn iqtibasәn burada dәrc
olunur.
Cәvabi-Mirzә Haqverdi Sәfa:
Suye-yarane-vәfa bişe sәlami darәm,
Qәllü dәllә әcәb torfe
kәlami darәm,
Rox nemipuşәm әz in әrz konәm
fәrzol-eyn
Çon ke, dәr pişe-şoma
şohrәte-tami darәm.
Gәrçe matimo piyade ze çenin
gәrdeşe-çәrx,
Әsb dozd bordevo dәr dәst locami
darәm.
Nist dәr Şişeye-ma fәrq hәlali ze
hәram,
Gәr qәbulәş bekoni,
Rәxşe-xorami darәm.
Ğәrәze-mәn hәme şuxisto
nә sedq, sәfa,
Bәr mәtәrsid ke, әz kәlmeye-la
midarәm.
Ey Nәva, gәr nәkoni razi bedan qazira,
Ba to ta ruze-cәza bәhse-modami darәm. [2]
[2] Tərcüməsi:
Vәfalı dostlara çoxlu salamım var,
Şәninә söylәnmiş
әcәb gözәl sözüm var.
Bu әrzimdәn çәkinmәrәm,
göz yuması deyilәm,
Çunki sizin yanınızda tam
şöhrәtim var.
Hәrçәnd ki, fәlәyin bu
cür dövr etmәsindәn mat vә piyadayıq,
Atı oğru apardı, cilovu әlimdә
qaldı.
Bizim Şuşada halalla haram arasında
fәrq yoxdur,
Әgәr qәbul elәsәn, yorğa
bir Rәxşim var.
Mәnim mәqsәdimin hamısı
zarafatdır, sidq ürәkdәn deyil,
"Yox" sözümdәn qorxmayın.
Ey Nәva, bil, әgәr qazini razı
salmasan,
Qiyamәt gününә kimi
sәninlә daim mübahisәm var.
* *
* * *
Mahe-mәhәrrәm amәdo por şod
delәm ze ah,
Dude-delәm gereft roxe-çәrxo mehro mah.
Çon әbre-noubәhar fәlәkra
әhate kәrd,
Çәndan ke, dәr fәlәk
bemәlәk minәdarәd rah.
Cәbrәil әz
tәrәddode-әflak baz mand,
Qofta beheyrәti ke, xodara, tora pәnah.
Aya çe şod ke, çake-gәriban
nәmud sobh,
Puşide şәb lebase-әzara be bәr
siyah.
Amәd neda ze hatefe-ğeybi ke, ya әmin,
Bengәr bedәşte Kәrbәla,
suye-qәtlgah.
Emruz ruze-qәtle-Hoseyne-ibn Mortәzast,
Emruz ruze-matәme-mәcmue-әnbiyast. [3]
[3] Tərcüməsi:
Mәhәrrәm ayı gәldi,
ürәyim ahla doldu,
Ürәyimin tüstüsü
göylәri, ayın vә günәşin
üzünü örtdü;
Bahar buludu kimi fәlәyi әhatә
elәdi,
Belә ki, mәlәk fәlәkdә
keçmәyә yol tapmadı.
Çәbrayıl fәlәklәrә
gedib-gәlmәkdәn qaldı,
O, heyrәt içindә dedi ki, "allah,
sәnә pәnah!"
Mәgәr nә oldu ki, sübh yaxasın
açdı,
Gecә qara yas paltarını geydi?
Qeybdәn sәs gәldi ki, "ya Әmin,
Kәrbәla sәhrasında qәtlgaha bir
bax,
Bu gün Hüseyn ibn Mürtәzanın qәtl
günüdür,
Bu gün bütün
peyğәmbәrlәrin matәm günüdür.
Mәrhum xanın yuxarıda dәrc olunan nümuneyi-asarından,--xah türki olsun vә xah farsi,--onun xoştәb bir şair olduğu görünür.